1 노래 중의 노래 곧 솔로몬의 노래라.
1 The Song of Songs, which is Solomons.
2 그분께서 자신의 입의 입맞춤으로 내게 입 맞추시기 원하노니 당신의 사랑은 포도즙보다 더 낫나이다.
2 O that you would kiss me with the kisses of your mouth! For your love is better than wine,
3 당신의 좋은 향유 냄새로 인하여 당신의 이름이 쏟아 부은 향유 같사오니 그러므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다.
3 your anointing oils are fragrant, your name is oil poured out; therefore the maidens love you.
4 나를 이끄소서. 우리가 당신을 따라 달려가리이다. 왕께서 나를 자신의 방들로 데려가셨으니 우리가 당신을 기뻐하고 즐거워하리이다. 우리가 당신의 사랑을 포도즙보다 더 많이 기억하리니 곧바른 자들이 당신을 사랑하나이다.
4 Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
5 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 검지만 아름다우니 게달의 장막들과도 같고 솔로몬의 휘장들과도 같으니라.
5 I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 해가 나를 내리쬐어 내가 검기 때문에 나를 흘겨보지 말라. 내 어머니의 자녀들이 내게 노하여 나를 포도원 지키는 자로 삼았거니와 나는 내 포도원을 지키지 아니하였노라.
6 Do not gaze at me because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mothers sons were angry with me, they made me keeper of the vineyards; but, my own vineyard I have not kept!
7 오 내 혼이 사랑하는 이여, 당신이 한낮에 당신의 양 떼를 먹이며 쉬게 하는 곳을 내게 알려 주소서. 어찌하여 내가 당신 벗들의 양 떼 곁에서 곁길로 가는 자같이 되어야 하리이까?
7 Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
8 ¶ 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자국을 따라 네 길로 나아가 목자들의 장막들 곁에서 네 염소 새끼들을 먹일지니라.
8 If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds tents.
9 오 내 사랑아, 내가 너를 파라오의 병거를 끄는 말 무리에 비교하였노라.
9 I compare you, my love, to a mare of Pharaohs chariots.
10 보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나.
10 Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 우리가 너를 위하여 은 단추를 박은 금 옷자락을 만들어 주리라.
11 We will make you ornaments of gold, studded with silver.
12 ¶ 왕께서 자신의 상에 앉아 계실 때에 내 나드 향유가 그것의 향내를 풍기는구나.
12 While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
13 내가 참으로 사랑하는 이는 내게 몰약 꾸러미가 되시나니 그분께서 밤새도록 내 젖가슴 사이에 누우시리로다.
13 My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.
14 나의 사랑하는 이는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이와 같으시도다.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.
15 내 사랑아, 보라, 네가 어여쁘구나. 보라, 네가 어여쁘며 비둘기 눈을 가졌구나.
15 Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
16 나의 사랑하는 이여, 보소서, 당신은 아름다우시며 참으로 쾌활하시나이다. 또한 우리의 침상은 푸르며
16 Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
17 우리 집의 들보는 백향목이요, 서까래는 전나무이니이다.
17 the beams of our house are cedar, our rafters are pine.