원래 모방은 창조의 어머니라고, 김문수 형제님 스타일과 비슷한 것 같지만 또 다른 스타일인데요??
사람은 누구나 개성있게 창조되었기 때문에 이 글에서도 송 형제님 스타일이 나오네요.^^
앞으로 더 많은 성경 연구자와 대언자들이 나오기를 바랍니다. 잘 보았습니다~.
2010-10-12 10:03:17 | 김재욱
오우! 형제님 요즘 안그래도 김문수형제님이 바쁘신가 했는데 제 2(?) 제 3(?)의 분석가들이
등장하니 반갑네요. 형제님의 포스도 이젠 점점 강해짐이 보입니다.
듣기는 쉬워도 이렇게 정리하기란 어려운 일이고 게다가 이렇게 드러내기란 범상치 않은
의지가 있어야 하는 일이라 생각합니다.
2010-10-12 07:35:59 | 정혜미
선지자 이사야의 글인가? 대언자들의 글인가? (막 1:2~3)
어제 정동수 목사님의 마태복음 특강을 듣다가 개역성경및 개역개정성경의 오류를 발견한것을 가지고 김문수 형제님 스타일로 풀어보도록 하겠습니다. ^^;
개역개정
2.선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라
3.광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이 (막1:2~3)
킹제임스 흠정역
2.대언자들의 글에 기록된바, 보라, 내가 내 사자를 네 얼굴 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라.
3.광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 [주]의 길을 예비하라. 그분의 행로들을 곧게 하라, 한 것 같이
NIV
2.It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
3."a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
KJV
2.As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.3.The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight
위구절을 읽어보시면 많은 차이를 느끼실수 있습니다.
일단 개역성경이나 개역개정 및 NIV 까지도 대언자 이사야 라고 단수 지칭이 되어 있습니다.
하지만 킹제임스 흠정역 성경은 대언자들이라고 복수로 되어 있습니다.
자 그럼 여러분은 여기서 두역본의 차이점을 발견하셨습니까?
왜? 킹제임스 흠정역 성경은 대언자들이라는 복수를 사용했고
개역성경이나 NIV 는 이사야 대언자 한사람만을 지칭했을까요? 과연 어느 역본이 맞을까요?
정말 흥미 진진합니다.
3절말씀은
이사야 40:3절의 말씀 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 {주}의 길을 예비하라. 사막에서 우리 [하나님]을 위해 큰길을 곧게 만들라. -라는 구절을 사용했기 때문에 이사야 대언자의말이 맞습니다.
하지만 문제는 바로 그앞전에 나왔었던 문제의 구절 2절입니다. 자 그럼 2절을 살펴볼까요?
개역개정 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라
흠정역 보라, 내가 내 사자를 네 얼굴 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라.
이말은 이사야 대언자가 한 말이 아니고 말라기 대언자가 한 말입니다.
만군의 {주}가 말하노라. 보라, 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요, 또 너희가 구하는 [주]가 갑자기 자신의 성전에 임하리니 곧 너희가 기뻐하는 언약의 사자라. 보라, 그가 임하리로다. (말3:1)
그런데 개역성경이나 NIV 는 이것을 이사야 대언자 한사람이 말했다고 기록을 해놓았고
흠정역은 말라기 대언자와 이사야 대언자 2사람을 지칭하여 대언자들이라고 복수로 정확히 기술한것입니다.
이렇게 성경문제는 정말 중요합니다.
위 사례는 그동안 김문수 형제님게서 밝혀주셨었던 개역성경의 많은 오류중 하나 입니다.
자 이래도 개역성경이 옳다고 우기시겠습니까?
다음에 개역개정이라는 검색어를 치면 질문코너에
왜 사람들이 흠정역성경이 개역개정성경보다 더 잘 보존된 성경이라고 하나요?
라는 질문을 어떤분이 해 놓았고 질문자가 선택한 답변은
저도 흠정역을 참고로 하기 위해여 가지고 있지만 지금 은 개정개역을 보편적으로 보기 때문에
개정개역이 가장 좋은 번역성경이라 생각합니다.
원문들을 다 살펴서 확인하지는 못하였지만 잘못된 무리가 없는한 그래도 보편적인것이
좋을것 같다는 생각이 듭니다.
그러나 어떡하나요? 개역성경이나 개역개정성경은 잘못된 무리가 너무나 많은것을요 -_-;
우문우답의 대표적인 케이스를 봤습니다. 오늘날 교인들의 수준을 한마디로 보여주는 사례라 씁쓸함을 금할길이 없습니다.
아직도 바른성경이 무엇인지 알려주어도 믿으려 하지않고 잘못된 것을 고집하는 교회다니는 분들에게
하나님 말씀 한구절을 선물해 드립니다.
너는 진리의 말씀을 바르게 나누어 네 자신을 하나님께
인정받은 자로, 부끄러울 것이 없는 일꾼으로
나타내도록 연구하라. 딤후2:15[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:55:38 자유게시판에서 이동 됨]
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 16:59:55 성경교리에서 이동 됨]
2010-10-11 23:21:27 | 송재근
오늘 아침에 읽은 전자신문 기사입니다.
"중국이 `한글공정`에 나섰다. 고구려와 발해 등 우리 역사를 왜곡한 `동북공정(東北工程)`에 이어 조선족이 사용하는 `조선어`를 자국 언어라고 우기며, 스마트폰과 태블릿PC 등 첨단 정보기기 한글 입력방식의 국제 표준 제정을 추진 중"이라고 하는 기사를 읽었습니다.
한국은 개개인 특허의 이해관계가 얽혀 진행이 느린 것으로 알고 있습니다. 참 우려스럽지요, 한글은 우리 것인데 중국에서 앞서 국제 표준을 만들어 버리면 우리 제품은 거기에 맞추어야 하는 상황이 벌여질지도 모르니까 말이지요.
2010-10-11 09:34:50 | 김학준
마태복음 강해 15번이 나왔습니다.
14번과 함께 보시면 성경을 이해하는 데 큰 도움이 될 것입니다.
지금까지 막혀 있던 부분이 뚫릴 것입니다.
샬롬
2010-10-11 08:15:53 | 관리자
잘 읽었습니다. 한글을 생각하면 차오르는 자부심으로 인해 가슴이 뿌듯해져요.
하지만 한글날이 공휴일에서 제외된 것은 못내 아쉽고 서운하기만 합니다.
한글날을 다시 공휴일로 지정해서 한글의 소중함과 위대함을 후대에 알릴 수 있었으면 좋겠습니다.^^
2010-10-09 13:29:56 | 이은희
우리말은 영어와 달리 매우 유동적입니다.
그래서 문법에 맞게 글을 쓰는 것이 심히 어렵습니다.
성경 번역도 마찬가지지요.
그러나 하나님께서 그분의 말씀을 담을 수 있는 글을 우리 민족에게 주신 것은 대단한 복입니다.
하나님께 감사를 드립니다.
2010-10-09 11:37:17 | 관리자
故 제임스 맥콜리 James D. McCawley (1938~1999)는 시카고 대학의 언어학과 교수였다.흔히 언어학자 하면 노암 촘스키가 본좌로 취급받는다. 그런데 맥콜리는 그 촘스키의 제자이며 스승 만만찮은 천재 언어학자였다. 박사 학위를 주고받은 촘스키와 맥콜리의 나이 차는 겨우 10살에 불과했다.
위키백과의 설명에 따르면, 그는 학창 시절에 여러 학년을 월반한 끝에 만 16세의 나이로 시카고 대학에 진학했다. 아는 분도 있겠지만 시카고 대학은 과거에 석유왕 록펠러-_-가 재산을 사회에 환원하는 자선 사업 차원에서 설립한 학교로, 설립 취지야 어떻든지간에, 미국에서 인문· 사회 계열이 강세인 상당한 명문 사학이다.
맥콜리는 어릴 적부터 수학, 논리학, 언어학 이런 쪽으로 완전 천부적인 소질을 보였으며, 덕분에 나중에 대학원은 촘스키가 있는 MIT로 가게 된다.
그 후 그는 1964년, 겨우 20대 중반의 나이로 모교인 시카고 대학의 언어학과 교수로 부임했으며, 생성 문법(generative grammar)의 확립에 큰 업적을 남겼다.그런데 이 천재의 시선을 완전히 사로잡은 게 있었으니 바로 한글이었다. 한글이 얼마나 대단한지가 그 좋은 머리로 바로 실감이 갔던 모양이다.
대충 영어를 해석하자면, “한글은 킹왕짱이고 세계의 문자들 중에 독특한 위상을 차지하고 있다. 이렇게 정교한 음소문자가 1440년대에 발명됐다는 건 정말 놀라운 언어학 업적이 아닐 수 없다.” 정도.
그래서 그는 한글 덕후가 됐다.동영상에서 1분 10초 이후부터가 유명한 대사이다. “전세계 언어학계는 이 한글의 창제일을 마땅히 경축해야만 할 것이다. 그래서 나는 한 20년 전부터 지금까지, 매해 10월 9일엔 내 강의를 쉬고 동료 교수와 학생들을 우리집에 초청하여 한글날 잔치를 벌여 왔다.” (정작 한글을 쓰는 나라에서는 한글날을 공휴일에서 빼 버렸는데 말이다! ㄲㄲㄲㄲ)
참고로 저 인터뷰는 1995~1996년에 행해졌다. 그러니 저분의 한글날 잔치도 대략 1970년대부터 시작되었다는 얘기.지난 1996년, 국어 정보학회에서는 한일 은행(지금 우리 은행의 전신)의 후원으로 한글 반포 550주년을 기념하여(since 1446) <세계로 한글로>라는 다큐멘터리를 만들고, 한글 관련 논술 공모를 했다. 인터뷰 동영상은 거기에 나오는 영상의 일부이다.
그 당시 국어 정보학회 회장이던 한양대 국문과 서정수 교수가 직접 미국까지 날아가서 맥콜리 교수와 저렇게 인터뷰를 했다. 서 교수님 모습은 저기 화면에도 잠깐 나온다. 지금 인터넷에 돌아다니는 맥콜리 교수 관련 한글날 루머(?)는 루머가 아니라 사실이며, 그 정확한 출처가 바로 저 영상물임을 기억하기 바란다.아, 그리고 본인은 그 당시 저 한글 논술에서 중등부 격려상을 받았다. 그때 이미 세벌식이 어떻고 조합형이 어떻고 하는 허접 논설문을 써서... ㅋㅋㅋ 지금 본인은 그 당시 저 다큐멘터리의 연출 감독을 맡은 분하고도 잘 아는 사이이다.
맥콜리 교수와 덩달아 거론되는 대표적인 한글 예찬론자 외국 석학으로 영국의 제프리 샘슨 교수가 있다. 한글이 ‘자질문자’라고 칭송한 바 있다.
맥콜리 교수는 그 후 1999년 4월, 환갑을 갓 넘긴 나이에 돌연사로 생을 마감했다. 스승인 촘스키보다 먼저 세상을 떠났다.아울러 서정수 교수도 이미 2007년에 고인이 되었다. 그런데 국문학과 교수이고 한양대 인문대 학장을 역임한 이분도 실은 서울대 물리학과 출신이라는 충격적인 이력이 있으신 분이다. 그 후 대학원을 연세대 국문과로 가셨으니 어? 지금 본인의 진로와 비슷하나?? ㄲㄲ
한글이 지금과 같은 형태 그대로 무슨 IPA를 대체할 만한 음성 부호라거나, 로마자를 대체 가능한 만능 도깨비 방망이 문자라는 말은 아니다.한글이 세계에서 가장 우수한 언어이네 하는 식의 부정확하고 안일하고 막연한 찬사도 피해야 한다.한글이 무슨 쇼비니즘의 표상이 돼서도 안 된다.
그러나 한글은 객관적으로 얼마나 대단하고 고마운 문자인지 모른다. 우리는 한글에 대해 자부심을 품을 권리가 있으며 마땅히 그렇게 해야만 한다. 이것도 머리가 어지간히 좋지 않아서는 얼마나 대단한지 실감을 못 할 것이다.[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:55:38 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-09 01:19:31 | 김용묵
형제님, 잠시 조용하시다 싶으면 어느새 이렇게 엄청난 자료들을 가지고 나타나시는지..
형제님의 수고와 하나님을 향한 그 열심에 감사와 감탄이 절로 나오네요.
정말 수고 많으셨습니다. 많은 이들에게 확신을 주는 훌륭한 자료가 되리라 믿어요.
고맙습니다~~ ^^
2010-10-07 00:14:30 | 이은희
왕국이 성립하려면 왕권을 가지고 있는 왕이 있어야 합니다. 쉽게 말해서 왕이 다스리는 나라를 왕국이라고 합니다. 그냥 나라라고 번역하면 주권자인 왕이 배제됩니다. 그러면 그게 백성이 주인이 되는 민주국가인지 아니면 공산주의 국가인지 알 수 없게 됩니다. 제일 중요한 왕과 왕권 개념을 빼놓고 모호하게 나라라고 번역하면 안됩니다.
2010-10-06 21:22:07 | 김문수
성경에서 가장 중요한 주제 중 하나는 왕국입니다.
이것을 잘 이해해야 성경을 바로 볼 수 있습니다.
마태복음 강해 14번은 하늘의 왕국을 잘 보여 주므로 대단히 중요합니다.
마태복음 강해 14번
추후에 나올 15번, 16번도 보기 바랍니다.
그리고 하늘의 왕국 노트도 한 번 살펴보기 바랍니다.
샬롬.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 16:47:35 | 관리자
글 전체 파일은 9/9 (마지막)글에 첨부파일로 올렸습니다.
2010-10-06 14:54:24 | 노영기
아주 좋습니다.
그리고 글 전체를 PDF 파일로 묶어서 하나로 만들어 첨부하기 바랍니다.
감사합니다.
샬롬
2010-10-06 14:32:58 | 관리자
형제님, 정말 고생 많으셨습니다. 좋은 자료가 되겠네요.^^
2010-10-06 09:46:19 | 김재욱
부족하지만 열심이 편집해서 올립니다. 잘못된 것은 교정할 수 있도록 알려주세요
첨부파일로 한글파일과 PDF 파일을 올립니다.
2010-10-06 07:08:00 | 노영기
148)요한계시록 11 : 15 (예수 그리스도의 왕국 2회)킹제임스흠정역 : 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 있어 이르되, 이 세상 왕국들이 우리 [주]와 그분의 그리스도의 왕국들이 되었고 그분께서 영원무궁토록 통치하시리로다, 하니
개역 : 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 나서 가로되 세상 나라가 우리 주와 그 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕 노릇 하시리로다 하니
KJV : And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
NIV : The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever."
* 개역성경 번역자들은 '이 세상 왕국들'을 '세상 나라'로 번역했고 '그리스도의 왕국들'을 그리스도의 나라'로 번역했습니다.149)요한계시록 12 : 10 (하나님의 왕국 67회)킹제임스흠정역 : 또 내가 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 이르되, 이제 구원과 힘과 우리 [하나님]의 왕국과 그분의 그리스도의 권능이 임하였도다. 우리 형제들을 고소하는 자 곧 우리 [하나님] 앞에서 밤낮으로 그들을 고소하던 자가 쫓겨났도다.
개역 : 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 이루었으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고
KJV : And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
NIV : Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
150)요한계시록 16 : 10 킹제임스흠정역 : 다섯째 천사가 자기 병을 짐승의 자리 위에 쏟아 부으매 그의 왕국이 어둠으로 가득하고 그들이 아픔으로 인하여 자기 혀를 깨물며
개역 : 또 다섯째가 그 대접을 짐승의 보좌에 쏟으니 그 나라가 곧 어두워지며 사람들이 아파서 자기 혀를 깨물고
KJV : And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
NIV : The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony
151)요한계시록 17 : 12 킹제임스흠정역 : 네가 본 열 뿔은 열 왕인데 그들이 아직 아무 왕국도 받지 못하였으나 그 짐승과 더불어 한 시간 동안 왕으로서 권능을 받느니라.
개역 : 네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시 동안 받으리라
KJV : And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
NIV : "The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.152)요한계시록 17 : 17 킹제임스흠정역 : [하나님]께서 자신의 뜻을 이루려는 마음을 그들에게 주사 동의하게 하시고 [하나님]의 말씀들이 이루어지기까지 그들의 왕국을 그 짐승에게 주게 하셨느니라.
개역 : 하나님이 자기 뜻대로 할 마음을 저희에게 주사 한 뜻을 이루게 하시고 저희 나라를 그 짐승에게 주게 하시되 하나님 말씀이 응하기까지 하심이니라
KJV : For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
NIV : For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until Gods words are fulfilled.
언급된 내용이 너무 길어서 하늘의 왕국은 따로 도표와 함께 다음에 한 주제로 올리겠습니다.
참고자료
에스더 성경사전
성경 바로보기 (라킨외 지음, 정동수 외 옮김),
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:57:03 | 노영기
130)고린도전서 6 : 9 (하나님의 왕국 60회)킹제임스흠정역 : 불의한 자가 [하나님]의 왕국을 상속받지 못할 줄을 너희가 알지 못하느냐? 속지 말라. 음행하는 자나 우상 숭배자나 간음하는 자나 여성화된 남자나 남자와 더불어 자신을 욕되게 하는 남자나
개역 : 불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 미혹을 받지 말라 음란하는 자나 우상 숭배하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나
KJV : Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
NIV : Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
131)고린도전서 6 : 10 (하나님의 왕국 61회)킹제임스흠정역 : 도둑질하는 자나 탐욕을 부리는 자나 술 취하는 자나 욕하는 자나 착취하는 자들은 [하나님]의 왕국을 상속받지 못하리라.
개역 : 도적이나 탐람하는 자나 술 취하는 자나 후욕하는 자나 토색하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라
KJV : Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
NIV : nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
132)고린도전서 15 : 24 킹제임스흠정역 : 그때에 끝이 오리니 곧 그분께서 모든 치리와 모든 권세와 권능을 물리치시고 왕국을 [하나님] 곧 [아버지]께 넘겨 드리실 때라.
개역 : 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
KJV : Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
NIV : Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
133)고린도전서 15 : 50 (하나님의 왕국 62회)킹제임스흠정역 : 형제들아, 이제 내가 이것을 말하노니 살과 피는 [하나님]의 왕국을 상속받을 수 없으며 또한 썩는 것은 썩지 않는 것을 상속받지 못하느니라.
개역 : 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라
KJV : Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
NIV : I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
134)갈라디아서 5 : 21 (하나님의 왕국 63회)킹제임스흠정역 : 시기와 살인과 술 취함과 흥청댐과 또 그와 같은 것들이라. 내가 또한 전에 너희에게 말한 것 같이 이것들에 대하여 미리 말하노니 그런 일들을 행하는 자들은 결코 [하나님]의 왕국을 상속받지 못하리라.
개역 : 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요
KJV : Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
NIV : and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
135)에베소서 5 : 5 (하나님의 왕국 64회)킹제임스흠정역 : 너희가 이것을 알거니와 음행을 일삼는 자나 부정한 자나 탐욕을 부리는 자 곧 우상 숭배자는 결코 그리스도와 [하나님]의 왕국에서 아무 상속 유업도 받지 못하느니라.
개역 : 너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니
KJV : For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
NIV : For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
136)골로새서 1 : 13 (아들의 왕국 1회)킹제임스흠정역 : 그분께서 우리를 어둠의 권능에서 건져 내사 자신의 사랑하시는 [아들]의 왕국으로 옮기셨으니
개역 : 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니
KJV : Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
NIV : For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
* 개역성경 번역자들은 '아들의 왕국'을 '아들의 나라'로 번역했습니다.
137)골로새서 4 : 11 (하나님의 왕국 65회)킹제임스흠정역 : 유스도라 하는 예수가 문안하느니라. 그들은 할례자들에 속한 사람들이라. 이들만이 [하나님]의 왕국을 위하여 나와 함께 일하는 동역자들이니 그들이 내게 위로가 되었느니라.
개역 : 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라
KJV : And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
NIV : Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
138)데살로니가전서 2 : 12 킹제임스흠정역 : 이것은 너희를 부르사 자신의 왕국과 영광에 이르게 하신 [하나님]께 너희가 합당히 걷게 하려 함이라.
개역 : 이는 너희를 부르사 자기 나라와 영광에 이르게 하시는 하나님께 합당히 행하게 하려 함이니라
KJV : That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
NIV : encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.139)데살로니가후서 1 : 5 (하나님의 왕국 66회)킹제임스흠정역 : 그것은 [하나님]의 의로운 심판의 명백한 증표요, 너희를 [하나님]의 왕국에 합당한 자로 여기시려고 주신 것인데 그 왕국을 위하여 너희도 고난을 당하느니라.
개역 : 이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님의 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받으리니
KJV : [Which is] a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
NIV : All this is evidence that Gods judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
140)디모데후서 4 : 1 킹제임스흠정역 : 그러므로 내가 [하나님] 앞과 [주] 예수 그리스도 앞에서 곧 친히 나타나실 때에 자신의 왕국에서 산 자와 죽은 자를 심판하실 분 앞에서 네게 명하노니
개역 : 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
KJV : I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
NIV : In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:141)디모데후서 4 : 18 (하늘의 왕국 34회)킹제임스흠정역 : [주]께서 나를 모든 악한 일에서 건져 내시고 또 자신의 하늘 왕국에 이르기까지 보존하시리니 그분께 영광이 영원무궁토록 있기를 원하노라. 아멘.
개역 : 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
KJV : And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom: to whom [be] glory for ever and ever. Amen.
NIV : The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
* 개역성경 번역자들은 '하늘 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
142)히브리서 1 : 8 킹제임스흠정역 : [아들]에게는 이르시기를, 오 [하나님]이여, 주의 왕좌는 영원무궁하오며 주의 왕국의 홀(笏)은 의의 홀이니이다.
개역 : 아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
KJV : But unto the Son [he saith], Thy throne, O God, [is] for ever and ever: a sceptre of righteousness [is] the sceptre of thy kingdom.
NIV : But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.143)히브리서 11 : 33 킹제임스흠정역 : 그들이 믿음을 통해 왕국들을 정복하기도 하며 의를 이루기도 하며 약속하신 것들을 얻기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며개역 : 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며
KJV : Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
NIV : who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
144)히브리서 12 : 28 킹제임스흠정역 : 그러므로 우리가 움직일 수 없는 왕국을 받을진대 은혜를 소유하자. 이 은혜를 힘입어 우리가 공경하는 마음과 하나님께 속한 두려움을 가지고 받으실 만하게 [하나님]을 섬길지니
개역 : 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니
KJV : Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
NIV : Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
145)야고보서 2 : 5 킹제임스흠정역 : 내 사랑하는 형제들아, 귀를 기울이라. [하나님]께서 이 세상의 가난한 자들을 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자신을 사랑하는 자들에게 약속하신 왕국의 상속자들로 삼지 아니하셨느냐?
개역 : 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐
KJV : Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
NIV : Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?146)베드로후서 1 : 11 킹제임스흠정역 : 이렇게 우리 [주] 곧 [구원자] 예수 그리스도의 영존하는 왕국에 들어감을 주께서 너희에게 풍성히 베푸시리라.
개역 : 이같이 하면 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 영원한 나라에 들어감을 넉넉히 너희에게 주시리라
KJV : For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
NIV : For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.147)요한계시록 1 : 9 (예수 그리스도의 왕국 1회)킹제임스흠정역 : 나 요한은 또한 너희 형제요 환난과 예수 그리스도의 왕국과 인내에 동참하는 자라. 내가 [하나님]의 말씀과 예수 그리스도의 증언으로 인해 밧모라 하는 섬에 있었노라.
개역 : 나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니
KJV : I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
NIV : I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
* 개역성경 번역자들은 '예수 그리스도의 왕국'을 '나라'로 번역했습니다.
2010-10-06 06:55:07 | 노영기
112)누가복음 22 : 18 (하나님의 왕국 47회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, [하나님]의 왕국이 임할 때까지 내가 포도나무 열매에서 난 것을 마시지 아니하리라, 하시니라.개역 : 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
KJV : For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
NIV : For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
113)누가복음 22 : 29 킹제임스흠정역 : 내 [아버지]께서 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 한 왕국을 맡기어
개역 : 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
KJV : And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
NIV : And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,114)누가복음 22 : 30 킹제임스흠정역 : 너희가 내 왕국에서 내 상에서 먹고 마시게 하며 또 왕좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 재판하게 하리라, 하시니라.
개역 : 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
KJV : so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
NIV : so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.115)누가복음 23 : 42 킹제임스흠정역 : 예수님께 이르되, [주]여, 주께서 주의 왕국으로 들어오실 때에 나를 기억하옵소서, 하매
개역 : 가로되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 하니
KJV : And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
NIV : Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."116)누가복음 23 : 51 (하나님의 왕국 48회)킹제임스흠정역 : (그들의 결의와 행동에 찬성하지 아니한 바로 그 사람이더라.) 그는 유대인들의 도시 아리마대 출신으로 역시 [하나님]의 왕국을 기다리더라.
개역 : (저희의 결의와 행사에 가타 하지 아니한 자라) 그는 유대인의 동네 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 자러니KJV : (The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
NIV : who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
117)요한복음 3 : 3 (하나님의 왕국 49회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 응답하여 이르시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 다시 태어나지 아니하면 [하나님]의 왕국을 볼 수 없느니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
KJV : Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
NIV : In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
118)요한복음 3 : 5 (하나님의 왕국 50회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 [성령]에게서 나지 아니하면 [하나님]의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
개역 : 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
KJV : Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
NIV : Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
119)요한복음 18 : 36 킹제임스흠정역 : 예수님께서 대답하시되, 내 왕국은 이 세상에 속하지 아니하니라. 만일 내 왕국이 이 세상에 속하였더라면 내 종들이 싸워서 나를 유대인들에게 넘겨주지 아니하였으리라. 그러나 지금은 내 왕국이 여기에서 나지 아니하느니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
KJV : Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
NIV : Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."120)사도행전 1 : 3 (하나님의 왕국 51회)킹제임스흠정역 : 그분께서 수난을 받으신 뒤에 또한 자신이 살아 계심을 절대 확실한 많은 증거들로 그들에게 보여 주시고 사십 일 동안 그들에게 보이시며 [하나님]의 왕국에 관한 것들을 말씀하시고
개역 : 해받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라
KJV : To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
NIV : After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
121))사도행전 1 : 6 킹제임스흠정역 : 그러므로 그들이 함께 모였을 때에 그분께 여쭈어 이르되, [주]여, 주께서 이때에 그 왕국을 이스라엘에게 다시 회복시켜 주고자 하시나이까? 하매
개역 : 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니
KJV : When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
NIV : So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"122)사도행전 8 : 12 (하나님의 왕국 52회)킹제임스흠정역 : 그러나 빌립이 [하나님]의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관한 것들을 선포하는 것을 그들이 믿고 남녀들이 다 침례를 받으매
개역 : 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
KJV : But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
NIV : But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
123)사도행전 14 : 22 (하나님의 왕국 53회)킹제임스흠정역 : 제자들의 혼을 굳건하게 하며 그들을 권면하여 믿음 안에 거하게 하고 또 우리가 반드시 많은 환난을 거쳐 [하나님]의 왕국에 들어가야 하리라 하더라.
개역 : 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
KJV : Confirming the souls of the disciples, [and] exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
NIV : strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
124)사도행전 19 : 8 (하나님의 왕국 54회)킹제임스흠정역 : 바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 말하며 [하나님]의 왕국에 관한 것들을 강론하고 설득하되
개역 : 바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되
KJV : And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
NIV : Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
125)사도행전 20 : 25 (하나님의 왕국 55회)킹제임스흠정역 : 보라, 내가 너희 가운데서 [하나님]의 왕국을 선포하며 다녔으나 이제는 너희 모두가 다시는 내 얼굴을 보지 못할 줄 아노라.
개역 : 보라 내가 너희 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 지금은 너희가 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 줄 아노라
KJV : And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
NIV : "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
126)사도행전 28 : 23 (하나님의 왕국 56회)킹제임스흠정역 : 그들이 그를 위해 한 날을 정하고 많은 사람이 그에게 나아와 그의 숙소로 들어오니 바울이 아침부터 저녁까지 모세의 율법과 대언자들의 글을 가지고 예수님에 관하여 그들을 설득하며 그들에게 [하나님]의 왕국을 풀어 설명하고 증언하니라.
개역 : 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라
KJV : And when they had appointed him a day, there came many to him into [his] lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and [out of] the prophets, from morning till evening.
NIV : They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
127)사도행전 28 : 31 (하나님의 왕국 57회)킹제임스흠정역 : 전적으로 확신 있게 [하나님]의 왕국을 선포하며 [주] 예수 그리스도에 관한 그것들을 가르치되 아무도 그를 막지 못하더라.
개역 : 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라
KJV : Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
NIV : Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
128)로마서 14 : 17 (하나님의 왕국 58회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국은 먹는 것과 마시는 것이 아니요, 오직 [성령]님 안에서 의와 화평과 기쁨이니라.개역 : 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라
KJV : For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
NIV : For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
129)고린도전서 4 : 20 (하나님의 왕국 59회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국은 말에 있지 아니하고 권능에 있느니라.
개역 : 하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라
KJV : For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
NIV : For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
2010-10-06 06:53:50 | 노영기
93)누가복음 12 : 31 (하나님의 왕국 33회)킹제임스흠정역 : 오히려 너희는 [하나님]의 왕국을 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.
개역 : 오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라
KJV : But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
NIV : But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
94)누가복음 12 : 32 킹제임스흠정역 : 적은 양 무리여, 두려워하지 말라. 너희 [아버지]께서 그 왕국을 너희에게 주시는 것을 참으로 기뻐하시느니라.
개역 : 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라
KJV : Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
NIV : "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.95)누가복음 13 : 18 킹제임스흠정역 : 그때에 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국은 무엇과 같은가? 내가 그것을 어디에 비길까?
개역 : 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 비할꼬
KJV : Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
NIV : Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
96)누가복음 13 : 20 (하나님의 왕국 34회)킹제임스흠정역 : 또 이르시되, 내가 [하나님]의 왕국을 어디에 비유할까?
개역 : 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬
KJV : And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
NIV : Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
97)누가복음 13 : 28 (하나님의 왕국 35회)킹제임스흠정역 : 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 대언자들은 [하나님]의 왕국에 있고 너희 자신은 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라.
개역 : 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
KJV : There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you [yourselves] thrust out.
NIV : "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
98)누가복음 13 : 29 (하나님의 왕국 36회)킹제임스흠정역 : 그들이 동서남북으로부터 와서 [하나님]의 왕국에 앉으리니
개역 : 사람들이 동서 남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참석하리니
KJV : And they shall come from the east, and [from] the west, and from the north, and [from] the south, and shall sit down in the kingdom of God.
NIV : People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라 잔치에'로 번역했습니다.
99)누가복음 14 : 15 (하나님의 왕국 37회)킹제임스흠정역 : 그분과 함께 음식 앞에 앉은 자들 가운데 하나가 이것들을 듣고 그분께 이르되, [하나님]의 왕국에서 빵을 먹을 자가 복이 있나이다, 하매
개역 : 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
KJV : And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed [is] he that shall eat bread in the kingdom of God.
NIV : When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
100)누가복음 16 : 16 (하나님의 왕국 38회)킹제임스흠정역 : 율법과 대언자들은 요한의 때까지요, 그때 이후로는 [하나님]의 왕국이 선포되어 사람마다 그리로 밀고 들어가느니라.
개역 : 율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라
KJV : The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
NIV : "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
101)누가복음 17 : 20 (하나님의 왕국 39회)킹제임스흠정역 : 바리새인들이 그분께 [하나님]의 왕국이 어느 때에 임하느냐고 다그쳐 묻거늘 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, [하나님]의 왕국은 볼 수 있게 임하지 아니하며
개역 : 바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요
KJV : And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
NIV : Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
102)누가복음 17 : 21 킹제임스흠정역 : 또 그들이 이르기를, 여기를 보라! 혹은, 저기를 보라! 하지도 못하리니, 보라, [하나님]의 왕국은 너희 안에 있느니라, 하시니라.
개역 : 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
KJV : Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
NIV : nor will people say, Here it is, or There it is, because the kingdom of God is within you."103)누가복음 18 : 16 (하나님의 왕국 40회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그들을 불러 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. [하나님]의 왕국은 그런 자들의 것이니라.
개역 : 예수께서 그 어린아이들을 불러 가까이 하시고 이르시되 어린아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
KJV : But Jesus called them [unto him], and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
NIV : But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
104)누가복음 18 : 17 (하나님의 왕국 41회)킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 [하나님]의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 결코 그 안에 들어가지 못하리라, 하시니라.
개역 : 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라
KJV : Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
NIV : I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."105)누가복음 18 : 24 킹제임스흠정역 : 예수님께서 그가 심히 근심하는 것을 보시고 이르시되, 재물을 가진 자들은 [하나님]의 왕국에 들어가기가 심히 어려우리라!
개역 : 예수께서 저를 보시고 가라사대 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지
KJV : And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
NIV : Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
106)누가복음 18 : 25 (하나님의 왕국 42회)킹제임스흠정역 : 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국에 들어가는 것보다 쉬우니라, 하시니
개역 : 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
KJV : For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
NIV : Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."107)누가복음 18 : 29 (하나님의 왕국 43회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, [하나님]의 왕국을 위하여 집이나 부모나 형제나 아내나 자녀를 버리고서
개역 : 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내나 형제나 부모나 자녀를 버린 자는
KJV : And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
NIV : "I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
108)누가복음 19 : 11 (하나님의 왕국 44회)킹제임스흠정역 : 그들이 이것들을 들을 때에 그분께서 비유를 더하여 말씀하셨으니 이는 그분께서 예루살렘에 가까이 오셨고 그들은 [하나님]의 왕국이 즉시 나타날 줄로 생각하였기 때문이더라.
개역 : 저희가 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 저희는 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이러라
KJV : And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
NIV : While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
109)누가복음 21 : 10 킹제임스흠정역 : 그 뒤에 그분께서 그들에게 이르시되, 민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고
개역 : 또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
KJV : Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
NIV : Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.110)누가복음 21 : 31 (하나님의 왕국 45회)킹제임스흠정역 : 그런즉 이와 같이 너희가 이런 일들이 일어나는 것을 볼 때에 [하나님]의 왕국이 가까이 온 줄을 아느니라.
개역 : 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
KJV : So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
NIV : Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.111)누가복음 22 : 16 (하나님의 왕국 46회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, 그것이 [하나님]의 왕국에서 성취될 때까지 내가 다시는 그것을 먹지 아니하리라, 하시고
개역 : 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
KJV : For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
NIV : For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:52:31 | 노영기
74)누가복음 1 : 33 킹제임스흠정역 : 그가 영원토록 야곱의 집을 통치하며 그의 왕국이 무궁하리라, 하니라.
개역 : 영원히 야곱의 집에 왕 노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
KJV : And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
NIV : and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."75)누가복음 4 : 5 킹제임스흠정역 : 또 마귀가 그분을 데리고 높은 산으로 올라가 순식간에 세상의 모든 왕국들을 그분께 보여 주며
개역 : 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
KJV : And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
NIV : The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
76)누가복음 4 : 6 킹제임스흠정역 : 마귀가 그분께 이르되, 이 모든 권능과 그 왕국들의 영광을 내가 네게 주리라. 그것이 내게 넘겨졌으므로 누구든지 내가 원하는 자에게 그것을 주리라.
개역 : 가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라
KJV : And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.NIV : And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
77)누가복음 4 : 43 (하나님의 왕국 20회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 내가 반드시 다른 도시들에서도 [하나님]의 왕국을 선포하여야 하리니 이런 까닭으로 내가 보내어졌노라, 하시고
개역 : 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고
KJV : And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
NIV : But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.78)누가복음 6 : 20 (하나님의 왕국 21회)킹제임스흠정역 : 그분께서 자기 제자들을 향해 눈을 드시고 이르시되, 너희 가난한 자들은 복이 있나니 [하나님]의 왕국이 너희 것이기 때문이요,
개역 : 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
KJV : And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God.
NIV : Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.79)누가복음 7 : 28 (하나님의 왕국 22회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, 여자가 낳은 사람들 가운데 [침례자] 요한보다 더 큰 대언자가 없도다. 그러나 [하나님]의 왕국에서 가장 작은 자가 그보다 크니라, 하시니라.
개역 : 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
KJV : For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
NIV : I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
80)누가복음 8 : 1 (하나님의 왕국 23회)킹제임스흠정역 : 그 뒤에 그분께서 모든 도시와 마을을 두루 다니시며 [하나님]의 왕국의 기쁜 소식을 선포하고 보이셨는데 열두 제자가 그분과 함께하였고
개역 : 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실새 열두 제자가 함께 하였고
KJV : And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,
NIV : After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
81)누가복음 8 : 10 (하나님의 왕국 24회)킹제임스흠정역 : 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비들을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람들에게는 비유로 되었나니 이것은 그들이 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라.
개역 : 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라
KJV : And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
NIV : He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, "though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
82)누가복음 9 : 2 (하나님의 왕국 25회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국을 선포하며 병든 자들을 고치게 하려고 그들을 보내시며
개역 : 하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며
KJV : And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
NIV : and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
83)누가복음 9 : 11 (하나님의 왕국 26회)킹제임스흠정역 : 사람들이 그것을 알고 그분을 따라오매 그분께서 그들을 받아들이사 [하나님]의 왕국에 대하여 그들에게 말씀하시고 병 고침을 받아야 할 자들을 고치시더라.
개역 : 무리가 알고 따라왔거늘 예수께서 저희를 영접하사 하나님 나라의 일을 이야기하시며 병 고칠 자들은 고치시더라
KJV : And the people, when they knew [it], followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.NIV : but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
84)누가복음 9 : 27 (하나님의 왕국 27회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 너희에게 진실을 말하노니, 여기 서 있는 사람들 중에는 죽음을 맛보기 전에 [하나님]의 왕국을 볼 자들도 더러 있느니라, 하시니라.
개역 : 내가 참으로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 자들도 있느니라
KJV : But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
NIV : I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
85)누가복음 9 : 60 (하나님의 왕국 28회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 이르시되, 죽은 자들이 자기들의 죽은 자들을 장사지내게 하고 너는 가서 [하나님]의 왕국을 선포하라, 하시니라.
개역 : 가라사대 죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라 하시고
KJV : Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.NIV : Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
86)누가복음 9 : 62 (하나님의 왕국 29회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 이르시되, 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 [하나님]의 왕국에 합당하지 아니하니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 이르시되 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라 하시니라
KJV : And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
NIV : Jesus replied, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
87)누가복음 10 : 9 (하나님의 왕국 30회)
킹제임스흠정역 : 그 안에 있는 병든 자들을 고치며 그들에게 이르되, [하나님]의 왕국이 너희에게 가까이 왔느니라, 하라.
개역 : 거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라
KJV : And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
NIV : Heal the sick who are there and tell them, The kingdom of God is near you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
88)누가복음 10 : 11 (하나님의 왕국 31회)킹제임스흠정역 : 우리에게 묻은 너희 도시의 그 먼지도 우리가 너희에게 떨어 버리노라. 그럼에도 불구하고 너희가 이것을 확실히 알지니 곧 [하나님]의 왕국이 너희에게 가까이 왔느니라, 하라.
개역 : 너희 동네에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어 버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라 하라
KJV : Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
NIV : Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
89)누가복음 11 : 2 (아버지의 왕국 4회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 너희는 기도할 때에 말하기를, 하늘에 계신 우리 [아버지]여, 아버지의 이름이 거룩히 여겨지게 하옵시며 아버지의 왕국이 임하옵시며 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다.
개역 : 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
KJV : And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
NIV : He said to them, "When you pray, say: "Father, hallowed be your name, your kingdom come.90)누가복음 11 : 17 킹제임스흠정역 : 그분께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 이르시되, 스스로 분쟁하는 왕국마다 황폐하게 되며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라.
개역 : 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라
KJV : But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house [divided] against a house falleth.
NIV : Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
91)누가복음 11 : 18 킹제임스흠정역 : 너희가 말하기를 내가 바알세붑을 통해 마귀들을 내쫓는다고 하니 만일 사탄 또한 스스로 분쟁하면 어떻게 그의 왕국이 서겠느냐?
개역 : 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
KJV : If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.NIV : If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
92)누가복음 11 : 20 (하나님의 왕국 32회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 [하나님]의 손가락으로 마귀들을 내쫓으면 분명히 [하나님]의 왕국이 너희에게 임하였느니라.
개역 : 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
KJV : But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
NIV : But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:51:01 | 노영기