1 주 하나님이 이같이 말하노라. 일하는 엿새 동안에는 동쪽을 바라보는 안뜰의 문을 닫되 안식일에는 그것을 열고 월삭인 날에도 열지니라.
1 "This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
2 통치자는 바깥의 그 문의 주랑 길로 들어와 그 문의 기둥 옆에 서고 제사장들은 그의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비할지니라. 그는 그 문의 문지방에서 경배하고 그 뒤에 나갈 것이나 그 문은 저녁까지 닫지 말지니라.
2 The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
3 그 땅 백성도 그와 같이 안식일과 월삭에 이 입구 문에서 주 앞에 경배할지니라.
3 On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
4 안식일에 통치자가 주께 드릴 번제 헌물은 흠 없는 어린양 여섯 마리와 흠 없는 숫양 한 마리가 될 것이며
4 The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
5 음식 헌물은 숫양 한 마리에 밀가루 일 에바요, 어린양들에 대한 음식 헌물은 그가 드릴 수 있는 만큼으로 하고 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
5 The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
6 월삭인 날에는 그것이 흠 없는 어린 수소 한 마리와 어린양 여섯 마리와 숫양 한 마리가 될 것이나 그것들은 흠이 없을지니라.
6 On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
7 또 그는 음식 헌물로 수소 한 마리에 밀가루 일 에바, 숫양 한 마리에 일 에바를 예비하고 어린양들에 대하여는 자기 손이 할 수 있는 만큼으로 예비하며 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
7 He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
8 통치자는 들어올 때에 그 문의 주랑 길로 들어오고 그것의 길로 나갈지니라.
8 When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
9 ¶ 그러나 엄숙한 명절들에 그 땅 백성이 주 앞에 나올 때 북문 길로 들어와 경배하는 자는 남문 길로 나가고 남문 길로 들어오는 자는 북문 길로 나갈지니 곧 그는 자기가 들어올 때 지나간 문의 길로 되돌아가지 말고 그 길의 맞은편으로 나갈지니라.
9 "When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
10 또 그들의 한가운데 있는 통치자는 그들이 들어갈 때에 들어가고 그들이 나갈 때에 나갈지니라.
10 The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
11 명절들과 엄숙한 의식을 지키는 날들에는 음식 헌물이 수소 한 마리에 밀가루 일 에바, 숫양 한 마리에 일 에바가 될 것이며 어린양들에 대하여는 그가 드릴 수 있는 만큼으로 하고 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
11 "At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
12 한편 통치자가 자원하여 번제 헌물을 예비하거나 자원하여 화평 헌물을 주께 예비할 때에는 한 사람이 그를 위해 동쪽을 바라보는 문을 열어 줄 것이요, 그는 안식일에 예비한 것같이 자기의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비한 뒤에 나갈 것이며 그가 나간 뒤에 한 사람이 문을 닫을지니라.
12 When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
13 너는 일 년 되고 흠 없는 어린양 한 마리로 날마다 주께 번제 헌물을 예비하되 아침마다 그것을 예비할지니라.
13 "Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
14 또 너는 아침마다 그것을 위해 음식 헌물 곧 밀가루 육분의 일 에바와 기름 삼분의 일 힌을 예비하여 고운 밀가루와 섞을지니 그것은 영속하는 규례로 말미암아 계속해서 주께 드릴 음식 헌물이니라.
14 You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
15 이같이 그들은 아침마다 계속 드리는 번제 헌물을 위해 어린양과 음식 헌물과 기름을 예비할지니라.
15 So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
16 ¶ 주 하나님이 이같이 말하노라. 만일 통치자가 자기 아들들 중 하나에게 선물을 주면 그 선물의 상속재산은 그의 아들들의 것이 될 것이며 그것은 상속에 의해 그들의 소유가 되리라.
16 "This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
17 그러나 만일 그가 자기 상속재산 중에서 자기 종들 중 하나에게 선물을 주면 그것은 해방의 자유를 주는 해가 올 때까지 그의 것이 되고 그 뒤에는 그 통치자에게 되돌아가리라. 그러나 통치자의 상속재산은 그의 아들들을 위해 그들의 것이 되리라.
17 If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
18 또한 통치자는 백성을 그들의 소유로부터 몰아내려고 압제를 써서 그들의 상속재산을 취하지 말 것이며 오히려 자기 소유에서 자기 아들들에게 상속재산을 주어 내 백성이 각각 자기 소유를 떠나 흩어지지 아니하게 할지니라, 하라, 하시니라.
18 The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property."
19 ¶ 그 뒤에 그가 그 문 옆의 입구를 통해 북쪽을 바라보는 제사장들의 거룩한 방들로 나를 데려갔는데, 보라, 서쪽으로 두 측면에 한 장소가 있더라.
19 Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
20 그때에 그가 내게 이르되, 이곳은 제사장들이 범법 헌물과 죄 헌물을 삶고 음식 헌물을 구울 곳이니 이것은 그들이 그것들을 가지고 바깥뜰로 나가 백성을 거룩히 구별하지 못하게 하려 함이니라, 하니라.
20 He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
21 그 뒤에 그가 나를 바깥뜰로 데리고 나가 그 뜰의 네 구석으로 나를 지나가게 하였는데, 보라, 그 뜰의 모든 구석에 뜰이 있고
21 He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
22 그 뜰의 네 구석에는 길이가 사십 큐빗, 너비가 삼십 큐빗인 뜰들이 연결되어 있으며 이 네 구석은 한 치수더라.
22 In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
23 그 뜰들 안에 곧 네 뜰에 돌아가며 건조물 한 열(列)이 있었는데 그것은 사면에 있는 그 건조물들의 여러 열 밑에 삶는 곳들과 함께 만들어졌더라.
23 Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
24 그때에 그가 내게 이르되, 이것들은 삶는 자들을 위한 장소니 그 집에서 섬기는 자들이 여기서 백성의 희생물을 삶을지니라, 하더라.
24 He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."