• 성경검색
  • 전체게시글 검색

KJB문서

  • 킹제임스성경
  • KJB문서

너희는 내가 너희에게 명령하는 말에 더하거나 거기에서 빼지 말고 내가 너희에게 명령하는 주 너희 하나님의 명령들을 지키라.
(신명기 4장 2절)

  • ‘공인 본문 주의자’와 ‘킹제임스 성경 주의자’는 어떻게 다릅니까? <킹제임스 성경 답변서 질문 25>조회수 : 10867
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2009년 5월 11일 13시 5분 43초
  •  

    질문: ‘공인 본문 주의자’와 ‘킹제임스 성경 주의자’는 어떻게 다릅니까? <킹제임스 성경 답변서 질문 25>

    대답: ‘공인 본문 주의자’(TR 주의자)는 안디옥으로부터 필사본을, 이집트로부터 철학을 따온 사람입니다.

    우리는 알렉산드리아와 안디옥에 관한 연구(질문8)에서 이 지역들로부터 두 가지 사실을 끌어낼 수 있다고 지적한 바 있습니다. 지역성을 통해 우리는 필사본들을 유도해냈고 그런 필사본들을 판단할 수 있는 이데올로기를 도출해 냈습니다. 사람들은 알렉산드리아로부터 오리겐의 비평의 손길에 의해 더렵혀진 ‘변개된 사본들’을 얻습니다. 또한 우리는 그곳으로부터 “성경은 거룩하나 완전하지는 않으며 실수가 있다.”는 그릇된 이데올로기를 얻습니다.

    한편 안디옥으로부터 우리는 ‘공인 본문’(Textus Receptus, TR)으로 승화되어 최고조에 이른 순수한 사본들의 노선을 얻습니다. 또한 우리는 그곳으로부터 “성경은 거룩할 뿐 아니라 완전하며 실수가 없다.”는 이데올로기를 얻습니다.

    1. 대부분의 성경 비평 학자들은 성경이 완전하다는 것을 믿지 않습니다(알렉산드리아의 이데올로기). 또한 그들은 대개 안디옥 사본보다 알렉산드리아 사본이 더 우수하다고 주장합니다.

    2. 킹제임스 성경 신자는 안디옥의 사본들 혹은 ‘공인 본문’을 알렉산드리아 사본보다 훨씬 더 우수한 것으로 받아들입니다. 또한 그들은 성경을 절대무오한 것으로 받아들이며 그 안에 어떠한 실수나 오역도 없으며 따라서 더 이상 개선될 수 없다는 안디옥의 이데올로기를 받아들입니다.

    3. ‘TR 주의자’ 또한 안디옥 사본들이나 ‘공인 본문’을 알렉산드리아 사본보다 더 우수한 것으로 받아들입니다. 그러나 ‘TR 주의자’는 안디옥 사본들을 받아들이면서 동시에 알렉산드리아의 이데올로기를 취합니다. 다시 말해 그는 어떤 역본도 ‘실수가 없는 완전한 것’으로 인정하지 않습니다. 대개 그는 킹제임스 성경이 가장 좋은 역본이지만 그것도 개선될 수 있다고 생각합니다. 일반적으로 그는 사도행전 12장 4절에 부딪히게 되고 그것이 오역이라고 말합니다.

    사실 이러한 자가당착은 부정직하고 좋지 못한 마음의 결과라기보다는 그릇된 교육의 결과입니다. 대부분의 ‘TR 주의자들’은 알렉산드리아의 이데올로기를 무의식중에 받아들이도록 속임을 당한 다른 사람들로부터 교육을 받아 왔습니다.

    아래 편지는 역자가 과거 미국의 펜사콜라 성경침례교회의 도너반 목사에게 공인 본문 주의와 킹제임스 성경주의의 차이점에 대해 질문했을 때 받은 답변 편지로서 독자 여러분의 이해에 도움이 되리라 사료되어 번역 게재한 것입니다.

    형제님께 !

    저는 그리스어 ‘공인 본문’(TR)과 영어 킹제임스 성경의 차이를 묻는 형제님의 편지를 받았습니다. 우리 펜사콜라 성경침례교회(피터 럭크맨 목사 시무)는 여러 가지 이유에서 ‘TR주의’를 따르지 않는데 본 편지에서는 그 중 몇 가지 이유만을 설명 드리려 합니다.

    최근 들어 웨스트코트와 호르트의 알렉산드리아 본문이 전적으로 부패되었음이 분명하게 입증되면서 TR을 표준으로 삼으려는 운동이 일어났습니다. 그러나 이것은 단순히 타협적인 입장에 불과합니다. 왜냐하면 이 같은 입장은 최종 권위의 문제를 성경이 아닌 사람에게 두게 만드는 결과를 초래하기 때문입니다.

    예를 들어보겠습니다. 만일 어떤 이가 ‘TR 주의’를 취한다면 그는 킹제임스 성경이 올바른 본문으로부터 나왔으므로 역본 중에서 가장 좋다고 말할 것입니다. 그러나 그와 같은 주장은 강조점과 최종 권위를 그 특정한 그리스어 본문에 두게 하는 것입니다. 그러나 누가 그렇게 하게 되면 사실 그는 “하나님의 말씀이 어디에 있느냐?”는 원초적인 질문으로 되돌아가는 것입니다.

    만일 하나님의 말씀이 TR 안에 있다면 도대체 누가 어떤 특정한 그리스어 단어를 무엇으로 번역할지 결정한단 말입니까? 예를 들어 그리스어 ‘하데스’(Hades)는 신약 성경에서 11번 쓰였는데 KJV에서는 그 중 10번이 ‘지옥’(Hell)으로 그리고 나머지 한 번은 ‘무덤’(Grave)으로 번역되었습니다.

    우리는 KJV이 최종 권위라는 사실과 KJV이 이미 그 단어가 어떻게 번역되어야만 하는가를 결론지었다고 믿습니다. 그러나 어떤 이가 TR 주의자라면 그는 ‘하데스’를 자기 마음대로 번역할 것입니다. 즉 그 사람 자신이 성경의 최종 권위가 되는 것입니다. 물론 KJV 역자들이 올바른 그리스어 본문을 사용했다는 것은 사실입니다. 그러나 그들은 그 작업 속에서 그것 외에도 라틴어역, 시리아역, 기존의 영어역 등도 사용했습니다.

    만일 당신이 여러 종류의 TR간에 서로 차이나는 부분을 다 모은다면 그것들이 1611년 이후에 재쇄된 킹제임스 성경들의 차이와 비교될 수 없을 정도로 많음을 알게 될 것입니다.

    우리는 주님께서 완전한 성경인 킹제임스 성경을 보존하는 과정에서 그리스어 절충 본문을 사용하셨다고 믿습니다. 또한 우리가 ‘TR’을 완전한 성경이라고 부를 수 없는 이유는 그것이 단지 신약 성경만을 포함하고 있기 때문입니다. 또한 ‘TR’은 여러 종류의 그리스어 사본으로 구성되어 있습니다. 핫지스(Hodges), 버건(Burgon)과 같은 사람들은 TR 주의를 취하지만 우리는 KJV 영어성경주의를 취합니다. 앞으로 영어, 히브리어, 그리스어 TR 등으로부터 나오게 될 한국의 성경은 킹제임스 성경 역자들이 그들의 작업 속에서 행했던 것과 비슷하게 되리라 사료되며 나는 그것이 올바른 것이라고 생각합니다. 이상으로 TR과 KJV의 차이점에 대한 설명을 대신하려 합니다.

    1994년 4월 7일

    미국 펜사콜라 성경 침례교회

    브라이언 도너반(Brian Donovan)

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기