1 The Song of songs, which is Solomons.
1 노래 중의 노래 곧 솔로몬의 노래라.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
2 그분께서 자신의 입의 입맞춤으로 내게 입 맞추시기 원하노니 당신의 사랑은 포도즙보다 더 낫나이다.
3 Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is (as) oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
3 당신의 좋은 향유 냄새로 인하여 당신의 이름이 쏟아 부은 향유 같사오니 그러므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다.
4 Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
4 나를 이끄소서. 우리가 당신을 따라 달려가리이다. 왕께서 나를 자신의 방들로 데려가셨으니 우리가 당신을 기뻐하고 즐거워하리이다. 우리가 당신의 사랑을 포도즙보다 더 많이 기억하리니 곧바른 자들이 당신을 사랑하나이다.
5 I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
5 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 검지만 아름다우니 게달의 장막들과도 같고 솔로몬의 휘장들과도 같으니라.
6 Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mothers sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; (But) mine own vineyard have I not kept.
6 해가 나를 내리쬐어 내가 검기 때문에 나를 흘겨보지 말라. 내 어머니의 자녀들이 내게 노하여 나를 포도원 지키는 자로 삼았거니와 나는 내 포도원을 지키지 아니하였노라.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest (thy flock), Where thou makest (it) to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
7 오 내 혼이 사랑하는 이여, 당신이 한낮에 당신의 양 떼를 먹이며 쉬게 하는 곳을 내게 알려 주소서. 어찌하여 내가 당신 벗들의 양 떼 곁에서 곁길로 가는 자같이 되어야 하리이까?
8 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds tents.
8 ¶ 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자국을 따라 네 길로 나아가 목자들의 장막들 곁에서 네 염소 새끼들을 먹일지니라.
9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaohs chariots.
9 오 내 사랑아, 내가 너를 파라오의 병거를 끄는 말 무리에 비교하였노라.
10 Thy cheeks are comely with plaits (of hair), Thy neck with strings of jewels.
10 보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나.
11 We will make thee plaits of gold With studs of silver.
11 우리가 너를 위하여 은 단추를 박은 금 옷자락을 만들어 주리라.
12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
12 ¶ 왕께서 자신의 상에 앉아 계실 때에 내 나드 향유가 그것의 향내를 풍기는구나.
13 My beloved is unto me (as) a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
13 내가 참으로 사랑하는 이는 내게 몰약 꾸러미가 되시나니 그분께서 밤새도록 내 젖가슴 사이에 누우시리로다.
14 My beloved is unto me (as) a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
14 나의 사랑하는 이는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이와 같으시도다.
15 Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are (as) doves.
15 내 사랑아, 보라, 네가 어여쁘구나. 보라, 네가 어여쁘며 비둘기 눈을 가졌구나.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
16 나의 사랑하는 이여, 보소서, 당신은 아름다우시며 참으로 쾌활하시나이다. 또한 우리의 침상은 푸르며
17 The beams of our house are cedars, (And) our rafters are firs.
17 우리 집의 들보는 백향목이요, 서까래는 전나무이니이다.