• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경공부

성경Q/A

  • 성경공부
  • 성경Q/A

청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절)

  • 잠언 16장 1절 번역에 대하여조회수 : 2797
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2023년 4월 10일 10시 4분 11초
  • 안녕하세요?


    요즘 일반 교회에 다니는 분께서 킹제임스 성경을 읽으면서 잠16:1의 번역이 역본들마다 왜 서로 다르냐고 묻기에 잠시 답을 드립니다.

      

    개역: 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라


    흠정역: 사람이 마음으로 예비하는 것과 혀로 대답하는 것은 주로부터 오느니라.


    개역은 앞부분은 사람이 하고 뒷부분은 하나님이 하시는 것으로 되어 있습니다.


    반면에 흠정역은 둘 다가 주님으로 온다고 되어 있습니다.


    이것은 원어의 문제가 아니라 번역의 문제입니다.


    영어 KJV와 NIV를 보면 다음과 같습니다.


    KJV: The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.


    NIV: To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.


    영어 KJV는 둘 다가 주님으로부터 오는 것으로 되어 있고 NIV는 개역과 같이 되어 있습니다.


    영어 주석들이 들어 있는 Biblehub로 가서 Benson, Gill 등의 주석을 보면 킹제임스 성경대로 둘 다가 주님으로부터 온다고 보는 것이 맞음을 알 수 있습니다.


    Benson: The preparations of the heart in man, &c. — As we read this verse, it teacheth us a great truth, that we are not sufficient of ourselves to think, or speak, any thing of ourselves, that is wise and good, but all our sufficiency is of God, who is with the heart and with the mouth, and works in us both to will and to do, Php 2:13; Psalm 10:17. But most read it otherwise, namely, thus: The preparation of the heart is in man, he may contrive this and the other; but the answer of the tongue — Not only the delivering of  


    이 구절은 우리에게 다음을 가르쳐 준다: 우리 사람은 심지어 지혜롭거나 좋은 것 등을 스스로 생각하거나 말하기도 어려운 존재이다. 그래서 우리의 완전함 혹은 충분함은 하나님에게서 온다. 빌2:13을 보라. “자신의 선한 기쁨에 따라 너희 안에서 일하사 원하게도 하시고 행하게도 하시는 분은 하나님이시니라.”


    우리는 영어 킹제임스 성경을 그대로 번역하였습니다.


    한편 말씀보존학회는 개역처럼 번역하였습니다.


    한글킹: 사람이 마음으로 준비하여도 그 혀의 대답은 주께로부터 나느니라.


    무엇이 옳은지는 여러분이 판단하시기 바랍니다.


    샬롬

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기