청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절)
host를 천체, 군사들, 만군으로 마음대로 번역한 표준킹제임스의 표준 오류 또 하나창세기 1장이 끝난 뒤 2장 1절에는 처음 6일 동안 하나님께서 창조하신 모든 것을 다음과 같이 요약하고 있습니다.
창2:1
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
흠정역: 이같이 하늘들과 땅과 그것들의 모든 군대가 완성되니라.
옥스퍼드 사전에 가서 host를 보면 이 단어의 뜻이 군대임을 누구라도 쉽게 알 수 있고 히브리어 사전으로 보면 스트롱 번호 6635 'tsaba'는 전쟁을 위해 조직된 무리 즉 근대를 뜻합니다.
출12:41을 보면 host가 군대임을 모든 역본들이 이구동성으로 말합니다.
흠정역: 사백삼십 년이 끝나는 때에 바로 그날 주의 모든 군대들이 이집트 땅에서 나왔으므로
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
개역: 사백삼십 년이 마치는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉
표킹:주의 모든 군사들
한킹: 주의 모든 군대
결론스트롱 번호 6635의 host 혹은 hosts는 구약 성경 전체에서 다 군대들을 뜻합니다. 다른 뜻은 없습니다.
그런데 흠정역을 제외한 다른 성경들은 창2:1을 다 다른 식으로 번역합니다.
흠정역: 이같이 하늘들과 땅과 그것들의 모든 군대가 완성되니라.
개역: 천지와 만물이 다 이루니라
한킹: 그리하여 하늘들과 땅이 완성되었고 하늘들의 군상들도 그러하니라.
표킹: 이와 같이 하늘들과 땅과 그것들의 모든 천체가 완성되었더라.
창2:1의 ‘all the host of them’의 ‘그것들’(them)은 하늘들과 땅을 말합니다. 그러므로 여기의 host는 천체들이나 군상들이 아니고 하늘들과 땅에 창조된 하나님의 모든 창조물을 말합니다.
성경은 그것들을 군대라고 부릅니다.
삼상1:3에 처음 등장하는 LORD of hosts는 ‘군대들의 하나님’입니다.
‘여호와 사바오쓰’(Jehovah Sabaoth)는 ‘군대들의 주’(The LORD of hosts)입니다.
기존 개역성경에서는 이를 ‘만군의 여호와’로 표현하였는데 사실 만군이 무엇이지 모르는 사람들이 대다수입니다.
이 말의 ‘군대들’에는 하늘의 군대인 천사들과 일월성신 군대, 즉 천체들과 땅의 군대들과 심지어 메뚜기, 까마귀, 메추라기, 자벌레 같은 창조물 군대도 모두 포함됩니다(창2:1).
주님께서는 이 모든 군대를 치리하며 조절하셔서 자신의 뜻을 이루십니다.
또한 주님께서는 신약과 구약 시대의 하나님의 백성, 즉 하나님의 군대의 대장이십니다(삼하6:2; 시24:10; 롬9:29; 약5:4).
Gill 주석
and
all the host them, of the heavens and the earth(그것들의 모든 군대는 하늘들과 땅의 모든 군대를 말한다.); the host of heavens are the sun, moon, and stars(하나님의 군대에는 해, 달, 별들 등이 있다), often so called in Scripture, and also the angels; see Luke 2:13 wherefore this may be considered as a proof of their creation within the above space of time, probably on the first day, though the Jews commonly say on the second; for if all the host of heaven were made at this time, and angels are at least a part of that host, then they must be then made, or otherwise all the host of heaven were not then and there made, as here affirmed: and the host of the earth, or terraqueous globe(땅의 군대에는 식물, 채소, 나무, 날짐승, 물고기, 짐승, 사람이 있다), are the plants, herbs, and trees, the fowls, fishes, animals, and man; and these are like hosts or armies, very numerous, and at the command of God, and are marshalled and kept in order by him; even some of the smallest of creatures are his army, which are at his beck, and he can make use of to the annoyance of others, as particularly the locusts are called, Joel 2:11.
https://biblehub.com/commentaries/genesis/2-1.htm
대다수 주석가들도 비슷하게 말합니다.
그러므로 표킹처럼 host를 천체, 군사들, 만군 등으로 번역하면 안 됩니다. 특히 창2:1의 그것들은 땅과 하늘들을 가리키므로 그것들의 천체라고 하면 땅도 천체들을 가지고 있는 것이 됩니다.
또는 군상으로 해도 안 됩니다.
군상: 떼를 지어 모여 있는 많은 사람.
성경이 성경을 해석하게 하려면 스트롱 번호 6635에서 나온 host를 처음부터 끝끼지 군대로 번역해야 합니다.
샬롬
패스터
|