• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경공부

예레미야

  • 성경공부
  • 성경Q/A
  • 예레미야

청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절)

  • 레위기 18장 23절 혼동, 혼돈, 혼란 confusion조회수 : 1728
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2023년 9월 22일 9시 9분 33초
  • 레위기 18장 23절 혼동, 혼돈, 혼란 confusion

    영어 성경을 번역할 때 가능하면 같은 단어를 우리말로 같게 번역해야 합니다.


    예를 들어 하늘, 땅, 왕국 등은 각각의 단어의 어원이 같으므로 처음부터 동일하게 하늘, 땅, 왕국으로 번역해야 합니다.


    그런데 영어에는 다른 어원에서 왔지만 영어로는 한 단어로 표기된 것들도 매우 많습니다.


    confusion이라는 단어가 그중 하나입니다.

      

    성경에는 confusion이라는 말이 구약에 23회, 신약에 3번 나옵니다.


    영한사전에서 confusion을 찾아보면 다음과 같이 정의가 되어 있습니다.


    ① 혼동《with; between》.

    ② 혼란 (상태), 분규; 착잡.

    ③ 당황, 얼떨떨함.

    ⟨관련어⟩ confuse v.

     

    ♣ be in 〔throw ... into〕 ~ 당황하다〔하게 하다〕; 혼란되어 있다〔시키다〕.

    ♣ Confusion! 《구어》 제기랄, 야단났군!

    ♣ ~ worse confounded 혼란에 또 혼란.

    ♣ covered with ~ 어쩔 줄 몰라, 허둥지둥하여.

    ♣ drink ~ to …을 저주하여 잔을 들다.

     

    일이 꼬이고 정신이 없어 어찌할 바를 모를 때, 즉 당황할 때 우리는 I am confused라고 말합니다.


    그런데 confusion에는 성질이 다른 두 개가 합쳐져서 하나가 된다는 의미도 있습니다.

    이 경우에는 con과 fusion이 합쳐진 것입니다. 여기서 con은 함께의 뜻이고 fusion은 합쳐지다는 말입니다.


    옥스퍼드 사전에 가서 confusion을 보면 일곱 번째 용례가 바로 이것을 가리킵니다.


    7.7 Mixture in which the distinction of the elements is lost by fusion, blending, or intimate intermingling. 

    †b.7.b Fusion together. Obs. rare. 


    1828년판 웹스터 사전의 일곱 번째 정의는 성질이 다른 것들을 수치스럽게 하나로 혼합한 것이라고 말하며 레위기 18장 23절과 20장 12절을 구체적인 예로 들고 있습니다.


    7. A shameful blending of natures, a shocking crime. Leviticus 18:23, 20:12.


    레18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.


    너는 어떤 짐승과 함께 누워 그 일로 너 자신을 더럽히지 말며 어떤 여자도 짐승 앞에 서서 그것을 향해 눕지 말라. 그것은 혼동(混同)이니라.

     

    사람과 짐승은 본성이 다르므로 육체적으로 하나가 되면 안 되는데 수간은 그렇게 만드는 행위입니다. 성경은 이것을 confusion이라고 말합니다. 


    레20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.


    남자가 자기 며느리와 함께 눕거든 그들을 둘 다 반드시 죽일지니 그들이 혼동(混同)을 일으켰으므로 그들의 피가 그들에게 돌아가리라

     

    위와 비슷하게 시아버지와 며느리는 육체적으로 하나가 되면 안 됩니다.  

     

    우리말 혼동(混同)은 두 가지 뜻이 있습니다.


    1. 구별하지 못하고 뒤섞어서 생각함.

    2. 서로 뒤섞이어 하나가 됨.


    대개 우리는 첫번째 의미의 혼동을 많이 씁니다.

     

    그런데 두 번째 의미의 혼동이 바로 여기서 말하는 confusion입니다. 

     

    confusion은 참으로 어려운 말 가운데 하나입니다.


    confusion에는 당황하다, 패배를 당하다, 치욕을 당하다는 뜻도 있고 위의 두 구절처럼 혼동으로 이해되는 경우도 있으며 무질서 상태의 혼돈을 뜻하는 경우도 있고 뒤죽박죽이 되어 어지럽고 질서가 없음을 뜻하는 혼란도 있습니다.


    다만 가마우지와 해오라기가 그곳을 차지할 것이며 또한 올빼미와 까마귀가 그 안에 거하리라. 그분께서 그 위에 혼돈(confusion)의 줄과 공허의 돌들을 팽팽히 드리우시리니(사34:11)


    성도들의 모든 교회에서 드러난 바와 같이 하나님은 혼란(confusion)의 창시자가 아니요, 화평의 창시자시니라(고전14:33).


    레위기 18장과 20장의 confusion을 혼돈이나 혼란이라고 이해해도(번역해도) 사실 큰 문제는 없습니다. 다만 그 경우 성질이 다른 두 개가 하나가 되어 무질서를 일으킨 것으로 이해하면 됩니다.


    중요한 것은 이 경우의 confusion이 원래 ‘con+fusion’이고 이런 confusion은 보통의 confusion 즉 당황하다, 어찌할 바를 모르다, 혼란스럽다, 무질서하다 등의 confusion과는 어원이 다르다는 것을 이해하면 좋을 것입니다.

     

    샬롬

     

    패스터

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기