• 성경검색
  • 전체게시글 검색

KJB문서

  • 킹제임스성경
  • KJB문서

너희는 내가 너희에게 명령하는 말에 더하거나 거기에서 빼지 말고 내가 너희에게 명령하는 주 너희 하나님의 명령들을 지키라.
(신명기 4장 2절)

  • KJV, 킹제임스흠정역에 대한 견해들 조회수 : 16933
    • 작성자 : 노영기
    • 작성일 : 2012년 2월 2일 13시 52분 13초
  • 제가 자주 들러서 자료를 검색하고 동향을 살피는 블로그나 카페 중 하나인 '분별하라'는 카페의 글을 퍼스팅했습니다. 저는 킹제임흠정역성경이 한국사람이 읽을 수 있는 킹제임스성경(KJV) 번역본이라고 믿고 최종권위로 받아들였습니다. 킹제임스성경이 400주년을 맞이했고 올해로 401년을 시작하지만 아직도 대한민국에는 킹제임스흠정역성경의 가치가 잘 전달되지 못하고 읽혀지지 않고 있는 것이 사실입니다.
     
     기성교회와 교단들이 개역, 개역개정성경을 토대로 발전해 왔지만 아직 성경의 번역의 옳고 그름, 개역성경이 많은 부분에서 번역이 잘 못된 것과 변개된 사실을 모르며 인정을 하지 않는 가운데 있는 것도 사실입니다. 많은 형제님들이 KeepBible.com 통해서 바른 진리와 바르게 번역된 성경을 알리고 있습니다. 하나님의 말씀을 바르게 전하려는 이 싸이트를 통해서도 많은 변화들이 그래도 일어나고 있다는 것을 아래의 스크랩 자료를 통해서 전달하고 싶어서 올렸습니다.
     
    모래시계님, sironeko님 그밖에 댓글을 다신 분들의 의사와 관계없이 스크랩한것에 대해서 먼저 양해를 구합니다. 또한 저는 이 카페와 개인적인 관계가 없습니다. 정회원도 아닌 준회원으로 자료들을 참고 하고 있습니다. 믿음안에서 본다면 주님나라에서 이 형제들을 보게되지 않을까? 그렇게 생각합니다. 아래의 스크랩한 내용들을 객관적으로 들여다 보시길 부탁드립니다. 
     
     주어진 시간들 속에서 그리고 믿음안에서 킹제임스 흠정역성경이 자유로운 행로를 가지며 많은 사람에게 복음의 빛을 비추며,  읽혀지며, 구원받는 일들이 계속적으로 일어나기를 소망합니다
    성경은 정말 중요하지 않습니까? 기독교 교리에 있어서도 큰 차이가 발생하지 않습니까?   
    화이팅!!!!
     
    ========================스크랩 자료======================
     
    성경책에 관한질문입니다. - KJV 한글번역본 선택에 대한 조언 - sironeko님의 글입니다.

     

    제가 알고있는 범위내에서 설명드리겠습니다.

     
    한국내에 몇가지 종류의 KJV 한글번역본이 나와있는 것으로 알고있습니다.
    알고있다고 표현한 이유는 제가 직접 접해본 번역본은 3가지정도 밖에는 되지않기 때문입니다.
     
    일단 광고를 통해 많이 알려진 이송오 님(목사)의 한글킹제임스성경 (약칭 '한킹', 말씀보존학회 출간)이 있고, 요즘들어 광고하며 세를 키워나가는(?) 정동수 님(목사)의 킹제임스성경 흠정역 (약칭 '흠정역', 그리스도예수안에 출간)이 있고, 서달석 님(목사)의 성경전서 KJV 완역한글판 (한국 킹제임스성서협회 출간)이 있습니다.
     
    그외에도 안티오크의 박만수 형제님이 번역중인 성경도 있고, 제가 접해보지 못한 한글번역성경중에는 개인적으로 번역중(또는 번역완료한)인 다른 형제님들의 성경도 있습니다.
     
    제가 아는 범위는 이정도 입니다.
     
    어떤 한글번역성경을 선택하느냐는 전적으로 자신의 선택입니다...
     
    저의 개인 경험을 말씀드린다면,
     
    1) 말씀보존학회의 광고덕분에 킹제임스성경 이슈라는 것(변개된 성경 vs. 보존된 성경)을 알게되었고,
    교보문고에서 한글킹제임스성경을 구입하여 읽던 중에 성경을 통해 많은 것을 알게되었고 또 깨닫게되었습니다.
    그 뒤에 이송오 님의 개인적인 인격의 문제점을 느끼면서, 한글킹제임스성경의 문제점도 알게되었습니다.
    번역의 근간이 되는 텍스트가 온전히 영어 킹제임스성경에서 된 것이 아니라, TR 외에도 여러가지를 편집하였다는 사실이 있었다는 겁니다.
    그러면서도 '한킹'만이 보존된 성경말씀이라 주장하며, 여러번의 수정을 거치기도 하는 등, 말과 행동이 다르며, 그 주장이 과격하다는 점에서 신뢰하기 어려웠습니다.
     
    2) 그러던 중에 정동수 님의 흠정역 성경을 알게되었고, 현재까지 흠정역 성경을 읽고 있습니다.
    다만 정동수 님 계열은 세대주의에 대한 과도한 신뢰, 무조건적인 KJV onlyism 등의 문제로 그 진영의 주장을 전적으로 믿지는 않고, 제가 읽는 성경말씀에만 근거해서 바라보고 있습니다.
    실제 제가 읽는 영문 KJV 와 한글번역이 차이가 있다고 느끼고 있음에도, 흠정역의 번역이 전적으로 옳다고 주장하는 점에서 저는 조금 우려되기도 합니다.
     
    3) 서달석 님의 한글KJV 는 위의 두 사람의 번역보다는 한 세대 이전부터 추진된 것으로 저는 알고있습니다.
    다만 조용히 일하시는 스타일때문에 널리 알려지지는 못했지만,
    70-80년대에 '칙 출판사'의 '알베르토' 시리즈 외에도 많은 좋은 믿음의 글들을 '생명의 서신' 출판사를 통해 번역 출간하는 등 수고해주신 것으로 최근에야 알게되었습니다.
    다만 한글번역성경은 제 스타일에는 맞지않아, 구입하기는 했지만 실제 읽지는 않고 있습니다.
     
    사람마다 선호하는 번역체가 다르고 번역자(대표)의 성향이 다른 것으로 압니다.
    몇 가지를 놓고 최선의 선택을 하기보다는 일단 구입을 한가지라도 하셔서 읽어보시면서, 부족함을 느낄때 다른 성경도 구입하여 비교하며 최종적으로 자신에게 맞는 성경을 선택하시면 어떨까 생각해봅니다.
     
    궁금하신 점은 댓글로 달아주시면 시간될 때 답글 달도록 하겠습니다.
    감사합니다.

     

     
    모래시계 12.01.19. 13:15
    시코님의 리서치 감사 드립니다..

    가장 중요한것은 하나님의 말씀과 약속을 믿음이 중요한것 입니다
    지금 번역되는 킹제임스 성경이 완벽할수는 없습니다..

    하지마는 킹제임스 성경을 번역하신 분들의
    하나님의 말슴에 대한 존중과 믿음을 공유하고 나가는것이 중요하다 생각 합니다
     
    모래시계 12.01.19. 13:19
    저는 개인적으로 한킹을 이미 가지고 계신분들은 ...굳이 ...다른 흠정역을 사실 필요는 없지 않나 생각합니다
    자기의 손때와 시간이 묻어난 성경을 굳이 ...바꿀 필요는 없다 생각합니다..

    저는 한킹을 흠정역 이전에 갖고 있었고 흠정역이 나온후 ...구입하여 보았으나 ....아무래도 익수하여 지고
    손때가 묻고 ...줄이 쳐지고 찾기 쉬운 한킹을 계속 보게 되고 ...흠정역은 손이 안가고 아직도 깨끗히 책장에 꽂히어 있습니다..

    하지마는 처음 구입하시는 분들은 ....여러가지 생각하여 볼때
    흠정역을 구입하시는것이 낮지 않을까 개인적으로 생각하고 추전하여 봅니다
     
    sironeko 12.01.19. 13:23
    저 또한 처음 구입하신다고 한다면 정동수 님의 흠정역을 권해드리고 싶습니다.
    그런데 의외로 흠정역이 자신과 맞지않는다고 하시는 분들이 종종 계시더라구요...
    그래서 사람마다 자신에게 맞는 번역 스타일이 있구나... 생각되었습니다.
    그런 점때문에 여러종류의 KJV 한글번역본을 하나님께서 허락하신 것은 아닌가도 생각해봅니다.
    번역본때문에 고민되시는 분들은 일단 아무 번역본이라도 저질러 놓고 시작해보십시오.
    그리고는 영 아니다 싶을때 바꾸어 보십시오.
    다만 이송오 님의 한글킹제임스성경은 주의해서 읽으시고, 또 그들의 주장도 조심해서 받아들여야만 할 것으로 저는 생각합니다.
     
    토담 12.01.19. 22:32
    저는 한킹을 9년정도 보았으며 6년전에 흠정역으로 바꾸었습니다.
    짧은 영어 실력탓에 뭐라 말씀드리긴 곤란해도 두곳을 비교 한다면 흠정역을 권하고 싶습니다.
    이유인즉슨 한킹보다 흠정역이 더 영어답게 변역 했다는것 입니다.

    위의 코멘트 하신 분들처럼 단순하게 영어에서 한글로 번역한것을 비교해 볼때
    말보회는 번역이라는 측면에서 본다면 흠정보다 좀 떨어질 뿐만 아니라 오역이 더 심하다는 것입니다.
    그런 자료는 많이 있지만 공개하긴 곤란 하구요...

    하지만 기도하신 분들이기 때문에 기도하고 본인이 스스로 결정하시길 바라겠습니다.
    주안에서 강건하시길 간구 하오며...
     
    씽씽이 12.01.19. 16:42
    좋은말씀들 정말 감사합니다^^ 오늘 바로 서점에 다녀와야 겠습니다.
     
    엔조이최 12.01.20. 10:47
    이번에 처음으로 킹제임스 성경을 구입한다면, 저는 킹흠정역 400주년판.. 생명의 말씀사를 추천합니다.
     
    진짜자스민 12.01.20. 11:03
    대게 흠정역을 추천하시는듯하네요. 시코님 남기신글중에 ((다만 이송오 님의 한글킹제임스성경은 주의해서 읽으시고, 또 그들의 주장도 조심해서 받아들여야만 할 것으로 저는 생각합니다. ))이런말씀남기셨는데...그것에대해 좀더구체적으로말씀해주지않으시겠어요?이송오목사님을개인적으로 아시나요?
     
    sironeko 12.01.20. 13:40
    이송오 님(목사)을 개인적으로 아는 것은 아닙니다.
    그 분이 쓰신 글과 행적들을 보고 말씀 드린 것입니다.

    일례로 킹제임스성경을 하나님의 보존하신 성경으로 믿는 것은 그리스도인이라면 바른 자세라 할 수 있을 겁니다.
    (킹제임스성경만이 올바르다 주장하는 것이 아니라, 하나님의 보존하신 성경이 있다는 것을 진심으로 믿는다는 것에 대해서 이야기하는 겁니다)
    그러나 다른 킹제임스성경 한글번역에 대해서 비난하며, 다른 번역본성경을 읽는 것에 대해서 비난하는 것이 누가 보아도 도가 지나칩니다.
    그 믿음에 대해서 하나님께서 판단하실 부분을 사람인 이송오 님(목사)이 판단, 평가하는 듯한 태도가 문제가 된다는 것입니다
     
    sironeko 12.01.20. 13:44
    그리고 자신이 번역한(?) 한글킹제임스성경이 온전히 보존된 성경이라 주장하고 있습니다.
    그러나 주변 사람들의 이야기를 들어보면, 초반에 수고해주신 박만수 형제님이나 정동수 님(목사) 등 같이 수고한 형제들이 있음에도 자신만이 수고한 듯한 뉘앙스의 말을 하고 있습니다.
    번역자체도 킹제임스성경에서 번역하였다 하면서도, 다른 영문성경이나 TR등 짜깁기 번역을 하였음이 속속 드러나고 있습니다. 그리고 제 개인적인 생각입니다만,
    자신이 번역한 결과물을 완전한 하나님의 작품이라 생각하며 숭앙한다는 점에서...
    저는 이스라엘 민족이 만든 금송아지를 보는듯한 느낌이 들때도 있습니다...
     
    sironeko 12.01.20. 13:47
    이런 여러가지 정황과 행태등을 볼때 저는 이송오 님(목사)을 무조건 믿기보다는
    취할 것은 취하되 주의하여 분별함이 선행되어야 할 것이라고 생각하며,
    특히나 말씀보존학회(말보회)의 강경한 입장을 고려해 볼 때 자칫 그곳의 주장에 동조하면 성경 중심의 마음을 잃게 되지않을까 우려됩니다.

    그러하기에 한글킹제임스성경을 읽기는 읽되 (현재 저도 가지고 있고, 예전에는 밑줄쳐가며 읽었습니다.)
    주의하여 받아들여야 한다고 생각하는 겁니다.

    질문에 대한 답이 되었는지 모르겠네요...
     
    토담 12.01.20. 20:08
    한킹(스코필드 주석 성경) 서문 3페이지 중간 단락엔
    [...신약은 처음에 헬라어 표준원문에서 직역했으며<킹제임스성경>과 대조하여<킹제임스성경> 에 철저하게 어휘를 맞췄고....]라고 스스로 킹제임스 주의자가 아님을 밝히고 있습니다.
    이밖에도 번역상의 오류들을 지적하려면 이곳 까페의5~6페이지 이상 기록해야 합니다.
    포천의 홍성율 형제(목사)가 이송오님(목사)에게 질문한 내용들을 까페에서 찾을 수있을 것입니다.

    정동수 형제(목사)가 번역한 400주년판 흠정역이 더 낫다고 보는것은 이번에 약 1여년에 거쳐 수정작업(여러사람들이 번역상 지적한 오,의역)을 했습니다.
    읽기에 처음엔 불편합니다.
     
    토담 12.01.20. 20:09
    개역성경에 익숙해져 있었기 때문이지만 스타디용이나 한영 대조판을 보시면 이해를 하실 수있을것이라 사료됩니다.
     
     
    엉클 12.01.21. 15:27
    제가 염려했던 소극적인 상황이 전개가 되네요.
     
    ===================  끝 ===================

    [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-18 15:16:58 자유게시판에서 이동 됨]

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기