1 사탄이 이스라엘을 대적하여 일어나 다윗을 선동하여 이스라엘의 수를 세게 하므로
1 And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
2 다윗이 요압과 백성의 치리자들에게 이르되, 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 계수하고 그들의 수를 내게 가져와 내가 그것을 알게 하라, 하니
2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
3 요압이 응답하되, 주께서 자신의 백성을 지금보다 백 배나 더 많게 하시기를 원하나이다. 그러나 내 주 왕이여, 그들은 다 내 주의 종들이 아니니이까? 그런데 내 주께서는 어찌하여 이 일을 요구하시나이까? 어찌하여 왕께서는 이스라엘에게 범법의 원인이 되려 하시나이까? 하였으나
3 And Joab said, Jehovah make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lords servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel?
4 그럼에도 불구하고 왕의 말이 요압을 이겼으므로 요압이 떠나서 온 이스라엘을 두루 다닌 뒤에 예루살렘으로 왔더라.
4 Nevertheless the kings word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
5 ¶ 요압이 백성의 수의 총계를 다윗에게 주었는데 이스라엘 중에서 칼을 뺀 자들이 모두 백십만 명이요, 유다는 칼을 뺀 자들이 사십칠만 명이었더라.
5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
6 그러나 요압이 왕의 말을 가증히 여겼으므로 그들 가운데서 레위와 베냐민은 세지 아니하였더라.
6 But Levi and Benjamin counted he not among them; for the kings word was abominable to Joab.
7 하나님께서 이 일을 불쾌히 여기셨으므로 이스라엘을 치시매
7 And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
8 다윗이 하나님께 이르되, 내가 이 일을 행하였으므로 크게 죄를 지었나이다. 그러나 이제 간청하건대 주의 종의 불법을 없애 주옵소서. 내가 심히 어리석게 행하였나이다, 하니라.
8 And David said unto God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I beseech thee, the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
9 ¶ 주께서 다윗의 선견자인 갓에게 말씀하여 이르시되,
9 And Jehovah spake unto Gad, Davids seer, saying,
10 가서 다윗에게 고하여 이르기를, 주가 이같이 말하노라. 내가 네게 세 가지를 주노니 너는 그것들 중 하나를 택하라. 내가 그것을 네게 행하리라, 하라, 하시므로
10 Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
11 이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 이르되, 주께서 이같이 말씀하시기를, 너는 택하라.
11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Jehovah, Take which thou wilt:
12 삼 년 동안 기근이 들게 할 것인지 혹은 석 달 동안 네 원수들의 칼이 너를 따라잡아 네가 네 원수들 앞에서 멸망하게 될 것인지 혹은 주의 칼 곧 역병이 사흘 동안 이 땅에 있어 주의 천사가 두루 이스라엘 온 지역을 멸하게 할 것인지 택하라, 하시나니 그러므로 이제 나를 보내신 분께 내가 다시 무슨 말을 전해야 할지 친히 알려 주소서, 하매
12 either three years of famine; or three months to be consumed before thy foes, while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him that sent me.
13 다윗이 갓에게 이르되, 내가 큰 곤경에 빠졌도다. 주의 긍휼은 심히 크시니 이제 내가 그분의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 아니하기를 원하노라, 하므로
13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
14 ¶ 이에 주께서 이스라엘 위에 역병을 보내시니 이스라엘 중에서 칠만 명이 쓰러지니라.
14 So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
15 하나님께서 예루살렘을 멸하시려고 한 천사를 그곳에 보내셨는데 그가 멸할 때에 주께서 보시고 그 해악에 대해 뜻을 돌이키사 백성을 멸한 천사에게 이르시되, 족하다. 이제 네 손을 멈추라, 하시니라. 그때에 주의 천사가 여부스 족속 오르난의 타작마당 옆에 서 있었는데
15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
16 다윗이 눈을 들어 보매 주의 천사가 땅과 하늘 사이에 서서 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘을 향해 내밀었으므로 그때에 다윗과 이스라엘 장로들이 굵은베 옷을 입은 채 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라.
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of Jehovah standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
17 다윗이 하나님께 이르되, 명령을 내려 백성의 수를 세게 한 자는 내가 아니니이까? 바로 내가 죄를 짓고 참으로 악을 행하였나이다. 그러나 이 양들에 관하여는 그들이 무슨 일을 하였나이까? 원하건대 오 주 내 하나님이여, 주의 손을 나와 내 아버지 집 위에 두시고 주의 백성 위에 두지 마심으로써 그들이 재앙을 받지 않게 하옵소서, 하니라.
17 And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, O Jehovah my God, be against me, and against my fathers house; but not against thy people, that they should be plagued.
18 ¶ 그때에 주의 천사가 갓에게 명령하여 다윗에게 이르기를 다윗은 올라가 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 주께 제단을 쌓으라고 하므로
18 Then the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
19 다윗이 갓의 말 곧 그가 주의 이름으로 한 말대로 올라가니라.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of Jehovah.
20 오르난이 뒤로 돌아서서 그 천사를 보매 그와 함께한 그의 네 아들은 숨었더라. 당시 오르난은 밀을 타작하고 있었는데
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
21 다윗이 오르난에게 가매 오르난이 바라보다가 다윗을 보고는 타작마당에서 나가 얼굴을 땅바닥에 대고 다윗에게 절하니
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
22 그때에 다윗이 오르난에게 이르되, 이 타작마당이 있는 장소를 내게 넘기라. 내가 그 안에다 주께 제단을 쌓으리니 너는 충분한 값을 받고 그것을 내게 넘길지니라. 그러면 재앙이 백성을 떠나 멈추리라, 하므로
22 Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.
23 오르난이 다윗에게 이르되, 그것을 왕께로 취하소서. 내 주 왕께서는 왕께서 보시기에 좋은 것을 행하소서. 보소서, 내가 또한 번제 헌물로 쓸 소들과 나무로 쓸 타작 도구들과 음식 헌물로 쓸 밀을 왕께 드리나니 곧 내가 그것을 다 드리나이다, 하매
23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give (thee) the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all.
24 다윗 왕이 오르난에게 이르되, 아니라. 내가 참으로 충분한 값을 주고 그것을 사리라. 내가 주께 드리려고 네 것을 취하지 아니할 것이며 값을 치르지 않고서는 번제 헌물을 드리지도 아니하리라, 하니라.
24 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for Jehovah, nor offer a burnt-offering without cost.
25 이렇게 다윗이 그 장소를 사려고 금 육백 세겔을 달아 오르난에게 준 뒤에
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
26 다윗이 거기서 주께 제단을 쌓고 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 주를 부르니 그분께서 하늘로부터 번제 헌물 제단 위에 불을 내려 그에게 응답하셨고
26 And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called upon Jehovah; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt-offering.
27 주께서 천사에게 명령하시매 그가 다시 자기 칼을 칼집에 꽂았더라.
27 And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
28 ¶ 그때에 다윗이 주께서 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 자기에게 이미 응답하신 것을 보고 거기서 희생물을 드렸으니
28 At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
29 이는 모세가 광야에서 만든 주의 성막과 번제 헌물 제단이 그때에 기브온 산당에 있었으나
29 For the tabernacle of Jehovah, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
30 다윗이 주의 천사의 칼로 인해 두려워서 그것 앞에 가서 하나님께 여쭐 수 없었기 때문이더라.
30 But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah.