1 주께서 사방에 있는 왕의 모든 원수들을 물리치시고 그에게 안식을 주시므로 그가 자기 집에 앉아 있을 때에
1 Now when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about,
2 왕이 대언자 나단에게 이르되, 이제 보라, 나는 백향목 집에 거하나 하나님의 궤는 휘장 안에 거하는도다, 하매
2 the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."
3 나단이 왕께 이르되, 주께서 왕과 함께 계시니 가셔서 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라.
3 And Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you."
4 ¶ 그 밤에 주의 말씀이 나단에게 임하여 이르시되,
4 But that same night the word of the LORD came to Nathan,
5 가서 내 종 다윗에게 고하기를, 주가 이같이 말하노라. 네가 나를 위해 내가 거할 집을 건축하겠느냐?
5 "Go and tell my servant David, `Thus says the LORD: Would you build me a house to dwell in?
6 내가 이스라엘 자손을 이집트에서 데리고 올라온 때부터 참으로 이날까지 아무 집에도 거하지 아니하고 장막과 성막 안에서 걸었나니
6 I have not dwelt in a house since the day I brought up the people of Israel from Egypt to this day, but I have been moving about in a tent for my dwelling.
7 내가 이스라엘 모든 자손과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명령한 이스라엘 지파들 중 어느 지파에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐?
7 In all places where I have moved with all the people of Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people Israel, saying, "Why have you not built me a house of cedar?"
8 그러므로 이제 너는 내 종 다윗에게 이렇게 말할지니라. 군대들의 주가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 데서 취해 내 백성 즉 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고
8 Now therefore thus you shall say to my servant David, `Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel;
9 네가 어디를 가든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수들을 네 눈앞에서 멸하였으며 네가 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 위대한 이름을 떨치게 하였노라.
9 and I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you; and I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.
10 또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 이로써 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 예전과 같이 그들을 괴롭히지 못하고
10 And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be disturbed no more; and violent men shall afflict them no more, as formerly,
11 또 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 한 때 이후와 같이 그들을 괴롭히지 못하리니 내가 네 모든 원수들을 물리치고 너를 안식하게 하였느니라. 또한 주가 너를 위해 집을 세우리라고 친히 네게 말하노라.
11 from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will give you rest from all your enemies. Moreover the LORD declares to you that the LORD will make you a house.
12 ¶ 네 날들이 차서 네가 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 배 속에서 나올 자 곧 네 뒤를 이을 네 씨를 세우고 그의 왕국을 굳게 세우리니
12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come forth from your body, and I will establish his kingdom.
13 그는 내 이름을 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.
13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
14 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 만일 그가 불법을 행하면 내가 사람들의 막대기와 사람들의 아이들의 채찍으로 그를 징계하리라.
14 I will be his father, and he shall be my son. When he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, with the stripes of the sons of men;
15 그러나 내가 네 앞에서 물리친 사울에게서 내 긍휼을 빼앗은 것같이 그에게서 그것이 떠나게 하지는 아니하리라.
15 but I will not take my steadfast love from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.
16 네 집과 네 왕국이 네 앞에서 영원히 굳게 서고 네 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라, 하시니라.
16 And your house and your kingdom shall be made sure for ever before me; your throne shall be established for ever."
17 이 모든 말씀들과 이 모든 환상 계시대로 나단이 그렇게 다윗에게 말하니라.
17 In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
18 ¶ 이에 다윗 왕이 들어가서 주 앞에 앉아 이르되, 오 주 하나님이여, 내가 누구니이까? 내 집이 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까?
18 Then King David went in and sat before the LORD, and said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
19 오 주 하나님이여, 그러나 이것은 주의 눈앞에서 작은 일이었으며 오히려 주께서는 또한 앞으로 오랜 시간 뒤에 있을 주의 종의 집의 일을 말씀하셨으니, 오 주 하나님이여, 이것이 사람의 방식이니이까?
19 And yet this was a small thing in thy eyes, O Lord GOD; thou hast spoken also of thy servants house for a great while to come, and hast shown me future generations, O Lord GOD!
20 다윗이 주께 무엇을 더 말할 수 있으리이까? 주 하나님이여, 주께서는 주의 종을 아시나이다.
20 And what more can David say to thee? For thou knowest thy servant, O Lord GOD!
21 주께서 주의 말씀으로 인해 주의 마음대로 이 모든 큰일을 행하사 주의 종이 그것들을 알게 하셨나이다.
21 Because of thy promise, and according to thy own heart, thou hast wrought all this greatness, to make thy servant know it.
22 그러므로, 오 주 하나님이여, 주께서는 위대하시니 이는 우리가 우리 귀로 들은 모든 것대로 주와 같은 분이 없고 주 외에는 하나님이 없기 때문이니이다.
22 Therefore thou art great, O LORD God; for there is none like thee, and there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
23 땅의 어느 민족이 주의 백성 곧 이스라엘과 같으리이까? 하나님께서 가셔서 그들을 구속하사 자신을 위해 한 백성으로 삼으시고 자신을 위해 이름을 떨치시며 주의 백성 앞에서 주의 땅을 위해 크고 두려운 일들을 그들을 위해 행하셨나이다. 주의 백성을 주께서 주를 위해 이집트와 민족들과 그들의 신들에게서 구속하셨으니
23 What other nation on earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his people, making himself a name, and doing for them great and terrible things, by driving out before his people a nation and its gods?
24 주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주를 위해 한 백성이 되게 친히 확정하셨으며, 주여, 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다.
24 And thou didst establish for thyself thy people Israel to be thy people for ever; and thou, O LORD, didst become their God.
25 오 주 하나님이여, 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 하신 말씀을 영원토록 굳게 세우시며 주께서 말씀하신 대로 행하사
25 And now, O LORD God, confirm for ever the word which thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house, and do as thou hast spoken;
26 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 높여 이르기를, 군대들의 주는 이스라엘 위에 계신 하나님이시라, 하게 하시고 또 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서.
26 and thy name will be magnified for ever, saying, `The LORD of hosts is God over Israel, and the house of thy servant David will be established before thee.
27 오 군대들의 주 이스라엘의 하나님이여, 주께서 주의 종에게 계시하사 말씀하시기를, 내가 너를 위해 집을 세우리라, 하셨으므로 주의 종이 주께 이 기도를 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다.
27 For thou, O LORD of hosts, the God of Israel, hast made this revelation to thy servant, saying, `I will build you a house; therefore thy servant has found courage to pray this prayer to thee.
28 이제, 오 주 하나님이여, 주께서는 그 하나님이시며 주의 말씀들은 참되시니이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨으니
28 And now, O Lord GOD, thou art God, and thy words are true, and thou hast promised this good thing to thy servant;
29 그러므로 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 남아 있게 하옵소서. 오 주 하나님이여, 주께서 그것을 말씀하셨으니 주의 복으로 주의 종의 집이 영원토록 복을 받게 하옵소서, 하니라.
29 now therefore may it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord GOD, hast spoken, and with thy blessing shall the house of thy servant be blessed for ever."