1 주의 말씀이 내게 임하여 이르시되,
1 The word of the LORD came to me:
2 사람의 아들아, 이스라엘의 목자들을 대적하여 대언하고 대언하며 그들에게 이르기를, 주 하나님께서 목자들에게 이같이 말씀하시느니라. 자기만 먹이를 먹는 이스라엘의 목자들에게 화가 있을지어다! 목자들이 마땅히 양 떼를 먹여야 하지 아니하겠느냐?
2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord GOD: Ho, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
3 너희가 살진 것을 먹고 양털로 옷을 만들어 입으며 먹이를 먹은 양들을 죽이되 양 떼를 먹이지는 아니하는도다.
3 You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fatlings; but you do not feed the sheep.
4 너희가 병든 것을 강하게 하지 아니하고 아픈 것을 고쳐 주지 아니하며 상한 것을 싸매 주지 아니하고 쫓겨난 것을 다시 데려오지 아니하며 잃어버린 것을 찾지 아니하고 오히려 폭력과 잔인함으로 그것들을 다스렸도다.
4 The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, the crippled you have not bound up, the strayed you have not brought back, the lost you have not sought, and with force and harshness you have ruled them.
5 목자가 없으므로 그것들이 흩어졌으며 그것들은 흩어졌을 때에 들의 모든 짐승들에게 먹이가 되었도다.
5 So they were scattered, because there was no shepherd; and they became food for all the wild beasts.
6 내 양들이 모든 산을 지나며 모든 높은 언덕에서 떠돌아다녔고 참으로 내 양 떼가 온 지면에 흩어졌으나 아무도 그것들을 찾거나 찾으러 가지 아니하였도다.
6 My sheep were scattered, they wandered over all the mountains and on every high hill; my sheep were scattered over all the face of the earth, with none to search or seek for them.
7 ¶ 그러므로, 목자들아, 너희는 주의 말을 들으라.
7 "Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
8 주 하나님이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 확실히 내 양 떼가 희생물이 되고 들의 모든 짐승에게 먹이가 되었으니 이는 목자가 없었기 때문이니라. 내 목자들이 내 양 떼를 찾지 아니하며 자기만 먹이를 먹고 내 양 떼는 먹이지 아니하였도다.
8 As I live, says the Lord GOD, because my sheep have become a prey, and my sheep have become food for all the wild beasts, since there was no shepherd; and because my shepherds have not searched for my sheep, but the shepherds have fed themselves, and have not fed my sheep;
9 그러므로, 오 목자들아, 너희는 주의 말을 들으라.
9 therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
10 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 목자들을 대적하노라. 내가 내 양 떼를 그들의 손에서 요구할 것이며 그들이 양 떼 먹이는 것을 그만두게 하리라. 또 목자들이 다시는 자기를 먹이지 못하리니 이는 내가 내 양 떼를 그들의 입에서 구출하여 그것들이 그들에게 먹이가 되지 아니하게 할 것이기 때문이라.
10 Thus says the Lord GOD, Behold, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and put a stop to their feeding the sheep; no longer shall the shepherds feed themselves. I will rescue my sheep from their mouths, that they may not be food for them.
11 ¶ 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 내 양들을 찾고 그들을 찾아내리라.
11 "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep, and will seek them out.
12 목자가 흩어진 자기 양들 가운데 있는 날에 자기 양 떼를 찾아내는 것같이 그렇게 내가 내 양들을 찾아 구름이 끼고 어두운 날에 양들이 흩어져 지내는 모든 곳에서 그들을 구출하리라.
12 As a shepherd seeks out his flock when some of his sheep have been scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness.
13 내가 그들을 백성들에게서 데려오고 나라들에서 그들을 모아 그들의 땅으로 데려가서 강가에 있는 이스라엘의 산들 위에서와 그 나라의 사람이 거주하는 모든 곳에서 그들을 먹이되
13 And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the fountains, and in all the inhabited places of the country.
14 좋은 초장에서 먹이고 그들의 우리를 이스라엘의 높은 산들 위에 두리니 그들이 거기서 좋은 우리에 누우며 이스라엘의 산들 위에 있는 기름진 초장에서 먹으리라.
14 I will feed them with good pasture, and upon the mountain heights of Israel shall be their pasture; there they shall lie down in good grazing land, and on fat pasture they shall feed on the mountains of Israel.
15 내가 내 양 떼를 먹이고 그들을 눕게 하리라. 주 하나님이 말하노라.
15 I myself will be the shepherd of my sheep, and I will make them lie down, says the Lord GOD.
16 내가 잃어버린 것을 찾고 쫓겨난 것을 다시 데려오며 상한 것을 싸매 주고 아픈 것을 강하게 하되 살진 것과 강한 것은 멸하리니 내가 판단의 공의로 그들을 먹이리라.
16 I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the crippled, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will watch over; I will feed them in justice.
17 오 내 양 떼야, 너희에 관하여 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 가축과 가축 사이의 시비를 판단하고 숫양들과 숫염소들 사이의 시비를 판단하노라.
17 "As for you, my flock, thus says the Lord GOD: Behold, I judge between sheep and sheep, rams and he-goats.
18 좋은 꼴을 먹은 것이 너희에게 작은 일로 보이기에 너희가 너희의 남은 꼴을 꼭 너희 발로 밟아야만 하겠느냐? 깊은 물을 마신 것이 너희에게 작은 일로 보이기에 너희가 나머지 물을 너희 발로 꼭 더럽게 해야만 하겠느냐?
18 Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pasture; and to drink of clear water, that you must foul the rest with your feet?
19 내 양 떼에 대해 말하자면 너희가 너희 발로 밟은 것을 그들이 먹으며 너희가 너희 발로 더럽게 한 것을 그들이 마시는도다.
19 And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
20 ¶ 그러므로 주 하나님이 그들에게 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 살진 가축과 야윈 가축 사이의 시비를 판단하리라.
20 "Therefore, thus says the Lord GOD to them: Behold, I, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
21 너희가 옆구리와 어깨로 떠밀고 모든 병든 것을 너희 뿔로 밀어내어 마침내 그들을 밖으로 흩어지게 하였느니라.
21 Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
22 그러므로 내가 내 양 떼를 구원하여 다시는 그들이 먹이가 되지 않게 하며 가축과 가축 사이의 시비를 판단하리라.
22 I will save my flock, they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
23 내가 한 목자를 그들 위에 세우고 그가 그들을 먹이게 하리니 그는 곧 내 종 다윗이라. 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 되리라.
23 And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
24 나 주는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 가운데서 통치자가 되리라. 나 주가 그것을 말하였느니라.
24 And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them; I, the LORD, have spoken.
25 또 내가 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승들이 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 광야에서 안전히 거하며 수풀 가운데서 잠을 자리라.
25 "I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
26 내가 그들과 내 산 주위의 처소들을 복이 되게 하고 또 제때에 소나기를 내리리니 거기에 복의 소나기가 있으리라.
26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.
27 그러면 들의 나무가 자기 열매를 맺고 땅이 자기 소출을 내리니 그들이 자기들 땅에서 안전히 지낼 것이요, 또 내가 그들의 멍에의 매는 것을 꺾고 그들을 종으로 삼아 자기를 섬기게 하던 자들의 손에서 그들을 구출하였을 때에 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
27 And the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke, and deliver them from the hand of those who enslaved them.
28 또 그들이 다시는 이교도들에게 먹이가 되지 아니하겠고 땅의 짐승도 그들을 삼키지 아니할 것이며 그들이 안전히 거하리니 아무도 그들을 두렵게 하지 못하리라.
28 They shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them; they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
29 또 내가 그들을 위해 유명한 초목을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 굶주림으로 소멸되지 아니하고 이교도들의 수치도 다시는 담당하지 아니하리라.
29 And I will provide for them prosperous plantations so that they shall no more be consumed with hunger in the land, and no longer suffer the reproach of the nations.
30 이로써 이교도들이 나 주 그들의 하나님이 그들과 함께 있음을 알겠고 그들 곧 이스라엘 집이 내 백성인 줄을 알리라. 주 하나님이 말하노라.
30 And they shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
31 내 양 떼 곧 내 초장의 양 떼인 너희는 사람이요, 나는 너희 하나님이니라. 주 하나님이 말하노라, 하라, 하시니라.
31 And you are my sheep, the sheep of my pasture, and I am your God, says the Lord GOD."