오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
(시편 12편 7절)
한국에서 표준 1769 케임브리지 에디션(Standard 1769 Cambridge Edition) 만들기안녕하세요?
어떤 분이 표준 킹제임스의 자체 영어 본문 제조 과정을 쉽게 이해할 수 있는 글을 주어서 올립니다, 표준역의 주장표준역은 표준 1769 케임브리지 에디션(Standard 1769 Cambridge Edition) 본문을 써서 오류가 없고 다른 역본들(예를 들어 흠정역 성경)은 열등한 영어 본문을 써서 오류가 많다.
표준역 번역자가 영어 본문을 만든 과정1. 1769 옥스포드 에디션을 입수한다. 2. 자기가 소유하고 있는 케임브리지 에디션(?)과 비교하면서 옥스포드 에디션의 영어 단어들을 바꾼다. 3. 이때 아포스트로피(‘) s는 실수로 남겨 둔다. 4. 그러면 '약간 오류는 있어도' 표준 1769 케임브리지 에디션이라고 우길 수 있는 표준 영어 본문이 세상에 나온다. 5. 그래도 몇 가지 오류가 더 발견된다면 다음 판 한영대역 재인쇄 전에 그 영어 단어도 바꾸면 된다. 그렇게 표준 1769 케임브리지 에디션은 완성된다.
※ 위 제조 과정에서 거짓말이나 진실 여부, 영어 단어를 고치는 일 따위는 중요하지 않다. 표준 1769 케임브리지 에디션을 스스로 만들어서 이미 킹제임스성경을 믿고 읽고 신앙 생활하지만 무지한 성도를 일깨워줘야 하니까~~~~
그런데 잠시 잠깐 무지한 사람들을 속일 수 있지만 시간이 지나면서 모든 거짓이 온 천하에 드러난다.
그들이 만든 영어 본문에는 최소 46개의 오류가 있다. 얼마나 많은지는 아무도 모른다.
이 46개 오류 말고 지금까지 흠정역 영어 본문과 다른 데는 요한일서 5장 8절뿐이다.
그런데 요한일서 5장 8절도 그들의 부당한 주장임이 드러났다.
그러면 어느 영어 본문이 맞는가?
킹제임스 흠정역 성경의 영어 본문이 맞는다.
킹제임스 흠정역 성경의 영어 본문에서 틀린 데를 지적하기 바란다.
아마도 없을 것이다(만의 하나 혹시 있다 해도 우리말 번역에는 하등의 관계가 없는 것일 것이다).
샬롬
패스터
|