1 우리가 포로 된 지 이십오 년째 되는 해 즉 그 도시가 공격을 받은 뒤 십사 년째 되는 해 곧 그 해의 시작에 그달 십일 바로 그날에 주의 손이 내 위에 임하사 나를 거기로 데려가시니라.
1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was conquered, on that very day, the hand of the LORD was upon me,
2 하나님의 환상 속에서 그분께서 나를 이스라엘 땅으로 데려가사 심히 높은 산 위에 나를 놓으셨는데 그 곁에는 남쪽으로 도시의 형태 같은 것이 있더라.
2 and brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, on which was a structure like a city opposite me.
3 그분께서 나를 거기로 데려가셨는데, 보라, 모습이 놋의 모습과 같은 사람 하나가 손에 아마 줄과 측량 갈대를 가진 채 문에 서 있더라.
3 When he brought me there, behold, there was a man, whose appearance was like bronze, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gateway.
4 그 사람이 내게 이르되, 사람의 아들아, 내가 네게 보여 줄 모든 것을 네 눈으로 보고 네 귀로 들으며 네 마음을 그것들 위에 둘지어다. 내가 그것들을 네게 보여 줄 목적으로 너를 여기로 데려왔나니 네가 보는 모든 것을 이스라엘 집에게 밝히 드러낼지어다, 하더라.
4 And the man said to me, "Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your mind upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you; declare all that you see to the house of Israel."
5 보라, 그 집의 바깥에 돌아가며 벽이 있고 그 사람의 손에 일 큐빗에 손바닥 너비를 더한 큐빗으로 육 큐빗 길이의 측량 갈대가 있었으므로 이에 그가 그 건축물의 너비를 측량하니 한 갈대요, 높이가 한 갈대더라.
5 And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the mans hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length; so he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
6 ¶ 그 뒤에 그가 동쪽을 바라보는 문으로 가서 그 문의 계단으로 올라가 그 문의 문지방을 측량하였는데 그 너비가 한 갈대요, 그 문의 다른 문지방도 너비가 한 갈대더라.
6 Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep;
7 또 모든 작은 방의 길이가 한 갈대요, 너비가 한 갈대이며 작은 방들 사이에 오 큐빗이 있고 안쪽 문의 주랑 곁에 있는 문의 문지방이 한 갈대더라.
7 and the side rooms, one reed long, and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
8 그가 또한 안쪽 문의 주랑을 측량하니 한 갈대였고
8 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits;
9 그 뒤에 그가 그 문의 주랑을 측량하니 팔 큐빗이요, 그것의 기둥들은 이 큐빗이며 그 문의 주랑은 안쪽을 향하였더라.
9 and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
10 동쪽을 향한 문의 작은 방들은 이쪽에 세 개, 저쪽에 세 개가 있었는데 그것들 세 개가 한 치수요, 이쪽과 저쪽의 기둥들이 한 치수더라.
10 And there were three side rooms on either side of the east gate; the three were of the same size; and the jambs on either side were of the same size.
11 또 그가 그 문 입구의 너비를 측량하였는데 십 큐빗이며 그 문의 길이는 십삼 큐빗이더라.
11 Then he measured the breadth of the opening of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway, thirteen cubits.
12 또한 작은 방들 앞에 있는 공간은 이쪽에서 일 큐빗이요, 저쪽에서도 공간이 일 큐빗이며 그 작은 방들은 이쪽에서 육 큐빗, 저쪽에서 육 큐빗이더라.
12 There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side; and the side rooms were six cubits on either side.
13 그 뒤에 그가 한 작은 방의 지붕에서 다른 작은 방의 지붕까지 그 문을 측량하였는데 그 너비는 이십오 큐빗이며 문과 문이 마주 보더라.
13 Then he measured the gate from the back of the one side room to the back of the other, a breadth of five and twenty cubits, from door to door.
14 그가 또한 그 문 주위에 있는 뜰의 기둥에 이르기까지 육십 큐빗 되는 기둥들을 만들었더라.
14 He measured also the vestibule, twenty cubits; and round about the vestibule of the gateway was the court.
15 한편 입구 문 정면에서 안쪽 문의 주랑 정면까지는 오십 큐빗이더라.
15 From the front of the gate at the entrance to the end of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
16 작은 방들과 그 문 안에 있는 그것들의 기둥들에는 돌아가며 좁은 창들이 있었고 둥근 통로들도 그와 같더니 창들이 안쪽으로 돌아가며 있었고 모든 기둥 위에 종려나무들이 있더라.
16 And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.
17 그 뒤에 그가 나를 바깥뜰로 데려갔는데, 보라, 거기에는 방들과 또 그 뜰을 위해 만들어진 포장 바닥이 돌아가며 있었고 포장 바닥 위에는 서른 개의 방이 있더라.
17 Then he brought me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.
18 문들의 길이 방향 맞은편으로 문들의 옆에 있는 그 포장 바닥은 밑에 있는 포장 바닥이더라.
18 And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
19 그때에 그가 밑에 있는 문 앞면에서부터 바깥 안뜰 앞면까지 너비를 측량하니 동쪽과 북쪽으로 백 큐빗이더라.
19 Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits. Then he went before me to the north,
20 ¶ 또 그가 북쪽을 바라보는 바깥뜰 문의 길이와 너비를 측량하였는데
20 and behold, there was a gate which faced toward the north, belonging to the outer court. He measured its length and its breadth.
21 그것의 작은 방들이 이쪽에 세 개, 저쪽에 세 개가 있었고 그것의 기둥들과 둥근 통로들의 치수는 첫째 문의 치수와 같았으니 곧 그것의 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
21 Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
22 또 그것들의 창들과 둥근 통로들과 종려나무들의 치수는 동쪽을 바라보는 문의 치수와 같았고 그들은 일곱 계단을 통해 그 문으로 올라갔으며 그것의 둥근 통로들은 그것들 앞에 있더라.
22 And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate which faced toward the east; and seven steps led up to it; and its vestibule was on the inside.
23 또 안뜰의 문이 북쪽을 향한 문과 동쪽을 향한 문 맞은편에 있었는데 그가 문에서부터 문까지 측량하니 백 큐빗이더라.
23 And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court; and he measured from gate to gate, a hundred cubits.
24 ¶ 그 뒤에 그가 나를 남쪽으로 데려갔는데, 보라, 남쪽을 향한 문이 있더라. 그가 이 치수들에 따라 그것의 기둥들과 둥근 통로들을 측량하니라.
24 And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south; and he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
25 그것의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 그 창들과 같은 창들이 있었는데 그 길이가 오십 큐빗이요, 너비가 이십오 큐빗이더라.
25 And there were windows round about in it and in its vestibule, like the windows of the others; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
26 또 그 문으로 올라가는 일곱 계단이 있었고 그것의 둥근 통로들이 그것들 앞에 있었으며 또 그것에는 그것의 기둥들 위에 종려나무들이 있었는데 하나는 이쪽에 다른 하나는 저쪽에 있더라.
26 And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was on the inside; and it had palm trees on its jambs, one on either side.
27 또 안뜰에 남쪽을 향한 문이 있었는데 그가 문에서부터 남쪽을 향한 문까지 측량하니 백 큐빗이더라.
27 And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
28 또 그가 나를 남문 곁의 안뜰로 데려가서 이 치수들에 따라 남문을 측량하고
28 Then he brought me to the inner court by the south gate, and he measured the south gate; it was of the same size as the others;
29 그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들을 이 치수들에 따라 측량하니라. 그것의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 창들이 있었는데 그것은 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
29 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
30 돌아가며 있는 둥근 통로들은 길이가 이십오 큐빗이요, 너비가 오 큐빗이더라.
30 And there were vestibules round about, twenty-five cubits long and five cubits broad.
31 그것의 둥근 통로들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 있었으며 그 문으로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
31 Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
32 ¶ 또 그가 나를 동쪽을 향한 안뜰로 데려가서 이 치수들에 따라 그 문을 측량하니
32 Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate; it was of the same size as the others.
33 그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들이 이 치수들과 같더라. 그것의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 창들이 있었는데 그것은 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
33 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
34 그것의 둥근 통로들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 이쪽과 저쪽에 있었으며 그 문으로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
34 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
35 ¶ 또 그가 나를 북문으로 데려가서 이 치수들에 따라 그것을 측량하고
35 Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same size as the others.
36 그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들과 돌아가며 그 문에 달린 창들을 측량하였는데 그 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
36 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and it had windows round about; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
37 그것의 기둥들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 이쪽과 저쪽에 있었으며 그 문으로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
37 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
38 그것의 방들과 입구들은 그 문들의 기둥들 옆에 있었는데 그들이 거기서 번제 헌물을 씻더라.
38 There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
39 ¶ 그 문의 주랑에는 이쪽에 상 두 개, 저쪽에 상 두 개가 있어 사람들이 번제 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물을 그 위에서 잡게 하였더라.
39 And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
40 사람이 북문 입구로 올라갈 때에 밖의 한쪽에 상 두 개가 있고 문의 주랑이 있는 다른 쪽에 상 두 개가 있으며
40 And on the outside of the vestibule at the entrance of the north gate were two tables; and on the other side of the vestibule of the gate were two tables.
41 그 문의 옆으로 이쪽에 상 네 개, 저쪽에 상 네 개가 있어서 그들이 여덟 개의 상 위에서 자기들의 희생물을 잡더라.
41 Four tables were on the inside, and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables, on which the sacrifices were to be slaughtered.
42 그 네 개의 상은 번제 헌물을 잡기 위해 다듬은 돌로 만들었는데 그 길이가 일 큐빗 반이요, 너비가 일 큐빗 반이며 높이가 일 큐빗이더라. 그들이 번제 헌물과 희생물을 잡을 때 쓰는 도구들을 또한 그 위에 놓았으며
42 And there were also four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
43 그 안에는 손바닥 너비만 한 갈고리들이 돌아가며 박혀 있고 상들 위에는 헌물의 고기가 있더라.
43 And hooks, a handbreadth long, were fastened round about within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
44 ¶ 안쪽 문의 밖에는 노래하는 자들의 방들이 북문 옆에 있는 안뜰에 있었는데 그것들의 정면은 남쪽을 바라보았고 하나는 정면이 북쪽을 바라보며 동문 옆에 있더라.
44 Then he brought me from without into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
45 그가 내게 이르되, 정면이 남쪽을 바라보는 이 방은 제사장들 곧 그 집에 관한 책무를 지키는 자들을 위한 것이며
45 And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
46 정면이 북쪽을 바라보는 방은 제사장들 곧 제단에 관한 책무를 지키는 자들을 위한 것이니라. 이들은 레위의 아들들 가운데서 사독의 아들들로서 주께 가까이 가서 그분을 섬기는 자들이니라, 하고
46 and the chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, who alone among the sons of Levi may come near to the LORD to minister to him.
47 이렇게 그가 그 뜰을 측량하였는데 그것은 길이가 백 큐빗, 너비가 백 큐빗으로 네모반듯하며 제단은 그 집 앞에 있더라.
47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the temple.
48 ¶ 또 그가 나를 그 집 주랑으로 데려간 뒤 주랑의 모든 기둥을 측량하니 이쪽에서 오 큐빗, 저쪽에서 오 큐빗이며 그 문의 너비는 이쪽에서 삼 큐빗, 저쪽에서 삼 큐빗이고
48 Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side; and the breadth of the gate was fourteen cubits; and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
49 그 주랑의 길이는 이십 큐빗이며 너비는 십일 큐빗이더라. 또 그들이 그것으로 올라갈 때 쓰는 계단 옆으로 그가 나를 데려갔는데 작은 기둥들 옆에 큰 기둥들이 하나는 이쪽에, 다른 하나는 저쪽에 있더라.
49 The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.