1 In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
1 In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.
2 The mans name was Elimelech, his wifes name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
2 The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion; they were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.
3 Now Elimelech, Naomis husband, died, and she was left with her two sons.
3 But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
4 They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
4 These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. They lived there about ten years;
5 both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
5 and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was bereft of her two sons and her husband.
6 When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there.
6 Then she started with her daughters-in-law to return from the country of Moab, for she had heard in the country of Moab that the LORD had visited his people and given them food.
7 With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
7 So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
8 Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mothers home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
8 But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mothers house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
9 May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
9 The LORD grant that you may find a home, each of you in the house of her husband!" Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.
10 and said to her, "We will go back with you to your people."
10 And they said to her, "No, we will return with you to your people."
11 But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
11 But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
12 Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons--
12 Turn back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons,
13 would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORDS hand has gone out against me!"
13 would you therefore wait till they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters, for it is exceedingly bitter to me for your sake that the hand of the LORD has gone forth against me."
14 At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
14 Then they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.
15 "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
15 And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
16 But Ruth replied, "Dont urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
16 But Ruth said, "Entreat me not to leave you or to return from following you; for where you go I will go, and where you lodge I will lodge; your people shall be my people, and your God my God;
17 Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
17 where you die I will die, and there will I be buried. May the LORD do so to me and more also if even death parts me from you."
18 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
18 And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.
19 So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
19 So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, "Is this Naomi?"
20 "Dont call me Naomi," she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
20 She said to them, "Do not call me Naomi, call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
21 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
21 I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has afflicted me and the Almighty has brought calamity upon me?"
22 So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess her daughter-in-law with her, who returned from the country of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.