청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절)
마태복음 19장 20절에서 핵심 삭제
젊은 청년이 “이 모든 것은 내가 어려서부터 지켰는데, 내게 아직도 부족한 것이 무엇이니이까?” 라고 한 이 진술은 단순한 설명을 넘어, 이 청년의 마음 상태와 자기 의(義), 교만함을 드러내는 중요한 신학적 열쇠가 된다. 그런데 이 구절에서 천주교 소수 사본에 기초한 **현대역본들(NIV, 개역, 개정 등)**은 이 구절의 핵심 구문인 **“어려서부터(from my youth up)”**를 삭제하거나 생략한다.
KJV 번역: “from my youth up”의 중요성 킹제임스 성경(KJV)은 다음과 같이 번역한다:
“The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?” “그 청년이 그분께 이르기를, 이 모든 것은 내가 어려서부터 지켰는데, 내게 아직도 부족한 것이 무엇이니이까?”
이 구절에서 청년은 율법을 어릴 때부터 철저히 지켜 왔다고 주장한다. 이 표현은 자기 자랑, 자기 의(義), 그리고 스스로 의롭다고 여기는 교만을 보여주는 핵심 진술이다. 예수님은 곧 이어서 “네게 한 가지 부족한 것이 있다”고 말씀하시며, 그 청년의 진짜 문제는 율법적 외면이 아니라 마음 중심의 탐심임을 드러내신다.
천주교 소수 사본 기반 현대역본의 삭제 NIV, ESV, 개역개정 등은 이 구절을 단지
“이 모든 것은 내가 지켰나이다” 혹은 “이 모든 것을 내가 지켰습니다. 무엇이 부족합니까?” 등으로 번역한다. → **“from my youth up”**이 아예 빠져 있다.
이로 인해 독자는 이 청년이 얼마나 오랜 기간 동안 율법을 지켜 왔다고 주장하는지, 그리고 그의 내면의 교만한 자세가 얼마나 깊은지를 파악할 수 없게 된다.
사본 증거 KJV는 다수사본(다수본문, Byzantine Text), 특히 **Textus Receptus(수용본문)**를 따르고 있으며, 여기에 “ἐκ νεότητός μου(from my youth up)”라는 문구가 명확히 존재한다.
반면, **천주교 사본 기반의 소수 본문(알렉산드리아 사본 계열)**에서는 이 문구가 누락되어 있거나 의도적으로 생략되어 있다.
이는 단순한 문장 생략이 아니라, 이 청년의 인격과 신앙의 본질을 판단할 수 있는 핵심 맥락이 제거된 것이다.
신학적·교리적 해석의 차이 KJV (올바른 번역) → 청년은 자신이 오래전부터 율법을 지켜 왔다고 주장 → 이것은 자기 의에 대한 자부심, 스스로 의롭다고 여기는 교만의 증거 → 예수님은 이 청년의 외적 율법 준수 속에서도 드러나는 내적 탐심과 불신을 지적하심
현대역본 (삭제 번역) → 청년의 말이 짧고 단정하게 들리며, 마치 단순히 율법을 지켰다고 보고하는 듯한 인상 → 교만함, 자기 의에 대한 과시라는 본문의 신학적 뉘앙스를 약화시킴
결론 마태복음 19:20의 “어려서부터(from my youth up)”라는 표현은, 이 부자 청년의 신앙적 교만과 자기 의를 드러내는 핵심 문구로서, 예수님께서 율법의 외형만이 아니라 마음의 진실함과 순종을 요구하신다는 진리를 설명하는 데 결정적인 역할을 한다.
그러나 천주교 소수 사본에 기반한 현대역본들은 이 핵심 구절을 생략함으로써, 본문의 신학적 깊이와 도전, 경고의 힘을 심각하게 손상시켰다.
이 구절에서도 검증된 다수사본을 따르는 킹제임스 성경만이 하나님의 말씀을 온전히 보존하고, 그 뜻을 명확히 드러내고 있다. 믿음을 갖되, 하나님의 말씀 전체가 온전하게 보존된 성경을 붙들라. |