1 The Song of Songs, which is Solomons.
1 솔로몬의 아가라
2 O that you would kiss me with the kisses of your mouth! For your love is better than wine,
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 your anointing oils are fragrant, your name is oil poured out; therefore the maidens love you.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Do not gaze at me because I am swarthy, because the sun has scorched me. My mothers sons were angry with me, they made me keeper of the vineyards; but, my own vineyard I have not kept!
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름 할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양 떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자같이 되랴
8 If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds tents.
8 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 I compare you, my love, to a mare of Pharaohs chariots.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 We will make you ornaments of gold, studded with silver.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
16 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 the beams of our house are cedar, our rafters are pine.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나