1 그분께서 내게 이르시되, 사람의 아들아, 네 발로 서라. 내가 네게 말하리라, 하시더라.
1 And he said to me, "Son of man, stand upon your feet, and I will speak with you."
2 그분께서 내게 말씀하실 때에 그 영께서 내게 들어와 내 발로 서도록 나를 세우시기에 내가 내게 말씀하신 분의 말씀을 들으니
2 And when he spoke to me, the Spirit entered into me and set me upon my feet; and I heard him speaking to me.
3 그분께서 내게 이르시되, 사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 자손 곧 내게 반역한 반역하는 민족에게 보내노라. 그들과 그들의 조상들이 내게 범법하되 바로 이날까지 그리하였나니
3 And he said to me, "Son of man, I send you to the people of Israel, to a nation of rebels, who have rebelled against me; they and their fathers have transgressed against me to this very day.
4 그들은 뻔뻔하고 마음이 뻣뻣한 자손들이니라. 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를, 주 하나님께서 이같이 말씀하시느니라, 하라.
4 The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, `Thus says the Lord GOD.
5 그들이 들으려 하든지 혹은 (그들이 반역하는 집이므로) 들으려 하지 아니하든지 자기들 가운데 한 대언자가 있었음을 그들이 알리라.
5 And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that there has been a prophet among them.
6 ¶ 사람의 아들아, 비록 찔레와 가시가 너와 함께하며 네가 전갈들 가운데 거할지라도 너는 그들을 두려워하지 말고 그들의 말을 두려워하지 말라. 그들이 비록 반역하는 집이라도 그들의 말을 두려워하지 말고 그들의 모습에 놀라지 말라.
6 And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit upon scorpions; be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
7 그들은 심히 반역하는 자들이므로 그들이 들으려 하든지 들으려 하지 아니하든지 너는 내 말들을 그들에게 말할지니라.
7 And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear; for they are a rebellious house.
8 그러나 너 사람의 아들아, 내가 네게 말하는 것을 듣고 그 반역하는 집같이 반역하지 말며 네 입을 벌리고 내가 네게 주는 것을 먹으라, 하시니라.
8 "But you, son of man, hear what I say to you; be not rebellious like that rebellious house; open your mouth, and eat what I give you."
9 ¶ 내가 보니, 보라, 그분께서 한 손을 내게 보내셨는데, 보라, 그 안에 두루마리 책 한 권이 있더라.
9 And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and, lo, a written scroll was in it;
10 그분께서 그것을 내 앞에 펴셨는데 그것은 안팎으로 기록되어 있고 그 안에는 애가와 애곡과 화가 기록되어 있더라.
10 and he spread it before me; and it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.