• 성경검색
  • 전체게시글 검색

킹제임스 흠정역 소개

  • 킹제임스성경
  • 킹제임스 흠정역 소개

오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
(시편 12편 7절)

  • KJV에서 번역된 한글 성경에 대해서조회수 : 6471
    • 작성자 : 홍성율
    • 작성일 : 2011년 6월 28일 4시 44분 0초
  • 영어 킹제임스성경(KJV-AV1611)에서 번역한 한글 성경들은 바르고 좋은 성경들입니다.

     

    대한 성서 공회는 개역 성경을 개정한 개정 개역판 성경을 출간하면서 그 동안 사용해왔던 개역 성경의 오류들을 8만여 곳 이상 바로 잡았다고 선전합니다.

    8만여 곳에서 오류가 있었다니?

    자신들이 8만 곳이나 바로 잡았다고 인정하는 한글 개역 개정판은 바티칸 사본, 알렉산드리아 사본 계열의 성경이기에 바른 한글 성경의 범주에서 벗어나 있으므로 더 이상 언급할 필요는 없습니다.

     

    영어 킹제임스성경에서 번역된 바른 성경을 일부 어떤 분들이 “오류 없는 완전한 성경”이라고 주장하십니다. 한글 킹제임스성경 번역자가 대표적입니다. 이런 주장은 매우 위험합니다.

    이러한 주장은 한편으로는 매우 타당하고 올바른 것처럼 들리고 또 당연한 것처럼 생각할 수 있습니다. 그러나 이러한 주장은 “무오하고 완전한 성경인 영어 킹제임스성경의 권위를 파괴하는 것"입니다. 또한 사람이 하나님의 권위를 강탈할 수 있는 매우 위험한 주장이기도 합니다.

     

    우리는 불완전한 성경을 가지고 있는가?”라는 어떤 분의 글, 역시 “한글 킹제임스성경이 오류 없는 완전한 성경”이라고 주장하던 분과 같이 “킹제임스흠정역성경”을 똑 같이 “오류 없는 완전한 성경”이라고 주장합니다.

    이 분의 결론은 역시 자신은 “완전한 한글 성경을 가지고 있다”는 것입니다. 또 그 성경은 “킹제임스흠정역성경”이고 또 하나님께서 “다른 나라 언어로도 각각 완전한 성경을 주셨다”라는 것입니다.

    또 영어 킹제임스 성경이 “번역본”이지만 오류가 없는 성경인 것처럼, 다른 나라 언어의 번역 성경들도 영어 킹제임스성경처럼 “완전한 성경”이라는 논리를 폅니다.

     

    영어가 아닌 다른 번역은 어떨까요? 영어 킹제임스 성경을 그대로 번역한 스페인어 성경이나 프랑스어 성경은 하나님의 말씀이 아닙니까? 하나님의 말씀이긴 한데 온전하지 못한 하나님의 말씀입니까? 영어 킹제임스 성경을 프랑스어, 독일어, 중국어, 한국어로 번역하면 불완전한 성경이 됩니까? 한글로는 온전히 하나님의 말씀을 표현할 수 없다고 주장하는데, 그런 주장의 근거는 어느 성경 말씀에 근거한 것입니까?

     

    위의 글이야 말로 “무오하고 유일한 최종권위인 킹제임스성경”의 권위를 파괴하는 선봉장이 자신임을 자처하는 글입니다. 그러나 정작 본인은 그런 사실을 전혀 모르고 있는 것 같습니다.

    이분은 각 민족들에게 그들의 언어로 된 완벽한 성경을 주시지 않는 하나님은 불의한 하나님이라고 말하고 있는 것입니다. 또한 각 민족들에게 완전한 성경을 주었음에도 서로 다른 성경들과 영어 킹제임스성경이 충돌하는 것을 통해서 영어 킹제임스성경 안에는 오류가 담겨져 있으며, 만일 오류가 없다면 하나님의 완전성에 문제가 있다라고 주장하는 것입니다. 자기 자신도 모르는 사이에 성경을 믿는 사람들로 하여금 킹제임성경의 완전성과 자신이 믿는 하나님과 성경을 의심하게 하는 교묘한 속임수입니다!

     

    또 영어 킹제임스성경이 번역본이지만 왜 영어 킹제임스성경만이 오류가 없고 완전한 성경인지에 대해서 무지한 탓입니다.

    하나님이 오직 한 분이시듯이 이 지구상에 오류가 없는 성경은 오직 하나 뿐입니다.

    이 지구상에 모든 척도(시간, 길이, 무게, 부피, 넓이, 위도와 경도)의 기준이 영국에 있듯이, 이 시대에 성경에 대한 절대 기준(Canon)도 영어 킹제임스성경 오직 하나뿐입니다.

    만약 모든 나라의 언어로 오류 없는 완전한 성경을 주실 수 있고, 또 완전하고 무오한 성경을 주셨다고 믿는다면 혼란의 도가니로 빠져 버릴 것입니다.

    히브리어, 그리스어, 독일어, 프랑스어, 중국어, 일본어, 태국어, 영어, 러시아어, 시리아어, 콥트어, 한국어 성경이 모두 오류 없이 완전하다면 도대체 어느 나라 성경이 절대 기준이 되어야 합니까?

    독일어 루터 성경에는 요한일서 5장 7절이 빠져 있는 것은 잘 알려져 있습니다. 영어 킹제임스성경이 절대 기준입니까? 독일어 루터 성경이 절대 기준입니까?

     

    이 지구상에서 서로 다른 언어로 된 성경들을 비교하기 보다는 영어 킹제임스성경(KJV-AV1611)에서 번역된 한글 성경들의 실상을 볼까요?

    영어 킹제임스성경에서 번역된 성경은 “한글 킹제임스성경”과 “킹제임스흠정역성경” 외에도 3종류의 성경이 더 출판되었습니다. “한글 킹제임스성경”도 몇 개의 서로 다른 판이 출판되어 있고, “킹제임스흠정역성경”도 4개의 다른 판본이 있습니다. 그렇다면 누가 어느 곳에서 번역 출판한 성경이 완전한 성경입니까? 또 같은 번역본일지라도 그 번역본의 몇 번째 판이 완전한 성경입니까?

     

       “한글 킹제임스성경”도 계속 수정하고 있고,  또 “킹제임스흠정역성경” 역시 "영어 KJV-AV1611"과 비교하여서 수정 보완하고 있고 다음 판을 준비중입니다. 수정하고 보완하는 것이 전혀 문제가 되지 않습니다. 더 많은 곳을 수정하고 보완하여야 합니다.

      다만 오류없고 완전한 절대 기준은 오직 하나  "영어 KJV-AV1611"라는 것입니다.

     

    모든 나라들이 영국에 보관 중인 절대 기준(Canon)을 가져다가 사용하지 않고, 10g 추를 만들어 사용하고, 1m 자를 만들어서 사용하듯이, 각 나라들이 자기 나라 기준 시간을 사용하듯이 지구상에 있는 모든 나라들은 영어 킹제임스성경에서 각 나라의 언어로 최대한 충실하게 번역하여서 믿고 사용하고 복음을 전파하고 성경을 가르쳐야 합니다.

     

    오류 없는 완전한 영어 킹제임스성경(KJV-AV1611)이 필요한 경우는 오직 자국어로 번역된 성경의 단어가 옳으냐? 그르냐?라는 문제가 발생하였을 경우입니다. 이러한 경우에는 영어 킹제임스성경과 비교해서 옳고 그름을 판단하게 되는 것입니다.

     

    또 “영어 킹제임스 성경만이 유일하게 무오한 성경이라고 믿는다"고 해서 “영어 킹제임스성경을 타언어로 번역하면 안 되고, 사람들이 영어를 배워서 영어 킹제임스 성경을 읽어야만 한다”고 주장하지도 않습니다. 그럼에도 불구하고 “영어 킹제임스성경을 타언어로 번역하면 안 되고, 영어를 배워서 영어 킹제임스 성경을 읽고 가르쳐야 한다”고 주장하였다고 모함하는 분들도 있습니다.

     

    영어 킹제임스성경이 오류 없는 완전한 성경이라고 믿는다”고 해서 영어 사대주의나 영어 콤플렉스를 가질 이유도 전혀 없습니다.

    그 동안 목회자들이나 성경학자들이나 신학박사들은 히브리어와 그리스어에 대해서 영어보다 더 절대성을 부여하고 숭배했으나 아무도 히브리어 사대주의나 그리스어 콤플렉스를 갖지는 않았습니다.

     

    오히려 영어가 보편적인 시대인 지금은 누구든지 영어 킹제임스성경(KJV-AV1611)과 비교해 보면 히브리어 성경이나 그리스어성경과 비교해 보는 것보다 훨씬 더 쉽게 옳고 그름을 판단할 수 있습니다.

     

    영어 킹제임스성경은 우상이 아닙니다.

    영어 킹제임스성경(KJV-AV1611)은 이 지구상에서 뿐 아니라 저 하늘위에 우뚝 세워진 유일하고 오류 없는 하나님의 절대 기준이며, 최종 권위입니다.

     

    금년은 최종 권위인 KJV-AV1611이 번역되어 출판된 지 400년이 되는 해입니다.

    더욱 많은 그리스도인들이 올바른 하나님의 단어를 보존한 킹제임스성경을 사랑하는 기회가 되기를 바랍니다.

    [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-21 15:24:33 자유게시판에서 이동 됨]
    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기