1 After the death of Joshua the people of Israel inquired of the LORD,of "Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?"
1 이제 여호수아가 죽은 뒤에 이스라엘 자손이 {주}께 여쭈어 이르되, 우리를 위해 누가 먼저 올라가서 가나안 족속을 치고 그들과 싸우리이까? 하니
2 The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."
2 {주}께서 이르시되, 유다가 올라갈지니라. 보라, 내가 그 땅을 그의 손에 넘겨주었노라, 하시니라.
3 And Judah said to Simeon his brother, "Come up with me into the territory allotted to me, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into the territory allotted to you." So Simeon went with him.
3 유다가 자기 형제 시므온에게 이르되, 내가 제비뽑은 땅에 나와 함께 올라가서 우리가 가나안 족속과 싸우자. 그리하면 나도 네가 제비뽑은 땅에 너와 함께 가리라, 하니 이에 시므온이 그와 함께 가니라.
4 Then Judah went up and the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they defeated ten thousand of them at Bezek.
4 유다가 올라가매 {주}께서 가나안 족속과 브리스 족속을 그들의 손에 넘겨주시므로 그들이 베섹에서 그들 중에서 만 명을 죽이고
5 They came upon Adoni-bezek at Bezek, and fought against him, and defeated the Canaanites and the Perizzites.
5 또 베섹에서 아도니베섹을 만나 그와 싸워 가나안 족속과 브리스 족속을 죽이되
6 Adoni-bezek fled; but they pursued him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
6 아도니베섹이 도망하므로 그들이 그를 쫓아가서 그를 붙잡아 그의 엄지손가락과 엄지발가락을 자르매
7 And Adoni-bezek said, "Seventy kings with their thumbs and their great toes cut off used to pick up scraps under my table; as I have done, so God has requited me." And they brought him to Jerusalem, and he died there.
7 아도니베섹이 이르기를, 전에 칠십 명의 왕들이 엄지손가락과 엄지발가락이 잘린 채 내 상 밑에서 먹을 것을 줍더니 내가 행한 대로 [하나님]께서 내게 갚으셨도다, 하니라. 그들이 그를 예루살렘으로 끌고 가니 거기서 그가 죽었더라.
8 And the men of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
8 이제 유다 자손이 예루살렘과 싸워 그것을 빼앗고 칼날로 치며 그 도시를 불사르니라.
9 And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.
9 ¶ 그 뒤에 유다 자손이 내려가서 산과 남쪽과 골짜기에 거하던 가나안 족속과 싸웠으며
10 And Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
10 또 유다가 가서 헤브론에 거하던 가나안 족속을 쳐서 세새와 아히만과 달매를 죽였더라. (그런데 전에 헤브론의 이름은 기럇아르바더라.)
11 From there they went against the inhabitants of Debir. The name of Debir was formerly Kiriath-sepher.
11 그가 거기로부터 가서 드빌의 거주민들을 쳤는데 전에 드빌의 이름은 기럇세벨이더라.
12 And Caleb said, "He who attacks Kiriath-sepher and takes it, I will give him Achsah my daughter as wife."
12 갈렙이 말하기를, 기럇세벨을 쳐서 그것을 빼앗는 자에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라, 하였더니
13 And Othni-el the son of Kenaz, Calebs younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
13 갈렙의 동생이요, 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 빼앗았으므로 그가 자기 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라.
14 When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?"
14 그녀가 그에게 갈 때에 그를 움직여 자기 아버지에게 밭을 구하려 하더라. 그녀가 나귀에서 내리니 갈렙이 그녀에게 말하되, 네가 무엇을 원하느냐? 하매
15 She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
15 그녀가 그에게 이르되, 내게 복을 주소서. 아버지께서 내게 남쪽 땅을 주셨으니 물 샘도 내게 주소서, 하매 갈렙이 위 샘과 아래 샘을 그녀에게 주었더라.
16 And the descendants of the Kenite, Moses father-in-law, went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah, which lies in the Negeb near Arad; and they went and settled with the people.
16 ¶ 모세의 장인 겐 족속의 자손이 유다 자손과 함께 종려나무 도시에서 올라가 아랏의 남쪽에 있는 유다 광야에 이르렀고 그들이 그 백성 가운데 거하니라.
17 And Judah went with Simeon his brother, and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.
17 유다가 자기 형제 시므온과 함께 가서 스밧에 거주하던 가나안 족속을 죽이고 그것을 진멸하였으므로 그 도시의 이름을 호르마라 부르니라.
18 Judah also took Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
18 유다가 또 가자와 그것의 지경과 아스글론과 그것의 지경과 에그론과 그것의 지경을 점령하였고
19 And the LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but he could not drive out the inhabitants of the plain, because they had chariots of iron.
19 {주}께서 유다와 함께하셨으므로 그가 산의 거주민들을 쫓아내었으나 골짜기의 거주민들은 철 병거를 가지고 있었으므로 쫓아내지 못하였더라.
20 And Hebron was given to Caleb, as Moses had said; and he drove out from it the three sons of Anak.
20 모세가 말한 대로 그들이 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었더라.
21 But the people of Benjamin did not drive out the Jebusites who dwelt in Jerusalem; so the Jebusites have dwelt with the people of Benjamin in Jerusalem to this day.
21 베냐민 자손이 예루살렘에 거주하던 여부스 족속을 쫓아내지 아니하매 여부스 족속이 베냐민 자손과 함께 이 날까지 예루살렘에 거하느니라.
22 The house of Joseph also went up against Bethel; and the LORD was with them.
22 ¶ 요셉의 집도 벧엘을 치러 올라갔는데 {주}께서 그들과 함께하시니라.
23 And the house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)
23 요셉의 집이 사람을 보내어 벧엘을 정탐하게 하였더라. (그런데 전에 그 도시의 이름은 루스더라.)
24 And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, "Pray, show us the way into the city, and we will deal kindly with you."
24 정탐꾼들이 그 도시에서 어떤 사람이 나오는 것을 보고 그에게 이르되, 원하노니 도시의 입구를 우리에게 보이라. 그리하면 우리가 네게 긍휼을 베풀리라, 하매
25 And he showed them the way into the city; and they smote the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go.
25 그 사람이 그들에게 도시의 입구를 보여 주므로 그들이 칼날로 그 도시를 쳤으나 그 사람과 그의 온 가족은 놓아주니라.
26 And the man went to the land of the Hittites and built a city, and called its name Luz; that is its name to this day.
26 그 사람이 헷 족속의 땅에 가서 도시를 건축하고 그것의 이름을 루스라 하였더니 이것이 이 날까지 그것의 이름이 되니라.
27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its villages, or Taa-nach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
27 ¶ 므낫세도 벧스안과 그것의 고을들의 거주민들과 다아낙과 그것의 고을들의 거주민들과 도르와 그것의 고을들의 거주민들과 이블르암과 그것의 고을들의 거주민들과 므깃도와 그것의 고을들의 거주민들을 쫓아내지 아니하매 가나안 족속이 그 땅에 거하려 하였더라.
28 When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
28 이스라엘이 강성한 뒤에야 가나안 족속에게 공물을 바치게 하였고 그들을 철저히 쫓아내지는 아니하였더라.
29 And Ephraim did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
29 ¶ 에브라임도 게셀에 거하던 가나안 족속을 쫓아내지 아니하매 가나안 족속이 게셀에서 그들 가운데 거하였더라.
30 Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to forced labor.
30 ¶ 스불론도 기드론의 거주민들과 나할롤의 거주민들을 쫓아내지 아니하매 가나안 족속이 그들 가운데 거하며 공물을 바치는 자가 되었더라.
31 Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, or of Achzib, or of Helbah, or of Aphik, or of Rehob;
31 ¶ 아셀도 악고의 거주민들과 시돈의 거주민들과 알랍과 악십과 헬바와 아빅과 르홉의 거주민들을 쫓아내지 아니하고
32 but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
32 아셀 족속이 그 땅의 거주민들인 가나안 족속 가운데 거하였으니 이는 그들이 그들을 쫓아내지 아니하였기 때문이더라.
33 Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.
33 ¶ 납달리도 벧세메스의 거주민들과 벧아낫의 거주민들을 쫓아내지 아니하고 그 땅의 거주민들인 가나안 족속 가운데 거하였으나 그럼에도 불구하고 벧세메스와 벧아낫의 거주민들이 그들에게 공물을 바치는 자가 되었더라.
34 The Amorites pressed the Danites back into the hill country, for they did not allow them to come down to the plain;
34 아모리 족속이 단 자손을 산으로 쫓아내었으니 그들이 골짜기에 내려오는 것을 저들이 허락하려 하지 아니하였더라.
35 the Amorites persisted in dwelling in Har-heres, in Aijalon, and in Sha-albim, but the hand of the house of Joseph rested heavily upon them, and they became subject to forced labor.
35 아모리 족속이 아이얄론에 있는 헤레스 산과 사알빔에 거하려 하였으나 요셉의 집의 손이 이겼으므로 그들이 공물을 바치는 자가 되었더라.
36 And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
36 아모리 족속의 지경은 아그랍빔으로 올라가는 비탈 곧 그 바위에서부터 위쪽이더라.