오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
(시편 12편 7절)
안녕하세요?
영어 성경의 많은 단어 중 조금 미묘한 것이 하나 있습니다. 그것은 wine입니다.
기존 성경은 wine을 대개 포도주로 번역하였지만 흠정역 성경은 대부분 포도즙으로 번역하고 알코올이 확실히 풍기는 데만 포도주로 번역하였습니다.
포도에서 즙을 짠 것이 와인(wine)이고 이것은 시간이 지나면서 발효되어 알코올이 있는 와인이 됩니다. 영어에서는 이 둘이 다 와인입니다.
그래서 포도를 으깨는 도구인 wine press는 '포도즙 틀'이지 '포도주 틀'이 아닙니다. 포도를 으깨면 즙이 나오기 때문입니다.
누가복음 10장에는 유명한 사마리아 사람의 이야기가 나옵니다. 이 사람은 종교인들이 버리고 지나친, 강도 만난 사람에게 긍휼을 베풉니다.
33 어떤 사마리아 사람은 여행을 하다가 그가 있던 곳에 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨
34 그에게 가서 기름과 포도즙을 붓고 그의 상처를 싸매며 그를 자기 짐승에 태워 여관으로 데려가 돌보아 주고 흠정역 성경으로 34절을 보면 포도즙(wine)을 부었다고 되어 있습니다.
이에 대해 어떤 분들이 포도주라야 소독 작용을 하는 것이 아니냐고 묻기에 전문가이신 의학 박사 형제님에게 물어 보았습니다.
그랬더니 그분께서는 2010년에 발표된 의학 저널 기사를 보내 주시며 순수한 포도 주스도 상처를 치유한다고 알려 주셨습니다.
제목: Wound-healing activity of the skin of the common grape (Vitis Vinifera) variant, Cabernet Sauvignon(보통 포도껍질의 상처 치료 활동).
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/m/pubmed/20066659/ 따라서 이런 부분은 포도주로 해도 되고 포도즙으로 해도 됩니다. 다만 wine에 대한 성경의 전체적인 용례가 포도즙이므로 우리 성경은 포도즙을 쓰고 있습니다. 이렇게 이해해 주시면 감사하겠습니다.
관련 기사
샬롬
패스터
|