1 주의 말씀이 다시 내게 임하여 이르시되,
1 The word of the LORD came to me again:
2 너희가 이스라엘 땅에 대해 이 속담을 사용하여 이르기를, 아버지들이 신 포도를 먹었으므로 자식들의 이가 시리게 되었다, 하는데 그것은 무엇을 뜻하느냐?
2 "What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel, `The fathers have eaten sour grapes, and the childrens teeth are set on edge?
3 주 하나님이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘에서 이 속담을 사용할 기회가 다시는 없으리라.
3 As I live, says the Lord GOD, this proverb shall no more be used by you in Israel.
4 보라, 모든 혼은 내 것이라. 아버지의 혼과 마찬가지로 아들의 혼도 내 것이니 죄를 짓는 혼, 그 혼은 죽을지니라.
4 Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul that sins shall die.
5 ¶ 그러나 사람이 의로워서 율법에 맞고 옳은 것을 행하며
5 "If a man is righteous and does what is lawful and right --
6 산들 위에서 희생물을 먹지 아니하고 이스라엘 집의 우상들을 향해 자기 눈을 들지 아니하며 자기 이웃의 아내를 더럽히지 아니하고 생리 중에 있는 여자에게 가까이 가지 아니하며
6 if he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbors wife or approach a woman in her time of impurity,
7 아무도 압제하지 아니하고 오히려 빚진 자에게 그의 담보물을 돌려주며 아무도 폭력으로 노략하지 아니하고 굶주린 자에게 자기 빵을 주며 옷으로 벌거벗은 자를 덮어 주고
7 does not oppress any one, but restores to the debtor his pledge, commits no robbery, gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
8 이자를 받으려고 돈을 내주지 아니하며 이득도 취하지 아니하고 자기 손을 억제하여 불법에서 떠나며 사람과 사람 사이에서 진실한 재판을 집행하고
8 does not lend at interest or take any increase, withholds his hand from iniquity, executes true justice between man and man,
9 내 법규들 안에서 걸으며 내 판단의 규범들을 지켜 진실하게 행하였다면 그는 의로운 자니 그는 반드시 살리라. 주 하나님이 말하노라.
9 walks in my statutes, and is careful to observe my ordinances -- he is righteous, he shall surely live, says the Lord GOD.
10 ¶ 가령 그가 아들을 낳았다 하자. 그 아들이 강도요, 피를 흘리는 자요, 이런 일들 중 하나와 비슷한 것은 행하되
10 "If he begets a son who is a robber, a shedder of blood,
11 그 의무들은 하나도 행하지 아니하며 오히려 산들 위에서 희생물을 먹고 자기 이웃의 아내를 더럽히며
11 who does none of these duties, but eats upon the mountains, defiles his neighbors wife,
12 가난하고 궁핍한 자를 압제하고 폭력으로 노략하며 담보물을 돌려주지 아니하고 우상들을 향해 자기 눈을 들며 가증한 일을 행하고
12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore the pledge, lifts up his eyes to the idols, commits abomination,
13 이자를 받으려고 돈을 내주며 이득을 취하였다면 그가 살겠느냐? 그는 살지 못하리라. 그가 이 모든 가증한 일을 행하였으니 그는 반드시 죽으리라. 그의 피가 그에게 돌아가리라.
13 lends at interest, and takes increase; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominable things; he shall surely die; his blood shall be upon himself.
14 ¶ 이제, 보라, 가령 그가 아들을 낳았다 하자. 그 아들이 자기 아버지가 행한 모든 죄를 보고 깊이 생각하여 그와 같은 것을 행하지 아니하며
14 "But if this man begets a son who sees all the sins which his father has done, and fears, and does not do likewise,
15 산들 위에서 희생물을 먹지 아니하고 이스라엘 집의 우상들을 향해 자기 눈을 들지 아니하며 자기 이웃의 아내를 더럽히지 아니하고
15 who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbors wife,
16 아무도 압제하지 아니하며 담보물을 잡아 두지 아니하고 폭력으로 노략하지 아니하며 오히려 굶주린 자에게 자기 빵을 주고 옷으로 벌거벗은 자를 덮어 주며
16 does not wrong any one, exacts no pledge, commits no robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
17 자기 손을 금하여 가난한 자에게서 떠나게 하고 이자나 이득을 받지 아니하며 내 판단들의 공의를 집행하고 내 법규들 안에서 걸었다면 그는 자기 아버지의 불법으로 인해 죽지 아니하고 반드시 살리라.
17 withholds his hand from iniquity, takes no interest or increase, observes my ordinances, and walks in my statutes; he shall not die for his fathers iniquity; he shall surely live.
18 그의 아버지에 대해 말하자면 그가 잔인하게 압제하고 자기 형제를 폭력으로 노략하며 자기 백성 가운데서 선하지 아니한 일을 행하였으니, 보라, 바로 그는 자기 불법 가운데서 죽으리라.
18 As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
19 ¶ 그럼에도 너희는 이르기를, 무슨 까닭이냐? 아들이 아버지의 불법을 담당하지 아니하느냐? 하는도다. 아들이 율법에 맞고 옳은 것을 행하며 내 모든 법규들을 지키고 그것들을 행하였다면 그는 반드시 살리라.
19 "Yet you say, `Why should not the son suffer for the iniquity of the father? When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
20 죄를 짓는 혼, 그 혼은 죽을지니라. 아들이 아버지의 불법을 담당하지 아니하며 아버지가 아들의 불법을 담당하지 아니하리니 의로운 자의 의가 그에게 돌아가고 사악한 자의 사악함이 그에게 돌아가리라.
20 The soul that sins shall die. The son shall not suffer for the iniquity of the father, nor the father suffer for the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
21 그러나 사악한 자가 자기가 범한 모든 죄를 버리고 돌아서서 내 모든 법규들을 지키며 율법에 맞고 옳은 것을 행하면 그는 반드시 살고 죽지 아니하리라.
21 "But if a wicked man turns away from all his sins which he has committed and keeps all my statutes and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.
22 그가 범한 모든 범법들, 그것들이 그에게 언급되지 아니하리니 그는 자기가 행한 자기의 의 가운데서 살리라.
22 None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; for the righteousness which he has done he shall live.
23 주 하나님이 말하노라. 사악한 자가 죽는 것을 내가 조금이라도 기뻐하겠느냐? 그가 자기 길들을 버리고 돌아와 사는 것을 기뻐하지 아니하겠느냐?
23 Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?
24 ¶ 그러나 의로운 자가 자기 의를 버리고 돌아서서 불법을 행하고 사악한 자가 행하는 모든 가증한 일대로 행하면 그가 살겠느냐? 그가 행한 모든 의가 언급되지 아니하리니 그는 자기가 범한 범법 가운데서, 자기가 지은 죄 가운데서, 그것들 가운데서 죽으리라.
24 But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and does the same abominable things that the wicked man does, shall he live? None of the righteous deeds which he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, he shall die.
25 ¶ 그럼에도 너희는 이르기를, 주의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 이스라엘 집아, 이제 들으라. 내 길이 공평하지 아니하냐? 너희 길들이 불공평하지 아니하냐?
25 "Yet you say, `The way of the Lord is not just. Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
26 의로운 자가 자기 의를 버리고 돌아서서 불법을 행하고 그것들 가운데서 죽으면 그는 자기가 행한 불법으로 인해 죽으리라.
26 When a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, he shall die for it; for the iniquity which he has committed he shall die.
27 또 한편 사악한 자가 자기가 행한 사악한 일을 버리고 돌아서서 율법에 맞고 옳은 것을 행하면 그는 자기 혼을 살게 하리라.
27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is lawful and right, he shall save his life.
28 그가 깊이 생각하고 자기가 범한 모든 범법들을 버리고 돌아서므로 그는 반드시 살고 죽지 아니하리라.
28 Because he considered and turned away from all the transgressions which he had committed, he shall surely live, he shall not die.
29 그럼에도 이스라엘 집은 이르기를, 주의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 이스라엘 집아, 내 길들이 공평하지 아니하냐? 너희 길들이 불공평하지 아니하냐?
29 Yet the house of Israel says, `The way of the Lord is not just. O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?
30 그러므로, 오 이스라엘 집아, 내가 너희를 심판하되 각 사람을 그의 길들에 따라 심판하리라. 주 하나님이 말하노라. 회개하고 너희의 모든 범법들을 버리고 돌아서라. 그러면 불법이 너희 몰락의 원인이 되지 아니하리라.
30 "Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord GOD. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin.
31 ¶ 너희의 모든 범법들을 너희에게서 떨쳐 버리라. 그것들로 너희가 범법하였느니라. 너희를 위해 새 마음과 새 영을 만들지어다. 오 이스라엘 집아, 너희가 어찌하여 죽으려고 하느냐?
31 Cast away from you all the transgressions which you have committed against me, and get yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?
32 나는 죽는 자의 죽는 것을 기뻐하지 아니하노니 그러므로 너희는 돌아서서 살지어다. 주 하나님이 말하노라.
32 For I have no pleasure in the death of any one, says the Lord GOD; so turn, and live."