1 마침 거기에 벨리알의 사람이 있었는데 그의 이름은 세바이며 그는 베냐민 족속 비그리의 아들이더라. 그가 나팔을 불며 이르되, 우리에게는 다윗 안에서 얻을 몫이 없고 우리에게는 이새의 아들 안에서 얻을 상속재산도 없도다. 오 이스라엘아, 각각 자기 장막들로 가라, 하매
1 Now there happened to be there a worthless fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite; and he blew the trumpet, and said, "We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; every man to his tents, O Israel!"
2 이에 이스라엘 모든 사람이 다윗을 따르는 것을 그치고 올라가 비그리의 아들 세바를 따랐으나 유다 사람들은 요르단에서부터 예루살렘까지 자기들의 왕에게 굳게 붙으니라.
2 So all the men of Israel withdrew from David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem.
3 ¶ 다윗이 예루살렘에 있는 자기 집으로 가서 전에 그 집을 지키게 하려고 남겨 둔 열 명의 여인들 곧 자기 첩들을 데려다가 가두는 곳에 두고 먹을 것을 주며 그들에게로 들어가지 아니하매 그들이 죽는 날까지 이렇게 갇혀서 과부로 사니라.
3 And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten concubines whom he had left to care for the house, and put them in a house under guard, and provided for them, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as if in widowhood.
4 ¶ 그때에 왕이 아마사에게 이르되, 나를 위해 사흘 안으로 유다 사람들을 소집하고 너는 여기에 있으라, 하니
4 Then the king said to Amasa, "Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself."
5 이에 아마사가 유다 사람들을 소집하러 갔으나 왕이 그에게 정해 준 약정 시간보다 더 오래 머무니라.
5 So Amasa went to summon Judah; but he delayed beyond the set time which had been appointed him.
6 다윗이 아비새에게 이르되, 이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리에게 더 많은 해를 끼치리니 너는 네 주의 신하들을 거느리고 그를 추격하라. 그가 요새 도시들로 들어가 우리를 피할까 염려하노라, 하매
6 And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lords servants and pursue him, lest he get himself fortified cities, and cause us trouble."
7 요압의 사람들과 그렛 족속과 블렛 족속과 모든 강력한 자들이 그를 따라 나갔는데 그들이 비그리의 아들 세바를 추격하려고 예루살렘에서 나가
7 And there went out after Abishai, Joab and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; they went out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.
8 기브온에 있는 큰 돌 곁에 있을 때에 아마사가 그들 앞에 오니라. 요압이 자기가 입은 의복을 동여맨 뒤 그 위에 띠를 띠고 칼집에 꽂은 칼을 허리에 찼는데 그가 나아갈 때에 칼이 빠져 나왔더라.
8 When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing a soldiers garment, and over it was a girdle with a sword in its sheath fastened upon his loins, and as he went forward it fell out.
9 요압이 아마사에게 이르되, 내 형제여, 건강하냐? 하며 오른손으로 아마사의 수염을 잡고 그에게 입을 맞추려 하였으나
9 And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
10 아마사가 요압의 손에 있는 칼에 주의를 기울이지 아니하였으므로 이에 요압이 칼로 그의 다섯째 갈빗대를 치매 그의 창자가 땅바닥으로 쏟아져 나와 다시 치지 아니하여도 그가 죽으니라. 이에 요압과 그의 동생 아비새가 비그리의 아들 세바를 추격하였는데
10 But Amasa did not observe the sword which was in Joabs hand; so Joab struck him with it in the body, and shed his bowels to the ground, without striking a second blow; and he died. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.
11 요압의 사람들 중 하나가 아마사 옆에 서서 이르되, 요압을 좋아하는 자와 다윗을 위하는 자는 요압을 따르라, 하였더라.
11 And one of Joabs men took his stand by Amasa, and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab."
12 아마사가 큰길 한가운데서 핏속에 뒹굴고 있으므로 그 사람이 온 백성이 멈추어 선 것을 보고는 아마사를 큰길에서부터 밭으로 옮겼고 또 그의 옆으로 온 모든 자가 멈추어 선 것을 보고는 그의 위에 옷을 덮었으며
12 And Amasa lay wallowing in his blood in the highway. And any one who came by, seeing him, stopped; and when the man saw that all the people stopped, he carried Amasa out of the highway into the field, and threw a garment over him.
13 그가 큰길에서 옮겨진 뒤에야 온 백성이 요압을 따라 나가서 비그리의 아들 세바를 추격하니라.
13 When he was taken out of the highway, all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.
14 ¶ 세바가 이스라엘 모든 지파를 지나가며 아벨과 벧마아가와 온 베리 족속에게 이르니 그들이 함께 모여 또한 그를 따르더라.
14 And Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel of Beth-maacah; and all the Bichrites assembled, and followed him in.
15 그 백성이 가서 벧마아가의 아벨에서 그를 에워싸고 그 도시를 대적하여 둑을 쌓으니 그 둑이 도랑 안에 서 있게 되므로 요압과 함께한 온 백성이 성벽을 허물어뜨리려고 성벽을 쳤더라.
15 And all the men who were with Joab came and besieged him in Abel of Beth-maacah; they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and they were battering the wall, to throw it down.
16 ¶ 그때에 그 도시에서 한 지혜로운 여인이 외치되, 들으라, 들으라, 원하건대 요압에게 말하기를, 여기로 가까이 오라. 내가 당신과 말하려 하노라, 하라, 하므로
16 Then a wise woman called from the city, "Hear! Hear! Tell Joab, `Come here, that I may speak to you."
17 그가 그녀에게 가까이 가매 여인이 이르되, 당신이 요압이니이까? 그가 대답하되, 그러하다, 하니 이에 그녀가 그에게 이르되, 당신 여종의 말을 들으소서, 하므로 그가 응답하되, 내가 듣느니라, 하매
17 And he came near her; and the woman said, "Are you Joab?" He answered, "I am." Then she said to him, "Listen to the words of your maidservant." And he answered, "I am listening."
18 이에 그녀가 말하여 이르되, 옛날에 그들이 흔히 말하며 이르기를, 그들이 반드시 아벨에서 조언을 구할 것이라, 하고 그렇게 그들이 일을 끝내었나이다.
18 Then she said, "They were wont to say in old time, `Let them but ask counsel at Abel; and so they settled a matter.
19 나는 이스라엘에서 평화롭고 신실하게 사는 자들 중 하나인데 당신이 이스라엘에서 한 도시와 한 어머니를 멸하려 하시나이다. 어찌하여 당신이 주의 상속재산을 삼키려 하시나이까? 하매
19 I am one of those who are peaceable and faithful in Israel; you seek to destroy a city which is a mother in Israel; why will you swallow up the heritage of the LORD?"
20 요압이 대답하여 이르되, 결코 그렇지 아니하니라. 내가 삼키거나 멸하는 일을 결코 하지 아니하리니
20 Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
21 그 일이 그렇지 아니하니라. 에브라임 산에서 나온 사람 곧 비그리의 아들로 세바라 하는 자가 왕 곧 다윗을 대적하려고 자기 손을 들었나니 그만 넘겨주면 내가 도시에서 떠나리라, 하므로 여인이 요압에게 이르되, 보소서, 성벽 너머로 그의 머리를 당신에게 던지리이다, 하고
21 That is not true. But a man of the hill country of Ephraim, called Sheba the son of Bichri, has lifted up his hand against King David; give up him alone, and I will withdraw from the city." And the woman said to Joab, "Behold, his head shall be thrown to you over the wall."
22 이에 여인이 지혜롭게 온 백성에게 가니 그들이 비그리의 아들 세바의 머리를 베어 요압에게 던지므로 그가 나팔을 불매 그들이 그 도시에서 물러가 각각 자기 장막으로 돌아가고 요압은 예루살렘에 있는 왕에게 돌아가니라.
22 Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. So he blew the trumpet, and they dispersed from the city, every man to his home. And Joab returned to Jerusalem to the king.
23 ¶ 한편 요압은 이스라엘 온 군대를 다스리는 자가 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되며
23 Now Joab was in command of all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was in command of the Cherethites and the Pelethites;
24 아도람은 공세를 감독하는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
24 and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
25 스와는 서기관이 되고 사독과 아비아달은 제사장이 되며
25 and Sheva was secretary; and Zadok and Abiathar were priests;
26 또한 야일 족속 이라는 다윗을 보좌하는 우두머리 치리자가 되니라.
26 and Ira the Jairite was also Davids priest.