1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greeting.
1 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열두 지파에게 문안하노라
2 Count it all joy, my brethren, when you meet various trials,
2 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라
3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
3 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
4 And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
4 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라
5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.
5 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
6 But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니
7 For that person must not suppose that a double-minded man, unstable in all his ways, will receive anything from the Lord.
7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라
8 (included in verse 7)
8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다
9 Let the lowly brother boast in his exaltation,
9 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고
10 and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away.
10 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
11 For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
11 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라
12 Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
12 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것에 옳다 인정하심을 받은 후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one;
13 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라
14 but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
14 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니
15 Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
15 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라
16 Do not be deceived, my beloved brethren.
16 내 사랑하는 형제들아 속지 말라
17 Every good endowment and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.
17 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
19 Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
19 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디 하라
20 for the anger of man does not work the righteousness of God.
20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
21 Therefore put away all filthiness and rank growth of wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할 바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
23 누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는 사람과 같으니
24 for he observes himself and goes away and at once forgets what he was like.
24 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어버리거니와
25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
26 If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this mans religion is vain.
26 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라
27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
27 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라