1 이 일 뒤에 다윗이 주께 여쭈어 이르되, 내가 유다의 도시들 중 어느 하나로 올라가리이까? 하매 주께서 그에게 이르시되, 올라가라, 하시니 다윗이 이르되, 내가 어디로 가리이까? 하매 그분께서 이르시되, 헤브론으로 가라, 하시므로
1 After this David inquired of the LORD, "Shall I go up into any of the cities of Judah?" And the LORD said to him, "Go up." David said, "To which shall I go up?" And he said, "To Hebron."
2 이에 다윗이 자기의 두 아내 곧 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 아비가일도 데리고 거기로 올라갔으며
2 So David went up there, and his two wives also, Ahino-am of Jezreel, and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
3 또 자기와 함께하는 자기 사람들 곧 각 사람과 그의 집안사람들을 다윗이 데리고 올라가 그들을 헤브론의 도시들에 거하게 하였더라.
3 And David brought up his men who were with him, every one with his household; and they dwelt in the towns of Hebron.
4 유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 집을 다스릴 왕으로 삼았고 또 그들이 다윗에게 고하여 이르되, 야베스길르앗 사람들이 사울을 묻은 자들이니이다, 하였더라.
4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. When they told David, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul,"
5 ¶ 다윗이 야베스길르앗 사람들에게 사자들을 보내어 그들에게 이르되, 너희가 너희 주 곧 사울에게 이 같은 친절을 베풀어 그를 묻었으니 너희가 주께 복받기를 원하노라.
5 David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!
6 너희가 이 일을 행하였으므로 이제 주께서 너희에게 친절과 진리를 베푸시기 원하며 나도 이 친절을 너희에게 갚으리니
6 Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you! And I will do good to you because you have done this thing.
7 그러므로 이제 너희는 손을 강하게 하고 용맹스럽게 될지어다. 너희 주인 사울이 죽었고 또한 유다 집이 내게 기름을 부어 자기들을 다스릴 왕으로 삼았느니라, 하니라.
7 Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
8 ¶ 그러나 사울의 군대 대장이요, 넬의 아들인 아브넬이 사울의 아들 이스보셋을 마하나임으로 데리고 건너가
8 Now Abner the son of Ner, commander of Sauls army, had taken Ish-bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
9 그를 길르앗과 아술 족속과 이스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았더라.
9 and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
10 사울의 아들 이스보셋은 이스라엘을 통치하기 시작할 때에 사십 세였으며 그는 이 년 동안 통치하였더라. 그러나 유다 집은 다윗을 따랐으며
10 Ish-bosheth, Sauls son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
11 다윗이 헤브론에서 왕이 되어 유다 집을 다스린 기간은 칠 년 육 개월이더라.
11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
12 ¶ 넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신하들은 마하나임에서 떠나 기브온으로 나가고
12 Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
13 스루야의 아들 요압과 다윗의 신하들은 나가서 기브온 연못가에서 함께 만나니라. 그들이 앉되 한쪽은 연못 이쪽에, 다른 쪽은 연못 저쪽에 앉았는데
13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met them at the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
14 아브넬이 요압에게 이르되, 이제 청년들이 일어나 우리 앞에서 겨루게 하자, 하니 요압이 이르되, 그들이 일어나게 하라, 하매
14 And Abner said to Joab, "Let the young men arise and play before us." And Joab said, "Let them arise."
15 그때에 사울의 아들 이스보셋에게 속한 베냐민의 열두 명과 다윗의 신하 중 열두 명이 수효대로 일어나 건너가더라.
15 Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
16 그들이 각각 자기 상대의 머리를 잡고 칼로 상대의 옆구리를 찌르매 그들이 함께 쓰러졌으므로 사람들이 기브온에 있는 그곳을 헬갓핫수림이라 하였더라.
16 And each caught his opponent by the head, and thrust his sword in his opponents side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon.
17 그 날 싸움이 매우 심하였고 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신하들 앞에서 패하였더라.
17 And the battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
18 ¶ 거기에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬은 발이 들노루같이 가볍더라.
18 And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle;
19 아사헬이 아브넬을 추격하며 갈 때에 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하고 아브넬을 뒤쫓으니
19 and Asahel pursued Abner, and as he went he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner.
20 이에 아브넬이 자기 뒤를 바라보며 이르되, 네가 아사헬이냐? 하매 그가 대답하되, 그러하다, 하므로
20 Then Abner looked behind him and said, "Is it you, Asahel?" And he answered, "It is I."
21 아브넬이 그에게 이르되, 너는 네 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우쳐서 청년들 중 하나를 붙잡고 그의 병기를 빼앗으라, 하였으나 아사헬이 치우치려 하지 아니하고 그를 뒤쫓으니
21 Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But Asahel would not turn aside from following him.
22 아브넬이 다시 아사헬에게 이르되, 너는 나를 뒤쫓지 말고 옆으로 비키라. 어찌하여 내가 너를 쳐서 땅바닥에 쓰러지게 하겠느냐? 그러면 내가 어떻게 네 형 요압에게 내 얼굴을 들겠느냐? 하였으나
22 And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
23 그가 치우치기를 거절하므로 아브넬이 창 뒤끝으로 그의 다섯째 갈빗대 밑을 치니 창이 그의 등 뒤로 나가므로 그가 거기에 쓰러져 바로 그 자리에서 죽었고 아사헬이 쓰러져 죽은 곳에 다다른 자들은 다 가만히 섰더라.
23 But he refused to turn aside; therefore Abner smote him in the belly with the butt of his spear, so that the spear came out at his back; and he fell there, and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.
24 요압과 아비새도 아브넬을 추격하였는데 그들이 기브온 광야의 길옆 기아 앞에 있는 암마 산에 다다랐을 때에 해가 졌더라.
24 But Joab and Abishai pursued Abner; and as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
25 ¶ 베냐민 자손이 아브넬을 따라서 함께 모이고 한 떼가 되어 작은 산의 꼭대기에 섰더라.
25 And the Benjaminites gathered themselves together behind Abner, and became one band, and took their stand on the top of a hill.
26 그때에 아브넬이 요압을 부르며 이르되, 칼이 영원토록 삼키겠느냐? 마지막 끝에는 쓰라림이 있을 줄을 네가 알지 못하느냐? 그런즉 네가 백성에게 그들의 형제들 뒤쫓기를 멈추고 돌아오라고 명령하기까지 얼마나 더 걸리겠느냐? 하매
26 Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour for ever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you bid your people turn from the pursuit of their brethren?"
27 요압이 이르되, 하나님께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 말을 하지 아니하였더라면 분명히 아침에 백성이 각각 자기 형제 뒤쫓기를 멈추고 올라갔으리라, 하고는
27 And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."
28 이에 요압이 나팔을 불매 온 백성이 가만히 서고 더 이상 이스라엘을 추격하지 아니하며 더 이상 싸우지 아니하니
28 So Joab blew the trumpet; and all the men stopped, and pursued Israel no more, nor did they fight any more.
29 아브넬과 그의 사람들이 그 온밤 내내 걸어서 평야를 지나 요르단을 건너고 온 비드론을 지나 마하나임에 다다르니라.
29 And Abner and his men went all that night through the Arabah; they crossed the Jordan, and marching the whole forenoon they came to Mahanaim.
30 요압이 아브넬 뒤쫓기를 멈추고 돌아와 온 백성을 함께 모아 보니 다윗의 신하들 중에서 열아홉 명과 아사헬이 없었으나
30 Joab returned from the pursuit of Abner; and when he had gathered all the people together, there were missing of Davids servants nineteen men besides Asahel.
31 다윗의 신하들은 베냐민과 아브넬의 사람들을 쳐서 삼백육십 명을 죽였더라.
31 But the servants of David had slain of Benjamin three hundred and sixty of Abners men.
32 ¶ 그들이 아사헬을 취해 베들레헴에 있는 그의 아버지 돌무덤에 묻고 요압과 그의 사람들이 밤새도록 가서 동틀 때 헤브론에 다다랐더라.
32 And they took up Asahel, and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.