1 주 하나님이 이같이 말하노라. 일하는 엿새 동안에는 동쪽을 바라보는 안뜰의 문을 닫되 안식일에는 그것을 열고 월삭인 날에도 열지니라.
1 "Thus says the Lord GOD: The gate of the inner court that faces east shall be shut on the six working days; but on the sabbath day it shall be opened and on the day of the new moon it shall be opened.
2 통치자는 바깥의 그 문의 주랑 길로 들어와 그 문의 기둥 옆에 서고 제사장들은 그의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비할지니라. 그는 그 문의 문지방에서 경배하고 그 뒤에 나갈 것이나 그 문은 저녁까지 닫지 말지니라.
2 The prince shall enter by the vestibule of the gate from without, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
3 그 땅 백성도 그와 같이 안식일과 월삭에 이 입구 문에서 주 앞에 경배할지니라.
3 The people of the land shall worship at the entrance of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
4 안식일에 통치자가 주께 드릴 번제 헌물은 흠 없는 어린양 여섯 마리와 흠 없는 숫양 한 마리가 될 것이며
4 The burnt offering that the prince offers to the LORD on the sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish;
5 음식 헌물은 숫양 한 마리에 밀가루 일 에바요, 어린양들에 대한 음식 헌물은 그가 드릴 수 있는 만큼으로 하고 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
5 and the cereal offering with the ram shall be an ephah, and the cereal offering with the lambs shall be as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
6 월삭인 날에는 그것이 흠 없는 어린 수소 한 마리와 어린양 여섯 마리와 숫양 한 마리가 될 것이나 그것들은 흠이 없을지니라.
6 On the day of the new moon he shall offer a young bull without blemish, and six lambs and a ram, which shall be without blemish;
7 또 그는 음식 헌물로 수소 한 마리에 밀가루 일 에바, 숫양 한 마리에 일 에바를 예비하고 어린양들에 대하여는 자기 손이 할 수 있는 만큼으로 예비하며 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
7 as a cereal offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
8 통치자는 들어올 때에 그 문의 주랑 길로 들어오고 그것의 길로 나갈지니라.
8 When the prince enters, he shall go in by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way.
9 ¶ 그러나 엄숙한 명절들에 그 땅 백성이 주 앞에 나올 때 북문 길로 들어와 경배하는 자는 남문 길로 나가고 남문 길로 들어오는 자는 북문 길로 나갈지니 곧 그는 자기가 들어올 때 지나간 문의 길로 되돌아가지 말고 그 길의 맞은편으로 나갈지니라.
9 "When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and he who enters by the south gate shall go out by the north gate: no one shall return by way of the gate by which he entered, but each shall go out straight ahead.
10 또 그들의 한가운데 있는 통치자는 그들이 들어갈 때에 들어가고 그들이 나갈 때에 나갈지니라.
10 When they go in, the prince shall go in with them; and when they go out, he shall go out.
11 명절들과 엄숙한 의식을 지키는 날들에는 음식 헌물이 수소 한 마리에 밀가루 일 에바, 숫양 한 마리에 일 에바가 될 것이며 어린양들에 대하여는 그가 드릴 수 있는 만큼으로 하고 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
11 "At the feasts and the appointed seasons the cereal offering with a young bull shall be an ephah, and with a ram an ephah, and with the lambs as much as one is able to give, together with a hin of oil to an ephah.
12 한편 통치자가 자원하여 번제 헌물을 예비하거나 자원하여 화평 헌물을 주께 예비할 때에는 한 사람이 그를 위해 동쪽을 바라보는 문을 열어 줄 것이요, 그는 안식일에 예비한 것같이 자기의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비한 뒤에 나갈 것이며 그가 나간 뒤에 한 사람이 문을 닫을지니라.
12 When the prince provides a freewill offering, either a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him; and he shall offer his burnt offering or his peace offerings as he does on the sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out the gate shall be shut.
13 너는 일 년 되고 흠 없는 어린양 한 마리로 날마다 주께 번제 헌물을 예비하되 아침마다 그것을 예비할지니라.
13 "He shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the LORD daily; morning by morning he shall provide it.
14 또 너는 아침마다 그것을 위해 음식 헌물 곧 밀가루 육분의 일 에바와 기름 삼분의 일 힌을 예비하여 고운 밀가루와 섞을지니 그것은 영속하는 규례로 말미암아 계속해서 주께 드릴 음식 헌물이니라.
14 And he shall provide a cereal offering with it morning by morning, one sixth of an ephah, and one third of a hin of oil to moisten the flour, as a cereal offering to the LORD; this is the ordinance for the continual burnt offering.
15 이같이 그들은 아침마다 계속 드리는 번제 헌물을 위해 어린양과 음식 헌물과 기름을 예비할지니라.
15 Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a continual burnt offering.
16 ¶ 주 하나님이 이같이 말하노라. 만일 통치자가 자기 아들들 중 하나에게 선물을 주면 그 선물의 상속재산은 그의 아들들의 것이 될 것이며 그것은 상속에 의해 그들의 소유가 되리라.
16 "Thus says the Lord GOD: If the prince makes a gift to any of his sons out of his inheritance, it shall belong to his sons, it is their property by inheritance.
17 그러나 만일 그가 자기 상속재산 중에서 자기 종들 중 하나에게 선물을 주면 그것은 해방의 자유를 주는 해가 올 때까지 그의 것이 되고 그 뒤에는 그 통치자에게 되돌아가리라. 그러나 통치자의 상속재산은 그의 아들들을 위해 그들의 것이 되리라.
17 But if he makes a gift out of his inheritance to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall revert to the prince; only his sons may keep a gift from his inheritance.
18 또한 통치자는 백성을 그들의 소유로부터 몰아내려고 압제를 써서 그들의 상속재산을 취하지 말 것이며 오히려 자기 소유에서 자기 아들들에게 상속재산을 주어 내 백성이 각각 자기 소유를 떠나 흩어지지 아니하게 할지니라, 하라, 하시니라.
18 The prince shall not take any of the inheritance of the people, thrusting them out of their property; he shall give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people shall be dispossessed of his property."
19 ¶ 그 뒤에 그가 그 문 옆의 입구를 통해 북쪽을 바라보는 제사장들의 거룩한 방들로 나를 데려갔는데, 보라, 서쪽으로 두 측면에 한 장소가 있더라.
19 Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests; and there I saw a place at the extreme western end of them.
20 그때에 그가 내게 이르되, 이곳은 제사장들이 범법 헌물과 죄 헌물을 삶고 음식 헌물을 구울 곳이니 이것은 그들이 그것들을 가지고 바깥뜰로 나가 백성을 거룩히 구별하지 못하게 하려 함이니라, 하니라.
20 And he said to me, "This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the cereal offering, in order not to bring them out into the outer court and so communicate holiness to the people."
21 그 뒤에 그가 나를 바깥뜰로 데리고 나가 그 뜰의 네 구석으로 나를 지나가게 하였는데, 보라, 그 뜰의 모든 구석에 뜰이 있고
21 Then he brought me forth to the outer court, and led me to the four corners of the court; and in each corner of the court there was a court --
22 그 뜰의 네 구석에는 길이가 사십 큐빗, 너비가 삼십 큐빗인 뜰들이 연결되어 있으며 이 네 구석은 한 치수더라.
22 in the four corners of the court were small courts, forty cubits long and thirty broad; the four were of the same size.
23 그 뜰들 안에 곧 네 뜰에 돌아가며 건조물 한 열(列)이 있었는데 그것은 사면에 있는 그 건조물들의 여러 열 밑에 삶는 곳들과 함께 만들어졌더라.
23 On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows round about.
24 그때에 그가 내게 이르되, 이것들은 삶는 자들을 위한 장소니 그 집에서 섬기는 자들이 여기서 백성의 희생물을 삶을지니라, 하더라.
24 Then he said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple shall boil the sacrifices of the people."