1 노래 중의 노래 곧 솔로몬의 노래라.
1 The Song of songs, which is Solomons.
2 그분께서 자신의 입의 입맞춤으로 내게 입 맞추시기 원하노니 당신의 사랑은 포도즙보다 더 낫나이다.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
3 당신의 좋은 향유 냄새로 인하여 당신의 이름이 쏟아 부은 향유 같사오니 그러므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다.
3 Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is (as) oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
4 나를 이끄소서. 우리가 당신을 따라 달려가리이다. 왕께서 나를 자신의 방들로 데려가셨으니 우리가 당신을 기뻐하고 즐거워하리이다. 우리가 당신의 사랑을 포도즙보다 더 많이 기억하리니 곧바른 자들이 당신을 사랑하나이다.
4 Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
5 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 검지만 아름다우니 게달의 장막들과도 같고 솔로몬의 휘장들과도 같으니라.
5 I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
6 해가 나를 내리쬐어 내가 검기 때문에 나를 흘겨보지 말라. 내 어머니의 자녀들이 내게 노하여 나를 포도원 지키는 자로 삼았거니와 나는 내 포도원을 지키지 아니하였노라.
6 Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mothers sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; (But) mine own vineyard have I not kept.
7 오 내 혼이 사랑하는 이여, 당신이 한낮에 당신의 양 떼를 먹이며 쉬게 하는 곳을 내게 알려 주소서. 어찌하여 내가 당신 벗들의 양 떼 곁에서 곁길로 가는 자같이 되어야 하리이까?
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest (thy flock), Where thou makest (it) to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
8 ¶ 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자국을 따라 네 길로 나아가 목자들의 장막들 곁에서 네 염소 새끼들을 먹일지니라.
8 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds tents.
9 오 내 사랑아, 내가 너를 파라오의 병거를 끄는 말 무리에 비교하였노라.
9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaohs chariots.
10 보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나.
10 Thy cheeks are comely with plaits (of hair), Thy neck with strings of jewels.
11 우리가 너를 위하여 은 단추를 박은 금 옷자락을 만들어 주리라.
11 We will make thee plaits of gold With studs of silver.
12 ¶ 왕께서 자신의 상에 앉아 계실 때에 내 나드 향유가 그것의 향내를 풍기는구나.
12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
13 내가 참으로 사랑하는 이는 내게 몰약 꾸러미가 되시나니 그분께서 밤새도록 내 젖가슴 사이에 누우시리로다.
13 My beloved is unto me (as) a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
14 나의 사랑하는 이는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이와 같으시도다.
14 My beloved is unto me (as) a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
15 내 사랑아, 보라, 네가 어여쁘구나. 보라, 네가 어여쁘며 비둘기 눈을 가졌구나.
15 Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are (as) doves.
16 나의 사랑하는 이여, 보소서, 당신은 아름다우시며 참으로 쾌활하시나이다. 또한 우리의 침상은 푸르며
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
17 우리 집의 들보는 백향목이요, 서까래는 전나무이니이다.
17 The beams of our house are cedars, (And) our rafters are firs.