1 다시 주의 분노가 이스라엘을 향해 타올라 그분께서 그들을 대적하려고 다윗을 움직이사, 가서 이스라엘과 유다의 수를 세라, 하고 말하게 하시므로
1 Again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, "Go, number Israel and Judah."
2 왕이 자기와 함께한 군대 대장 요압에게 이르되, 이제 너희는 단에서부터 브엘세바까지 두루 이스라엘 모든 지파를 다니며 백성을 계수하여 내가 백성의 수를 알게 하라, 하니
2 So the king said to Joab and the commanders of the army, who were with him, "Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and number the people, that I may know the number of the people."
3 요압이 왕께 이르되, 백성이 얼마나 많든지 이제 주 왕의 하나님께서 백성에게 백 배나 더하사 내 주 왕의 눈이 그것을 보게 하시기를 원하나이다. 그러나 내 주 왕께서는 어찌하여 이 일을 기뻐하시나이까? 하였으나
3 But Joab said to the king, "May the LORD your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it; but why does my lord the king delight in this thing?"
4 그럼에도 불구하고 왕의 말이 요압과 군대 대장들을 이겼으므로 요압과 군대 대장들이 이스라엘 백성의 수를 세려고 왕의 얼굴 앞에서 물러가니라.
4 But the kings word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
5 ¶ 그들이 요르단을 건너 아로엘에 진을 치되 갓에게 속한 강의 한가운데 놓인 이 도시의 오른쪽에 야셀을 향해 진을 치고
5 They crossed the Jordan, and began from Aroer, and from the city that is in the middle of the valley, toward Gad and on to Jazer.
6 그 뒤 그들이 길르앗으로 가고 다딤홋시 땅으로 갔으며 또 단야안으로 가고 시돈 근처에 이르렀으며
6 Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,
7 두로의 강한 요새로 가고 히위 족속과 가나안 족속의 모든 도시로 갔으며 유다의 남쪽으로 나가서 브엘세바까지 이르렀더라.
7 and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites; and they went out to the Negeb of Judah at Beer-sheba.
8 이렇게 그들이 온 땅을 두루 다닌 뒤 구 개월 이십 일 만에 예루살렘으로 와서
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
9 요압이 백성의 수의 총계를 왕에게 주었는데 이스라엘 안에는 칼을 뺀 용맹한 자 팔십만 명이 있었고 유다 사람은 오십만 명이었더라.
9 And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand.
10 ¶ 다윗이 백성의 수를 센 뒤에 그의 마음이 그를 치므로 다윗이 주께 이르되, 내가 행한 일로 인해 내가 크게 죄를 지었나이다. 오 주여, 이제 간청하건대 주의 종의 불법을 제거하여 주옵소서. 내가 심히 어리석게 행하였나이다, 하니라.
10 But Davids heart smote him after he had numbered the people. And David said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. But now, O LORD, I pray thee, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly."
11 다윗이 아침에 일어날 때에 주의 말씀이 다윗의 선견자인 대언자 갓에게 임하여 이르시되,
11 And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, Davids seer, saying,
12 가서 다윗에게 말하기를, 주가 이같이 말하노라. 내가 네게 세 가지를 주노니 너는 그것들 중 하나를 택하라. 내가 그것을 네게 행하리라, 하라, 하시므로
12 "Go and say to David, `Thus says the LORD, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you."
13 이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 고하며 그에게 이르되, 왕의 땅에서 칠 년 동안 왕에게 기근이 생기리이까? 아니면 왕께서 왕의 원수들에게 추격을 받고 그들 앞에서 석 달 동안 도망하시려나이까? 아니면 왕의 땅에 사흘 동안 역병이 있으리이까? 이제 나를 보내신 분께 내가 어떤 답을 드려야 할지 살피고 알려 주소서, 하매
13 So Gad came to David and told him, and said to him, "Shall three years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days pestilence in your land? Now consider, and decide what answer I shall return to him who sent me."
14 다윗이 갓에게 이르되, 내가 큰 곤경에 빠졌도다. 주의 긍휼은 크시니 이제 우리가 그분의 손에 빠지고 내가 사람의 손에 빠지지 아니하기를 원하노라, 하므로
14 Then David said to Gad, "I am in great distress; let us fall into the hand of the LORD, for his mercy is great; but let me not fall into the hand of man."
15 ¶ 이에 주께서 그 아침부터 정해진 때까지 이스라엘 위에 역병을 보내시니 단에서부터 브엘세바까지 백성 중에서 칠만 명이 죽으니라.
15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time; and there died of the people from Dan to Beer-sheba seventy thousand men.
16 천사가 예루살렘 위로 자기 손을 내밀어 그곳을 멸하려 할 때에 주께서 그 해악에 대해 뜻을 돌이키사 백성을 멸한 천사에게 이르시되, 족하다. 이제 네 손을 멈추라, 하시니라. 그때에 주의 천사가 여부스 족속 아라우나의 타작 장소 옆에 있었는데
16 And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
17 다윗이 백성을 친 천사를 보고 주께 말하여 이르되, 보소서, 나는 죄를 짓고 사악하게 행하였으나 이 양들 곧 그들은 무슨 일을 하였나이까? 원하건대 주의 손으로 나와 내 아버지 집을 치소서, 하니라.
17 Then David spoke to the LORD when he saw the angel who was smiting the people, and said, "Lo, I have sinned, and I have done wickedly; but these sheep, what have they done? Let thy hand, I pray thee, be against me and against my fathers house."
18 ¶ 그 날 갓이 다윗에게 와서 그에게 이르되, 올라가 여부스 족속 아라우나의 타작마당에서 주께 제단을 쌓으소서, 하므로
18 And Gad came that day to David, and said to him, "Go up, rear an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite."
19 다윗이 주께서 명령하신 대로 갓의 말에 따라 올라가니라.
19 So David went up at Gads word, as the LORD commanded.
20 아라우나가 바라보다가 왕과 그의 신하들이 자기를 향해 오는 것을 보고는 나가 얼굴을 땅바닥에 대고 왕 앞에서 절하며
20 And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went forth, and did obeisance to the king with his face to the ground.
21 이르되, 어찌하여 내 주 왕께서 왕의 종에게 오셨나이까? 하니 다윗이 이르되, 네게서 타작마당을 사서 주께 제단을 쌓음으로 재앙이 백성을 떠나 멈추게 하려 함이니라, 하므로
21 And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor of you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."
22 아라우나가 다윗에게 이르되, 내 주 왕께서는 친히 좋게 보시는 것을 취해 드리소서. 보소서, 여기에 태우는 희생물로 쓸 소들이 있고 나무로 쓸 타작 도구들과 소들을 부리기 위한 다른 도구들이 있나이다.
22 Then Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him; here are the oxen for the burnt offering, and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.
23 아라우나가 왕으로서 이 모든 것을 왕께 드렸나이다, 하고 또 아라우나가 왕께 이르되, 주 왕의 하나님께서 왕을 받아 주시기 원하나이다, 하매
23 All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "The LORD your God accept you."
24 왕이 아라우나에게 이르되, 아니라. 오히려 내가 반드시 값을 주고 네게서 그것을 사리라. 내가 값을 치르지 아니한 것으로는 주 내 하나님께 번제 헌물을 드리지 아니하리라, 하고 이렇게 다윗이 은 오십 세겔로 타작마당과 소들을 산 뒤에
24 But the king said to Araunah, "No, but I will buy it of you for a price; I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
25 다윗이 거기서 주께 제단을 쌓고 번제 헌물과 화평 헌물을 드렸더니 이에 주께서 그 땅을 위한 간구를 들으셨으므로 그 재앙이 이스라엘을 떠나 멈추었더라.
25 And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD heeded supplications for the land, and the plague was averted from Israel.