• 성경검색
  • 전체게시글 검색

KJB문서

  • 킹제임스성경
  • KJB문서

너희는 내가 너희에게 명령하는 말에 더하거나 거기에서 빼지 말고 내가 너희에게 명령하는 주 너희 하나님의 명령들을 지키라.
(신명기 4장 2절)

  • 킹제임스 성경의 정직한 증인: <톰슨대역 한영성경>조회수 : 8939
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2016년 4월 5일 8시 10분 2초
  • 안녕하세요?
     
    킹제임스 성경에 대해 아무리 많은 역사적 증거들, 특히 성경을 가장 오랫동안 연구해 온 영미권 학자들(심지어 에드워드 F. 힐즈 같은 성경 본문 비평 석학)의 데이터와 결론을 보여 드려도 이런 데 익숙하지 않은 분들은 여전히 의구심을 보입니다. 그들은 '킹제임스 성경이 하나님이 보존해 주신 최종 권위의 성경이면 안 된다'는 결론을 이미 내려놓고 모든 것을 거기 꿰맞추기 때문입니다.
     
    또 성경 사본학과 역사를 모르거나 인정하지 않기 때문에 근거가 없고 데이터가 심히 빈약한데도 자신만이 모든 것을 안다는 상상 속에 갇혀 무익한 글이나 이야기(대개 국내외 인터넷에 떠도는 이야기들 모음)로 순진한 사람들을 오류로 이끄는 사람들도 더러 있습니다. 이것은 마치 손바닥으로 하늘을 가리고는 저 푸르고 넓은 하늘이 없다고 말하는 것과 비슷합니다. 부디 진실을 알고 인정하든지, 서로 믿음의 자유를 훼방하지 않기 바랍니다.
     
    우리가 말하는 킹제임스 성경 이야기는 지난 400년 동안의 참 역사이며, 사본학으로 말하건대 현존하는 모든 사본의 99%가 킹제임스 성경을 지지합니다.
     
    그래서 어제는 국내의 유명 신학자인 정성구 박사님의 킹제임스 성경 추천사를 보여 드렸고 또 그분께서 직접 소수 사본 최초 편찬자들인 웨스트코트와 호르트를 이단이라고 한 것도 말씀드렸습니다.
     
     
     
    아직도 의구심을 갖는 분들을 위해 또 다른 증거를 드립니다.
     
     
    킹제임스 성경의 정직한 증인: <톰슨대역 한영성경>
     
    한국에서 킹제임스 성경 운동이 시작된 것은 1990년대 초반입니다. 따라서 국내 킹제임스 성경 진영에서 나온 문서들은 대부분 1990년 이후에 출간된 것들입니다. 이러다 보니 객관성이 없다는 주장도 제기되곤 합니다.
     
    그러나 킹제임스 성경의 독보적 본문과 역사성 그리고 영미 문학의 백미로서의 아름다움에 대해서는 이미 1989년도에 기독지혜사가 펴낸 <톰슨대역 한영성경>이 역사의 정직한 증인으로 우뚝 서 있습니다. 저는 1992년 3월에 귀국한 뒤 이 성경의 존재를 알고는 11월에 구매해서 오랫동안 읽고 지금도 소장하고 있습니다.
     

     
    1,800여 쪽으로 구성된 <톰슨대역 한영성경>의 한글 본문은 개역성경이고 영어 본문은 킹제임스 성경이며 여기에는 관주, 66권 책 설명, 매 페이지마다 하단의 주석이 있고 특히 부록에는 ‘KJV의 이해’라는 매우 귀중한 귀한 글이 들어 있습니다.
     
    <톰슨대역 한영성경>의 주석, 설명, 관주 등은 아마도 미국에서 다수의 장로교인들과 개혁교회 성도들, 그리고 감리교인들이 사랑하는 톰슨체인참조성경(Thompson Chain Reference Bible)에서 인용한 것으로 보이는데 톰슨체인참조성경은 1890년에 작업이 시작되었고 역시 킹제임스 성경을 본문으로 하는 성경입니다(위키 백과 참조).
     
    위키 백과: Thompson_Chain-Reference_Bible
     
     
    <톰슨대역 한영성경> 발행인인 강병도 목사님은 고신파 목사님으로 호크마 종합주석(30권)을 편찬하고 저술한 유명한 분입니다.
     
     
    오늘은 <톰슨대역 한영성경>의 간행사와 부록 ‘KJV의 이해’를 그대로 인용하면서 킹제임스 성경 본문의 독보성과 역사성, 아름다움 등을 보여 드리겠습니다.
     
    부디 독자들께서는 속지 말기 바랍니다. 사도 바울이 에베소 교회 장로들에게 주는 경고의 말씀에 귀를 기울이기 바랍니다(행20:28-32).
     
    28 ¶ 그러므로 너희 자신과 온 양 떼에게 주의를 기울이라. [성령님]께서 너희를 그들의 감독자로 삼으사 [하나님]의 교회 곧 그분께서 자신의 피로 사신 교회를 먹이게 하셨느니라.
    29 내가 이것을 아노니 곧 내가 떠난 뒤에 사나운 이리들이 너희 가운데로 들어와 양 떼를 아끼지 아니할 것이요,
    30 또 너희 중에서도 제자들을 끌어내어 자기들을 따르게 하려고 왜곡된 것들을 말하는 사람들이 일어나리라.
    31 그러므로 깨어서 내가 삼 년 동안 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라.
    32 이제 형제들아, 내가 너희를 [하나님]과 그분의 은혜의 말씀에 맡기노니 이 말씀이 너희를 능히 든든히 세워 거룩히 구별된 모든 자들 가운데서 너희에게 상속 유업을 주리라.
     
    또한 사도 베드로가 유언의 준 말씀을 기억하기 바랍니다(벧전5:8-9).
     
    8 정신을 차리라. 깨어 있으라. 너희 대적 마귀가 울부짖는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
    9 믿음에 굳게 서서 그를 대적하라. 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 겪는 줄 너희가 아느니라.
     

    <톰슨대역 한영성경> 간행사
     
    …(중략) 그러나 주지하다시피 영어 성경이라도 수십 종에 이르는 역본이 있어서 역본 선정에 고심하였는바, 각계의 자문을 얻어 흠정역(Authorized Version)인 KJV로 정하게 되었습니다. KJV는 현대의 역본이 지니지 못한 그윽하고 높은 문학적 향취와 영미 문화사에 기여한 전통적 권위, 그리고 신학적 정통성과 아울러 한글성경 번역에 있어서도 KJV가 중요 원전의 하나로 활용되어 왔기 때문입니다.

    혹자는 17C[세기]경에 기록된 KJV의 영어를 낯설게 생각할지도 모르겠습니다. 그러나 현재 영미 문화권에서는 공식 예배용 성경으로 거의 모든 교회가 KJV를 사용하고 있다는 사실이 단적으로 KJV 영어의 현대성을 입증해 주고 있다고 하겠습니다.

    …(중략) 그리하여 영문학의 원형이라 할 수 있는 KJV를 심층적으로 이해함으로써 피상적인 영어 이해를 극복한 영어의 진수에 접근하는 것은 물론, 그로 인하여 성경 본문의 이해에 새로운 지평을 열 수 있을 것입니다.
     

    1989년 2월 2일
    발행인 강 병 도

     

     

     

     
     
    <톰슨대역 한영성경> 부록 ‘KJV의 이해’
     
    1. KJV 번역 과정과 그 배경(표)
     
    King James Version (Authorized Version) :
    한 번도 교회나 왕에 의하여 공식적으로 인가를 받은 적이 없음에도 불구하고, 지상의 어떤 권위자가 인정한 것 이상으로 공인되어 영국인들에게 널리 보급됨.

     

     
    2. KJV 영어와 현대 영어
     
    영문학을 전공하지 않은 일반 독자들에게 1600년대 초에 완성된 KJV 영어는 다소 낯선 느낌이 없지 않을 것이다. 그러나 본장에서 정리한 인칭 대명사의 형태와 몇몇 동사의 어형 변화를 숙지한다면 ‘영어 산문이 낳은 가장 뛰어난 불후의 저작’이라고 일컬어지고 있는 KJV를 이해하는 데 있어 별다른 어려움이 없을 것이다.

     

     
    3. KJV와 영미 문화
     
    …(중략) 이는 KJV도 마찬가지여서 다음과 같은 세 방향에서 큰 공헌을 영어 발달사에 끼쳤다.
    ⓵ 각 단어의 뜻의 통일
    ⓶ 세련된 문장의 국민적 유포
    ⓷ 표준어 정착의 강력한 매개 수단
     
    …(중략) 현대에도 그가 기독교를 믿건 안 믿건 간에 영미의 문학가는 성경을 모르고는 문학 활동을 영위할 수 없으며 이 사실은 이미 성경 자체가 가장 위대한 문학의 극치이며 나아가 서구 사상의 근원지라는 것을 입증하는 것이다. 그런데 이런 성경을 영미 문화권에 결정적으로 정착시킨 역본이 바로 KJV였던 것이다.
     
    …(중략) 그러나 그 판단이야 어찌됐든 과거 영미 문화가 KJV 등으로 대변되는 기독교적 영향 아래서 교육을 도모해 왔음은 엄연한 사실이다.
     
    …(중략) 3. 성경 통일의 지표
    너무나 당연한 말이지만 성경은 원래 단 1권 하나님께서 히브리어와 헬라어로 직접 계시하신 원어 성경 상태로 그 무오성을 유지한다. 따라서 각 사본과 역본은 간접적 정통성을 원전에 의지하여 부여받을 뿐이다. 그리하여 성경의 내용 번역은 물론 신학 용어 번역에 있어 만인이 수긍할 수 있는 기본 역본이 없다면 상당한 혼돈과 분파(分派)를 초래할 것이다. 그런데 다행히 KJV라는 걸출한 역본이 있어서 1611년 이래 수백 년 동안 성경 역본과 신학의 기본 용어를 제공하는 만인이 수긍하고 공인하는 기본 자료로서의 역할을 수행하여 왔는바 이점에 있어서 KJV의 공헌은 잊혀지지 아니할 것이다. 상술하면 KJV는 영어는 물론 세계 각 나라 언어로 성경이 번역될 때 참고가 되는 제 1의 통일자료로서 활용되고 있기 때문이다. 이는 영어의 세계적 발흥과 아울러 KJV의 내적 우수서이 동시에 작용한 결과이다.

     

     
    …(중략) 4. 새로운 성경 번역의 자극제와 기준
    현재의 한글 개역성경도 1백년의 선교사에서 수차례의 질고를 거쳐 완역된 것으로 그동안 한국 사회 전체의 지대한 공헌을 끼쳐 온 우수한 역본이다. 그러기에 동시에 더욱 정확하고 더욱 아름다운 성경 번역이 요청되는 것이다. 왜냐하면 한글 개역 성경이 절대 완전한 역본은 아니므로 더욱 더 훌륭한 새로운 역본이 요청되는 것이고 또 번역자들은 KJV같이 우수한 역본이 그토록 큰 공헌을 한 것을 기억하며 비록 그 길이 멀고 험하지만 큰 의욕으로 성경 개역에 도전할 것이기 때문이다.
     

     
    --------
     
    존귀하신 창조자 하나님의 말씀을 사랑하는 모든 이들에게 우리의 구원자 주 예수 그리스도의 은혜와 위로자 성령님의 큰 평안이 임할 줄로 확신합니다.
     
    샬롬
     
    패스터
     
    하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라(마24:35).
    Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
     
    6 {주}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다. 7 오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다(시12:6-7).
    6 The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven times. 7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
     
    (*) 같이 올리는 PDF 파일을 다운받아 의심하는 분들에게 전달해 주시기 바랍니다.

     
    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기