• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경공부

베드로전서

  • 성경공부
  • 성경Q/A
  • 베드로전서

청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절)

  • 베드로전서 4장 1절 우리를 위해 삭제조회수 : 16
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2025년 5월 24일 17시 36분 15초
  • 베드로전서 4장 1절 우리를 위해 삭제

     

    베드로전서 4장 1절은 그리스도께서 육체 안에서 고난을 당하신 목적을 제시하면서,

    성도들 역시 그리스도의 마음을 가지고 고난에 참여해야 한다는 실천적 권면을 전하는 구절입니다.


    이 구절에서 **킹제임스 성경(KJV)**은 그리스도의 고난이 단순한 사건이 아니라,

    “우리를 위해(for us)” 당하신 것임을 분명하게 밝히며,

    복음의 핵심인 대속적 고난의 교리를 강조하고 있습니다.


    그러나 개역성경, NIV, 천주교 성경 등 현대역본들은

    이 중요한 표현 **“for us(우리를 위해)”**를 의도적으로 생략하거나 약화시킴으로써

    본문의 복음적 중심 의미를 흐리고,

    그리스도의 고난을 일반적 혹은 모범적 고난으로만 축소하는 결과를 낳고 있습니다.


    킹제임스 성경 (KJV)

    1 Peter 4:1 (KJV):

    “Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;”


    흠정역:

    “그런즉 그리스도께서 우리를 위해 육체 안에서 고난을 당하셨으니

    그와 같이 너희도 같은 생각으로 무장하라.

    이는 육체 안에서 고난을 당한 자가 이미 죄를 그쳤기 때문이니.”


    여기서 **“for us(우리를 위해)”**는 단순한 수식어가 아니라,

    예수님의 고난이 대속적이며 대표적인 성격을 가졌다는 복음 교리의 핵심입니다.

    → 즉, 그분의 고난은 자신을 위한 것이 아니라, 우리의 구속을 위한 고난이라는 것입니다.


    현대역본의 생략 – 개역성경, NIV 등

    개역성경:

    “그리스도께서 이미 육체의 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라…”


    NIV:

    “Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude…”


    여기서는 **“for us(우리를 위해)”**라는 구절이 전혀 언급되지 않습니다.


    → 결과적으로 다음과 같은 문제가 발생합니다:


    해석상 심각한 손상

    복음의 핵심인 ‘대속 교리’가 생략됨

    → “그리스도께서 우리를 위해 고난을 받으셨다”는 표현은

    복음 전체의 중심 메시지입니다 (롬 5:8, 고후 5:21, 벧전 3:18 참조).

    → 이 부분이 생략되면 그리스도의 고난이 대속적이 아닌 일반적 고난처럼 오해될 여지를 줍니다.


    신자들에게 주는 권면의 논리 구조가 약화됨

    → “그분이 우리를 위해 고난받으셨으니, 너희도 그분과 같은 마음을 가져야 한다”는

    논리적 연결 고리가 사라집니다.

    → 바울 서신과 동일하게, 베드로도 고난의 의미를 복음적, 구속적 관점에서 바라보고 행동을 유도하는데,

    현대역본은 그 논리를 모범론적 윤리 수준으로 축소시킵니다.


    문맥상 강조점 왜곡

    → 베드로전서 전체는 고난받는 그리스도인을 위한 위로와 권면이 핵심입니다.

    → 그 위로는 단순한 정신론이 아니라 대속하신 그리스도의 모범과 대표성에 근거합니다.

    → “for us”가 생략되면, 위로의 뿌리 자체가 사라지게 됩니다.


    사본 증거 분석

    **KJV 및 다수 사본 (Textus Receptus, Byzantine Majority Text)**에는

    헬라어 **“ὑπὲρ ἡμῶν” (hyper hēmōn) – ‘우리를 위하여’**가

    명확히 본문 안에 포함되어 있습니다.


    반면, **소수 사본(시내 사본, 바티칸 사본 등)**에서는

    이 “ὑπὲρ ἡμῶν” 표현이 생략되거나 의도적으로 누락되어 있으며,

    NIV, 개역성경, 천주교 성경 등 현대역본은 이 소수 사본을 반영하여

    “우리를 위해”라는 핵심 복음 표현을 생략했습니다.


    결론

    베드로전서 4장 1절은 단지 그리스도께서 고난을 당하셨다는 사실을 진술하는 것이 아니라,

    그 고난이 바로 “우리를 위한 대속적 고난”임을 전제로 성도들에게 권면을 주는 구절입니다.


    **킹제임스 성경(KJV)**은 **“우리를 위해(for us)”**라는 복음의 핵심 교리를 정확히 보존하고 있으며,

    본문의 논리 구조, 신학적 진술, 실천적 적용을 완전하게 연결해 줍니다.


    그러나 개역성경, NIV, 천주교 성경 등 현대역본들은

    소수 사본을 따라 이 표현을 삭제함으로써,

    복음의 본질인 대속 교리를 흐리고,

    신자들이 고난을 이기는 논리적 근거를 단순한 모범론 수준으로 격하시켰습니다.


    이 구절 또한 킹제임스 성경이 신실하게 하나님의 말씀을 보존하고 있음을 분명하게 입증하는 사례입니다.

    예수님은 우리를 위해 고난을 받으셨습니다.

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기