1 다시 다윗이 이스라엘에서 선정된 모든 사람 삼만 명을 함께 모은 뒤
1 David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
2 일어나 유다의 바알레에서 하나님의 궤를 가져오려고 자기와 함께하는 온 백성과 함께 거기를 떠나서 갔는데 그들이 그분의 이름을 그룹들 사이에 거하시는 군대들의 주의 이름으로 부르느니라.
2 And David arose and went with all the people who were with him from Baale-judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD of hosts who sits enthroned on the cherubim.
3 그들이 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 기브아에 있는 아비나답의 집에서 그것을 가지고 나올 때에 아비나답의 아들들인 웃사와 아히오가 그 새 수레를 몰았더라.
3 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were driving the new cart
4 그들이 기브아에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 가지고 나오며 그것과 함께할 때에 아히오는 궤 앞에서 갔고
4 with the ark of God; and Ahio went before the ark.
5 다윗과 이스라엘 온 집은 전나무로 만든 온갖 종류의 악기 곧 하프와 비파와 작은북과 코넷과 심벌즈에 맞추어 주 앞에서 놀았더라.
5 And David and all the house of Israel were making merry before the LORD with all their might, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals.
6 ¶ 그들이 나곤의 타작마당에 다다랐을 때에 소들이 하나님의 궤를 흔들므로 웃사가 자기 손을 그 궤로 내밀어 그것을 붙들었더니
6 And when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled.
7 주의 분노가 웃사를 향해 타올라 하나님께서 그의 잘못으로 인하여 그를 거기서 치시매 그가 거기서 하나님의 궤 옆에서 죽으니라.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
8 주께서 웃사를 찢으셨으므로 다윗이 기쁘게 여기지 아니하고 그곳의 이름을 베레스웃사라 하니 이날까지 그 이름이 내려오고 있느니라.
8 And David was angry because the LORD had broken forth upon Uzzah; and that place is called Perez-uzzah, to this day.
9 그 날 다윗이 주를 두려워하여 이르되, 주의 궤가 어찌 내게 오리오? 하고는
9 And David was afraid of the LORD that day; and he said, "How can the ark of the LORD come to me?"
10 이에 다윗이 주의 궤를 다윗의 도시 안으로 자기에게 옮기려 하지 아니하고 궤를 옆으로 가져가 가드 사람 오벳에돔의 집에 들여놓았으므로
10 So David was not willing to take the ark of the LORD into the city of David; but David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
11 주의 궤가 가드 사람 오벳에돔의 집에서 석 달 동안 머물렀는데 주께서 오벳에돔과 그의 온 집안사람들에게 복을 주셨더라.
11 And the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months; and the LORD blessed Obed-edom and all his household.
12 ¶ 어떤 이가 다윗 왕에게 고하여 이르되, 주께서 하나님의 궤로 인해 오벳에돔의 집과 그에게 속한 모든 것에 복을 주셨나이다, 하므로 이에 다윗이 가서 즐거워하며 하나님의 궤를 오벳에돔의 집에서 다윗의 도시로 가지고 올라갔는데
12 And it was told King David, "The LORD has blessed the household of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God." So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David with rejoicing;
13 주의 궤를 멘 자들이 여섯 걸음을 옮길 때에 그가 소들과 살진 것들로 희생물을 드렸고
13 and when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
14 또 다윗이 주 앞에서 힘을 다하여 춤을 추었는데 다윗이 아마 에봇을 입었더라.
14 And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
15 이렇게 다윗과 이스라엘 온 집이 소리를 지르며 나팔 소리와 함께 주의 궤를 가지고 올라왔는데
15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the horn.
16 주의 궤가 다윗의 도시로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 주 앞에서 뛰며 춤추는 것을 보고 마음속으로 그를 업신여겼더라.
16 As the ark of the LORD came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
17 ¶ 그들이 주의 궤를 가지고 들어가 다윗이 그것을 위해 친 성막의 한가운데 곧 그것의 처소에 두매 다윗이 번제 헌물과 화평 헌물을 주 앞에 드리니라.
17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in its place, inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
18 다윗이 번제 헌물과 화평 헌물 드리기를 마친 뒤 곧바로 군대들의 주의 이름으로 백성을 축복하였으며
18 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts,
19 온 백성 곧 이스라엘 온 무리 가운데서 여자들과 남자들을 막론하고 각 사람에게 빵 한 덩이와 좋은 고기 한 조각과 포도즙 한 잔씩을 나누어 주매 이에 온 백성이 떠나서 각각 자기 집으로 갔더라.
19 and distributed among all the people, the whole multitude of Israel, both men and women, to each a cake of bread, a portion of meat, and a cake of raisins. Then all the people departed, each to his house.
20 ¶ 그 뒤에 다윗이 자기 집안사람들을 축복하러 돌아올 때에 사울의 딸 미갈이 다윗을 맞으러 나와 이르되, 오늘 이스라엘 왕께서 어찌나 영화로우시던지 오늘 자기 신하들의 계집종들 눈앞에서 몸을 드러내시되 마치 하잘것없는 자들 중 하나가 염치없이 몸을 드러내는 것처럼 드러내셨도다! 하매
20 And David returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How the king of Israel honored himself today, uncovering himself today before the eyes of his servants maids, as one of the vulgar fellows shamelessly uncovers himself!"
21 다윗이 미갈에게 이르되, 그것은 주 앞에서 한 것이라. 그분께서 네 아버지와 그의 온 집 앞에서 나를 택하시고 나를 주의 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 정하셨으므로 내가 주 앞에서 놀 것이며
21 And David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me as prince over Israel, the people of the LORD -- and I will make merry before the LORD.
22 내가 또한 이보다 더 낮아져서 나 스스로 보기에 천하게 될지라도 네가 말한 계집종들 곧 그들에게서는 내가 존경을 받으리라, 하니라.
22 I will make myself yet more contemptible than this, and I will be abased in your eyes; but by the maids of whom you have spoken, by them I shall be held in honor."
23 그러므로 사울의 딸 미갈이 죽는 날까지 자식이 없었더라.
23 And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.