용묵님의 철도사랑! 잘 읽었습니다.
경인선이 1899년 개통이니 빛나는 철로길처럼 나란히 111년 되었네요!
(쪼기~ 위에 육성방송. 인내방송(오타)^^-
2010-09-23 22:30:41 | 박홍규
율법은 죄를 알게 하여, 죄 문제를 해결하고자
주 예수그리스도께 인도하는 훈육선생입니다.
레위기 4장23절에서도 죄를 알거든 죄 문제를 해결하고자
흠없는 숫염소 새끼를 헌물로 가져와서 죄인이 머리에 안수하고
죄인이 희생물(우리 예수님)을 죽여 죄 헌물로 드렸습니다
613개 목록중에서
"하지말라"가 365개 "하라"가 248개라고합니다.
1년 365일을 하지말라 는게 율법입니다...
(자료출처 :서울중앙침례교회)
구약 성경의 613 율법계명 목록
창세기 (1 - 3) 제 1계명 "생육하고 번성하라"(창 1:28). 2. 모든 유대인 남자는 할례를 받아야 한다(창 17:10). 3. 환도뼈의 큰 힘줄을 먹어서는 안된다(창 32:32).
출애굽기 (4 - 114)
4. "이 달을 한 해의 첫째 달로 삼아서, 한 해를 시작하는 달로 하여라" (출 12:2). 5. 유월절을 지키기 위해서 니산 월 14일 오후에 흠이 없는 1년된 수양이나 숫염소를 잡아야 한다(출 12:5-6). 6. 유월절 양으로 바친 제물은 니산 월 15일 밤에 먹어야 한다(출 12:8). 7. 유월절에 먹는 양고기는 날로 먹거나 삶아 먹어서는 안된다(출 12:9). 8. 유월절 양고기는 다음 날까지 남겨서는 안된다(출 12:10). 9. 유월절에는 누룩을 제거해야 한다(출 12:15). 10. 누룩없는 떡(무교병)을 니산 월 15일에 먹어야 한다(출 12:18). 11. 유월절 기간동안에는 누룩으로 만든 떡을 먹어서는 안된다(출 12:19). 12. 유월절에는 조금이라도 누룩이 섞인 떡을 먹지 말라(출 12:20). 13. 변절한 유대인이나 이교도들은 유월절 양을 먹지 못한다(출 12:43). 14. 임시로 거주하는 타국인이나 고용된 타국인 품꾼도 유월절 양을 먹지 못한다(출 12:43). 15. 유월절 희생 양의 고기는 집 안에서만 먹어야 한다(출 12:46). 16. 양고기의 뼈를 꺾어서는 안된다(출 12:46). 17. 할례를 받지 않은 사람은 유월절 양을 먹지 못한다(출 12:48-49). 18. 처음 난 것은 거룩하게 구별하여 하나님께 바쳐야 한다(출 13:2). 19. 유교병(누룩있는 떡)을 먹어서는 안된다(출 13:3). 20. 유월절 이레동안에는 무교병을 먹고, 유교병이나 누룩을 다 없애야 한다(출 13:7) 21. 아버지는 자녀들에게 유월절 저녁 식사 자리에서 출애굽 이야기를 들려주어야 한다(출 13:8). 22. 나귀의 첫새끼는 어린 양으로 대속해야 한다(출 13:13). 23. 나귀를 양을 통해서 대속하지 않으려거든 그 목을 꺾어야 한다(출 13:13). 24. 안식일에 걸을 수 있는 거리의 한계에 관한 규정(출 16:29). 25. "나는 너희를 이집트 땅, 종살이하던 집에서 이끌어 낸 너희 하나님 여호와이다"(출 20:2). 26. 다른 신들을 섬기지 말라(출 20:3). 27. 우상을 만들지 말라(출 20:4). 28. 우상에게 절하지 말라(출 20:5). 29. 우상을 섬기지 말라(출 20:5) 30. 하나님의 이름을 함부로 불러서는 안된다(출 20:7). 31. 안식일을 기억하라(출 20:8). 32. 안식일에는 가족이나 종이나 객이라고 할지라도 아무 일도 시켜서는 안된다(출 20:10). 33. 부모를 공경하라(출 20:12). 34. 살인하지 말라(출 20:13). 35. 간음하지 말라(출 20:14). 36. 도적질하지 말라(출 20:15). 37. 거짓 증거하지 말라(출 20:13). 38. 탐내지 말라(출 20:17). 39. 너희는 나밖에 다른 신들을 섬기려고, 은이나 금으로 신들의 우상을 만들지 못한다" (출 20:23) 40. 제단을 다듬은 돌로 만들어서는 안된다(출 20:24-25). 41. 제단에 올라가는 층계를 놓아서는 안된다(출 20;26). 42. "히브리 종은 일곱째 되는 해에 자유케 하라"(출 21:2). 43. 종의 보호에 관한 규정 44. 주인이 아내로 취하려고 산 여종이 마음에 안 들면 다시 그녀의 아버지에게로 돌려보내야 한다(출 21:8). 45. 그녀를 다시 파는 일이 있어서는 안된다(출 21:8). 46. 여종을 아들에게 주려고 샀으면, 그녀를 딸처럼 대하여 한다(출21:9) 47. 사람을 때려서 죽인 자는 반드시 사형에 처해야 한다(출 21:12). 48. 부모를 때리거나 저주하는 자는 반드시 사형에 처해야 한다"(출 21:15, 17). 49. 이웃에게 상해를 입힌 경우에 관한 규정(출 21:18-19). 50. 종을 상해하거나 죽였을 경우에 관한 규정(출 21:20-21) 51. 소가 받아서 사람을 상해한 경우에 관한 규정(참조. 출 21:28-32, 35-36) 52. 소가 사람을 받아서 죽인 경우에 관한 규정(출 21:28-32, 35-36) 53. 구덩이에 짐승이 빠진 경우에 관한 규정(출 21:33-34) 54. 도둑에 관한 규정(출 22:1-4) 55. 남의 농작물을 가축이 뜯어먹은 경우에 관한 규정(출 22:5) 56. 불을 내서 이웃의 농작물에 피해를 입힌 경우에 관한 규정(출 22:6). 57. 보관물에 대한 규정(출 22:7 이하) 58. 서로 소유권을 주장하는 경우에 관한 규정(출 22:9) 59. 맡긴 집짐승이 다치거나 없어지거나 죽거나 맹수에게 물려 죽은 경우에 관한 규정(출 22:10-11) 60. 빌려 온 짐승이 다치거나 죽었을 경우에 관한 규정(출 22:14-15) 61. 처녀를 꾀어서 건드린 경우에 관한 규정(출 22:16-17) 62. 마술을 부리는 여자는 살려 두어서는 안된다(출 22:18). 63. 함께 살고 있는 나그네를 학대하지 말라(출 22:21). 64. 그들을 억압하지 말라(출 22:21). 65. 과부와 고아의 보호에 대한 규정(출 22:22-25) 66. 필요한 사람에게는 돈을 빌려주어야 한다(출 22:25). 67. 돈을 빌려주었으면 빚쟁이처럼 독촉을 하지 말아야 한다(출 22:25). 68. 가난한 사람들에게는 이자를 받아서는 안된다(출 22:25). 69. 재판장에게 욕되는 말을 해서는 안된다(출 22:28). 70. 하나님께 욕되는 말을 해서는 안된다(출 22:28). 71. 지도자들에게 욕되는 말을 해서는 안된다(출 22:28). 72. 첫 것을 바치는 것에 관한 규정(출 22:29-30) 73. "들에서 맹수에게 찢겨 죽은 짐승의 고기를 먹지 말라"(출 22:31). 74. "근거 없는 말을 해서는 안된다"(출 23:1). 75. "거짓 증언을 하여 죄인의 편을 들어서는 안된다"(출 23:1) 76. "다수의 사람들이 잘못을 저지를 때에도 그들을 따라가서는 안된다" (출 23:2). 77. 다수의 사람들이 정의를 굽게 하는 증언을 할 때에 그들을 따라가서는 안된다(출 23:2). 78. 다수를 따라야 한다(출 23:2). 79. "가난한 사람의 송사라고 해서 치우쳐서 두둔해서도 안된다"(출 23:6). 80. "너희를 미워하는 사람의 나귀가 짐에 울려 쓰러진 것을 보거든, 그것을 내버려두지 말고, 반드시 임자가 나귀를 일으켜 세우는 것을 도와주어야 한다"(출 23:5). 81. "너희는 가난한 사람의 송사라고 해서, 그에게 불리한 판결을 내려서는 안된다"(출 23:6). 82. "거짓 고발을 물리쳐라. 죄 없는 사람과 의로운 사람을 죽여서는 안된다"(출 23:7). 83. "너희는 뇌물을 받아서는 안된다"(출 23;8). 84. 안식년에는 농경지에 아무 것도 심어서는 안된다. 85. 안식일에는 어떤 일도 해서는 안된다. 86. 다른 신들의 이름은 불러서도(기억해서도) 안된다(출 23:13). 87. 다른 신들의 이름은 입밖에도 내서도 안된다(출 23:13). 88. "너희는 한 해에 세 차례 나의 절기를 지켜야 한다"(출 23:14). 89. "너희는 나에게 바치는 희생제물의 피를, 누룩을 넣은 빵과 함께 바쳐서는 안된다"(출 23:18a; 34:25a). 90. "절기 때에 나에게 바친 기름을 다음날 아침까지 남겨 두어서도 안된다"(출 23:18b; 34:25b). 91. 첫 열매 중 가장 좋은 것으로 바쳐야 한다(출 23:19a; 34:26a). 92. "너희는 새끼 염소를 그 어미의 젖으로 삶아서는 안된다"(출 23:19b; 34;26b). 93. 팔레스타인의 7 민족과 언약을 맺어서는 안된다(출 23:23). 94. 팔레스타인의 일곱 민족에 속한 사람들은 히브리인들과 더불어 살아가지 못하도록 하여야 한다(출 23:34). 95. "나에게 제물을 바치려거든, 너희는 흙으로 제단을 쌓고, 그 위에다 번제물과 화목제물로 너희의 양과 소를 바쳐라. 너희가 나의 이름을 기억하고 예배하도록, 내가 정하여 준 곳이면 어디든지, 내가 가서 너희에게 복을 주겠다"(출 20:24). 96. "채들을 궤의 고리에 그대로 두고, 거기에서 빼내지 말아라"(출 25:15). 97. "그 상은 언약궤 앞에 놓고, 상 위에는 나에게 바치는 거룩한 빵을 항상 놓아두도록 하여라"(출 25:30). 98. 증거궤 앞에 쳐 놓은 휘장 밖에 올리브 기름으로 등불을 밤에는 늘 켜 두어야 한다(출 27:21). 99. 대제사장의 예복에 대한 규정(출 28:2) 100. 가슴받이가 에봇에서 떨어지지 않도록 해야 한다(출 28:28). 101. 대제사장이 입을 옷은 목을 위하여 파 놓은 구멍의 둘레를 찢어지지 않도록 튼튼하게 만들어야 한다(출 28:32). 102. 제사장만이 속죄의 제물을 먹을 수 있다(출 29:33). 103. 제사장은 아침 저녁으로 분향단 위에 향을 피워야 한다(출 30:7-8). 104. 분향단 위에다가는 향기로운 향을 피우는 일 이외에는 어느 것도 해서는 안된다(출 30:9). 105. 회막 세금에 관한 규정(출 30:13) 106. 제사장은 회막에 들어가기 전에 손발을 반드시 물로 씻어야 한다(출 30:19-20). 107. 성별하는 기름을 만드는 방법에 대한 규정(출 30:25) 108. 성별하는 기름은 아무에게나 부어서는 안된다(출 30:32a). 109. 성별하는 기름을 만드는 방법으로 똑같은 기름을 만들어서 다른 용도로 사용해서는 안된다(출 30:32b). 110. 사사로이 쓰려고 유향을 만드는 방법과 똑같은 방법으로 향품을 만들어서는 안된다(제 110 계명; 출 30:37). 111. 우상숭배자들과 언약을 맺어서 그들이 우상에게 바친 제물들을 먹게 되는 일이 없어야 한다(출 34:15). 112. 안식일에는 밭갈이하는 철이나 추수하는 철에도 일해서는 안된다(출 34:21). 113. "새끼 염소를 그 어미의 젖으로 삶아서는 안된다"(출 34:26). 114. 안식일에는 불을 피워서는 안된다(출 35:3). 레위기 (115 - 361)
115. 번제(burnt offering 또는 holocaust)에 대한 규례(레 1장) 116. 곡식제물에 대한 규정(레 2장) 117. 곡식제물에는 누룩이나 꿀이 들어 있어서는 안된다(레 2:11). 118. 모든 곡식제물에는 소금이 빠져서는 안된다(레 2:13a). 119. 어떤 제물에도 소금을 빠뜨려서는 안된다(레 2:13b). 120. 이스라엘 온 회중이 산헤드린의 잘못된 결정으로 죄를 범하게 되면 속죄 제물을 드려야 한다(레 4:13). 121. 개인이 실수를 한 경우에도 속죄제물을 바쳐야 한다(레 4:27-28). 122. 증인이 자기가 본 것이나 알고 있는 것을 사실대로 증언하지 않고 은닉하면 거기에 책임을 져야 한다(레 5:1). 123. 속죄제물을 바쳐야 하는 경우 124. 새를 속죄제물로 가져오면 그것은 다른 짐승을 제물로 가져온 경우와는 달리, 제물을 바친 사람이 잡지 않고 제사장이 직접 그것의 목을 비틀어서 잡아야 하는데, 이 때 목이 떨어지게 해서는 안된다(레 5:8). 125. 가난하여 속죄제물로 짐승이나 새를 바칠 수 없는 경우에는 밀가루를 바칠 수 있으나, 이 때, 제사장은 거기에 기름을 섞어서는 안된다(레 5:11). 126. 또한 거기에 향을 얹어서도 안된다(레 5:11). 127. 제물을 바치다가 실수하여 죄를 범하면 바친 것의 20 %에 해당하는 벌금을 지불해야 한다(레 5:15-16). 128. 부정적인 계명(금지 계명)을 실수로 어긴 경우에도 속건제물을 바쳐야 한다(레 5:17-18). 129. 다른 사람의 물건을 불의하게 취한 경우에 관한 규정(레 6:1-5). 130. 남의 물건을 불의한 방법으로 취한 자는 모두 물어내야 한다(레 6:5). 131. 제단의 재에 대한 규례(레 6:10-11) 132. 제단의 불은 항상 피워져 있어야 한다(레 6:12). 133. 제단의 불을 꺼뜨려서는 안된다(레 6:12). 134. 곡식제물을 드리고 난 나머지는 제사장이 먹어야 한다(레 6:16). 135. 제사장은 곡식제물에 누룩을 넣고 구워서는 안된다(레 6:17). 136. 대제사장도 다른 사람들처럼 곡식제물로 밀가루를 드려야 하는데, 그는 매일마다 그래야 했으며, 그것으로 아침 저녁 빵을 구워 바쳐야 한다(레 6:20 이하). 137. 제사장이 드리는 곡식제물은 아무도 먹지 못한다. 그것은 다 태워 버려야 한다(레 6:23). 138. 속죄제물은 번제물을 드리는 장소에서 드려야 한다(레 6:25 이하). 139. 성소에서 속죄해 주려고 제물의 피를 회막 안으로 가져왔을 때에는, 어떤 속죄제물도 먹어서는 안된다(레6:30). 140. 속건제물을 드릴 때의 규례(레 7:1 이하) 141. 감사의 뜻으로 화목제물을 바치는 경우에는 빵을 곁들여 바쳐야 한다(레 7:11-12). 142. 화목제물로 드린 것 가운데 감사제물로 바친 고기는 그 날로 먹어야 하며 다음 날까지 남겨서는 안된다(레 7:15). 143. 화목제물로 드린 것 가운데 서원제물이나 자원제물로 바친 고기는 이틀째 되는 날까지 다 먹어야 하며, 사흘째 되는 날까지 그 희생제물이 남아 있으면, 불살라야 한다(레 7:17). 144. 어떤 종류의 것이든(감사제물, 서원제물, 자원제물) 화목제물로 드린 고기 중 사흘째 되는 날까지 남은 것을 먹어서는 안된다(레 7:18). 145. 어떤 종류의 화목제물이든 불결한 것에 닿은 고기는 먹지 말아야 한다(레 7:19a), 146. 그리고 그것은 불에 태워야 한다(레 7:19b). 147. 동물의 기름기는 먹지 못한다(레 7:23). 148. 어떤 피든지 먹어서는 안된다(레 7:26). 149. 제사장은 머리를 풀어서는 안된다(레 10:6), 150. 그는 옷을 찢어 애도를 해서도 안된다(레 10:6). 151. 제사장은 성전(성소)에서 일하는 동안은 밖으로 나가서는 안된다(레 10:7). 152. 제사장은 성전(성소)에 들어가기 전에는 포도주나 독주를 마셔서는 안 된다(레 10:9, 11). 153. 땅에서 사는 짐승들 가운데 새김질을 하면서 동시에 굽이 갈라진 것만 먹을 수 있다(레 11:2-4, 7). 154. 낙타, 오소리, 토끼, 돼지 등과 같이 새김질을 하지 않거나 굽이 갈라지지 않은 짐승은 먹지 못한다(레 11:4). 155. 물 속에서 사는 동물 중 지느러미와 비늘이 있는 것은 먹을 수 있다(레 11:9, 12). 156. 그러나 지느러미와 비늘이 없는 것은 먹지 말아야 한다(레 11:12). 157. 새 가운데서 먹지 말아야 할 것(레 11:13). 158. 곤충 가운데서 네 발로 걷는 날개 달린 것들은 먹지 못한다(레 11:21). 159. 길짐승에 대한 규정(레 11:29 이하) 160. 요리가 된 젖은 음식에 죽은 길짐승이 닿으면 그것은 먹어서는 안된다(레 11:34). 161. 먹을 수 있는 짐승이라도, 그 주검을 만진 자는 저녁 때까지 부정하다(레 11:39). 162. 땅에 기어다니는 길짐승은 먹지 말아야 한다(레 11:41-42). 163. 과일이나 채소에 붙어사는 벌레는 먹지 알아야 한다(레 11:41-42). 164. 물 속에 기어다니는 것들도 먹어서는 안된다(레 11:46). 165. 흙에서 생긴 벌레는 먹지 말아야 한다(레 11:44). 166. 산모의 정결 예식에 관한 규정(레 12:1 이하) 167. 제의적으로 부정하게 된 사람은 거룩한 음식을 먹을 수 없다(레 2:6). 168. 아이를 낳은 여인이 정결 예식을 위해 바쳐야 할 제물(레 12:6-8) 169. 제사장이 나병의 여부를 확인하여야 한다(레 13:2). 170. 백선이 머리나 턱에 생긴 경우, 백선이 난 자리만 빼고 털을 민 다음에, 백선이 생긴 그 환자를 이레 동안 격리시켜야 한다(레 13:33). 171. 악성 피부병에 걸린 사람은 입은 옷을 찢고 머리를 풀어야 하며, "부정하다, 부정하다" 외쳐야 한다(레 13:45). 172. 천이나 가죽 제품에 곰팡이가 생긴 경우에 관한 규정(레 13:47-59) 173. 악성 피부병이 나은 경우에도 제사장이 확인을 해야 한다(레 14:2, 3) 174. 악성 피부병이 나은 사람은 이레 후에 모든 털을 다 밀어야 한다(레 14:9). 175. 또한 그는 옷을 빨고 목욕을 해야 한다(제 175 계명; 레 14:9). 176. 악성 피부병을 고침 받은 사람이 바쳐야 할 제물(레 14:10 이하) 177. 건물에 생기는 악성 곰팡이에 관한 규정(레 14:34 이하) 178. 성기에서 고름이 계속 흐르는 남자는 부정한 사람이며, 그와 접촉하는 모든 물건이나 사람도 부정하게 된다(레 15:1-12). 179. 고름이 멎은 경우에는 정결례를 행해야 한다(레 15:13-15). 180. 남자가 실수로 정액을 흘린 경우에 관한 규정(레 15:16-18) 181. 월경에 관한 규정(레 15:19 이하) 182. 여자가 계속 피를 흘리면 부정하게 여겨야 하며, 그녀와 접촉하는 사람도 부정하게 된다(레 15:2 이하). 183. 그녀의 병이 다 난 다음에는 정결례를 행해야 한다(레 15:25 이하). 184. 보통 때는 지성소에 들어가서는 안된다(레 16:2). 185. 속죄일에 드리는 제사에 관한 규정(레 16 장). 186. 희생제물은 성전(성소)에서만 드려야 한다(레 17:3-4). 187. 짐승의 피는 땅에 묻어야 한다(레 17:13). 188. 가까운 살붙이의 몸을 범하면 안된다(레 18:6). 189. 아버지의 몸을 범하면 안된다(레 18:7). 190. 어머니의 몸을 범하면 안된다(레 18:7). 191. 아버지가 데리고 사는 여자의 몸을 범하면 안된다(레 18:8). 192. 누이의 몸을 범하면 안된다. 누이가 아버지의 딸이든지 어머니의 딸이든지 그녀를 범하면 안 된다(레 18:9). 193. 손녀나 외손녀의 몸을 범하면 안된다(레 18;10). 194. 아버지가 낳은 딸의 몸을 범하면 안된다(레 18:10). 195. 딸의 몸을 범하면 안된다(참조. 레 18:10). 196. 아버지가 데리고 사는 여자가 낳은 딸을 범해서는 안된다. 즉 배다른 누이를 범해서는 안된다(레 18:11). 197. 고모의 몸을 범해서는 안된다(레 18:12). 198. 이모의 몸을 범해서는 안된다(레 18:13). 199. 숙모의 몸을 범해서는 안된다(레 18:14). 200. 숙모의 몸을 범하는 것은 삼촌을 부끄럽게 하는 것이다(레 18:14). 201. 며느리의 몸을 범해서는 안된다(레 18:15). 202. 형수나 제수의 몸을 범해서는 안된다(레 18:16). 203. 데리고 사는 여자의 딸의 몸을 범해서는 안된다(레 18:17). 204. 데리고 사는 여자의 손녀의 몸을 범해서는 안된다(레 18;17). 205. 데리고 사는 여자의 외손녀의 몸을 범해서는 안된다(레 18:17). 206. 아내가 살아 있는 동안에는 아내의 형제들을 첩으로 데려다가 살아서는 안된다(레 18:18). 207. 여자가 월경을 하는 경우에는 그녀와 동침해서는 안된다(레 18:19). 208. 자녀를 몰렉에게 바쳐서는 안된다(레 18:21). 209. 동성 연애 금지에 관한 규정(레 18:22) 210. 남자들은 짐승과 교접해서는 안된다(레 18:23). 211. 여자들도 짐승과 교접해서는 안된다(레 18:23). 212. 부모를 두려워하라(레 19:3). 213. 우상들을 의지하지 말라(레 19:4). 214. 쇠를 녹여 신상을 만들어서도 안된다(레 19:4). 215. 제물로 바친 것들은 그 날로 다 먹어야 한다(레 19:6). 216. 농작물이나 과수를 거두어들일 때 조금은 남겨 두어야 하며(레 19:9-10), 217. 그것들을 다 거두어들여서는 안된다(레 19:9-10). 218. 농작물을 거두어들일 때 조금은 남겨 두어야 하며(레 19:9), 219. 그것을 다 거두어들여서는 안된다(레 19:9). 220. 포도원의 포도를 조금은 남겨 두어야 하며(레 19:10), 221. 그것을 다 거두어들여서는 안된다(레 19:10). 222. 포도밭에 떨어진 포도는 그대로 남겨 두어야 하며(레 19:10), 223. 그것을 다 주워서는 안된다(레 19:10). 224. 훔치지 말라(레 19:11). 225. 사기하지 말라(레 19:11). 226. 속이지 말라(레 19:11). 227. 거짓 맹세를 하지 말아야 한다(레 19:12). 228. 이웃을 억누르지 말아야 한다(레 19:13). 229. 이웃의 것을 빼앗지 말아야 한다(레 19:13). 230. 품삯은 그날로 지불해야 한다(레 19:13). 231. "듣지 못하는 사람을 저주해서는 안된다"(레 19:14). 232. "눈이 먼 사람 앞에 걸려 넘어질 것을 놓아서는 안된다"(레 19:14). 233. 재판관은 공정하지 못한 재판을 해서는 안된다(레 19:15). 234. 누구도 편들어서는 안된다(레 19:15). 235. 그는 반드시 공정한 재판만을 해야 한다(레 19:15)). 236. "남을 헐뜯는 말을 하고 다녀서는 안된다"(레 19:16a). 237. 이웃의 생명을 위태롭게 하는 일을 해서는 안된다(레 19:16b). 238. "미워하는 마음을 품어서는 안된다"(레 19:17a). 239. 이웃이 잘못을 하면, 반드시 그를 타일러야 한다(레 19:17b). 240. 그리고 이렇게 하는데 있어서 그를 부끄럽게 해서는 안된다(참조. 레 19:17a). 241. 이스라엘 백성끼리 원수를 갚는 일이 있어서는 안되며(레 19:18a), 242. 앙심을 품어서는 안된다(레 19:18a). 243. "이웃을 네 몸과 같이 사랑하여라"(레 19:18b). 244. 가축 가운데서 다른 종류끼리 교미시켜서는 안된다(레 19:19). 245. 밭에다가 서로 다른 두 종류의 씨앗을 함께 뿌려서는 안된다(레 19:19). 246. "할례 받지 못한" 과일에 관한 규정(레 19:23) 247. "거룩한 과일"에 관한 규정(레 19:24) 248. 피째로 먹어서는 안된다(레 19:26). 249. 점을 쳐서도 안 되며(레 19:26), 250. 마법을 써서도 안된다(레 19:26). 251. 관자놀이의 머리를 둥글게 깎아서는 안된다(레 19:27). 252. 구레나룻을 밀어서는 안된다(레 19:27). 253. 몸에 문신을 새겨서는 안된다(레 19:28). 254. 성소를 속되게 하지 말라(레 19:30). 255. 혼백을 불러내는 사람에게 가지 말아야 한다(레 19:31). 256. 점을 치는 사람에게 가서도 안된다(레 19:31; 20:6). 257. 어른을 공경하라(레 19:32). 258. 길이나 무게나 양을 잴 때에 바른 기구를 사용하여야 한다(레 19:35). 259. 그리고 정확하게 재야 한다(레 19:36). 260. 부모를 저주하는 자는 사형에 처해야 한다(레 20:9). 261. 남자가 그의 아내와 장모를 함께 취하면 그들은 모두 화형에 처해야 한다(레 20:14). 262. 이교도들의 풍속을 따르지 말라(레 20:23). 263. 제사장이 주검을 만져 자신을 더럽혀서는 안된다(제 263 계명). 264. 그러나 가족의 주검은 만질 수 있다(제 264 계명; 레 21:1-4). 265. 주검을 만져 부정하게 된 제사장은 제의적인 목욕을 한 뒤 그날 저녁에는 제사 음식을 먹을 수 있다(레 21:6; 22:7). 266. 제사장은 창녀와 결혼해서는 안된다(레 21:14-15). 267. 제사장은 부정한 여자와 결혼해서도 안된다(레 21:7). 268. 제사장은 이혼한 여자와 결혼해서도 안된다(레 21:7). 269. 제사장을 거룩하게 여겨야 한다(레 21:8). 270. 대제사장은 어떤 주검에도 가까이 가서는 안된다(레 21:11). 271. 대제사장은 가족의 주검에도 가까이 가서는 안된다(레 21:11). 272. 대제사장은 처녀와만 결혼해야 한다(레 21:13). 273. 대제사장은 과부와 결혼해서는 안된다(레 21:14). 274. 대제사장은 이혼한 여자와 결혼해서도 안된다(레 21:14). 275. 아론의 후손 가운데 몸에 (영구적인) 흠이 있는 사람은 제사를 드리는 일을 할 수 없다(레 21:17). 276. 일시적인 흠이 있는 제사장도 그것이 날 때까지는 제사 드리는 일을 할 수가 없다(참조. 레 21:17). 277. 또한 이러한 사람들은 휘장 안으로 들어가거나 제단에 가까이 나아갈 수 없다(fp21:23). 278. 부정하게 된 제사장은 제사를 드릴 수 없다(참조. 레 22:2). 279. 그는 성물(聖物)을 먹을 수 없다(레 22:4). 280. 제사장이 아닌 여느 사람들은 성물을 먹을 수 없다(레 22:10). 281. 제사장이 데리고 있는 나그네나 품꾼도 성물을 먹을 수가 없다(레 22:10). 282. 할례 받지 않은 제사장은 성물을 먹을 수 없다(참조. 레 22:10 이하). 283. 제사장의 딸이더라도 여느 남자에게로 시집간 사람은 성물을 먹을 수 없다(레 22:12). 284. "테벨"(tevel)은 먹지 말아야 한다(참조. 레 22:16). 285. 흠있는 짐승을 거룩하게 해서는 안된다(레 22:19). 286. 모든 제물은 흠이 없는 것이라야 한다(레 22:20-21). 287. 제물에 흠이 생기게 해서는 안된다(레 22:21). 288. 흠이 있는 짐승의 피를 제단에 뿌려서는 안된다(레 22:22). 289. 흠이 있는 짐승을 잡아서는 안된다(레 22:22). 290. 흠이 있는 짐승의 내장을 불살라서는 안된다(레 22:22). 291. 거세(去勢)해서는 안된다(레 22:24). 292. 이방인이라도 흠이 없는 짐승을 바쳐야 한다(레 22:25). 293. 제물로 바치는 짐승은 난지 여드레가 지난 것이라야 된다(레 22:27). 294. 제물로 짐승을 바칠 때, 어미와 새끼를 같은 날 잡아서는 안된다(레 22:28). 295. 하나님의 이름을 욕되게 해서는 안된다(레 22:32). 296. 하나님의 이름이 거룩히 여김을 받도록 해야 한다(레 22:32). 297. 유월절 첫날은 쉬어야 한다(레 23:7). 298. 유월절 첫 날은 생업을 위하여 일해서는 안된다(레 23:7). 299. 유월절 기간 동안에는 계속 번제를 드려야 한다(레 23:8). 300. 유월절 기간중 이레째 되는 날에는 다시 쉬어야 한다(레 23:8). 301. 그날은 생업을 위해서 일해서는 안된다(레 23:8). 302. 유월절 둘째 날에는 첫 곡식단을 제사장에게 가져가야 하고 제사장은 그것을 흔들어 바쳐야 한다(레 23:10). 303. 첫 곡식 단을 바치기 전에는 거두어들인 곡식을 아무것도 먹어서는 안된다(레 23:14). 304. 첫 곡식 단을 바치기 전에는 볶은 곡식도 먹어서는 안된다(레 23:14). 305. 또한 햇곡식도 먹어서는 안된다(레 23:14). 306. 곡식단을 흔들어 바친 그 날부터 49일이 되는 때까지 매일매일 날을 세어야 한다(레 23:15). 307. 오순절에는 햇곡식으로 만든 빵 두개를 바쳐야 한다(레 23:17). 308. 오순절에는 쉬어야 한다(레 23:21). 309. 오순절에는 생업을 위해 어떤 일도 해서는 안된다(레 23:21). 310. 새해 첫날(일곱째달 초하루)은 쉬어야 한다(레 23:24). 311. 새해 첫 날에는 일해서는 안된다(레 23:25). 312. 새해 첫날은 살라 바치는 제물을 드려야 한다(레 23:25). 313. 속죄일에는 금식해야 한다(레 23:27). 314. 속죄일에는 살라 바치는 제물을 드려야 한다(레 23:27). 315. 속죄일에는 어떤 일도 해서는 안된다(레 23:28). 316. 속죄일에는 어떤 것도 먹거나 마셔서는 안된다(레 23:29). 317. 속죄일에는 쉬어야 한다(레 23:32). 318. 초막절 첫날에는 일을 해서는 안된다(레 23:35). 319. 초막절에는 어떤 종류의 일을 해서도 안된다(레 23:35). 320. 초막절 절기 동안 매일 살라 바치는 제물을 드려야 한다(레 23:36). 321. 초막절 여드레째 되는 날에는 쉬어야 한다(레 23:36). 322. 초막절 여드레째 되는 날에는 살라 바치는 제물을 드려야 한다(레 23:36). 323. 초막절 여드레째 되는 날에는 생업을 위해 일해서는 안된다(레 23:37). 324. 초막절 첫날에는 좋은 나무에서 난 열매와 종려나무 가지, 무성한 나뭇가지, 갯버들을 가져와야 한다(레 23:40). 325. 초막절 기간에는 이레 동안 초막에서 지내야 한다(레 23:42). 326. 안식일에는 땅을 놀려야 한다(레 25:4). 327. 안식년에는 포도원을 가꾸어서도 안된다(레 25:4). 328. 안식년에 저절로 열린 곡식들도 거두어 드려서는 안된다(레 25:5). 329. 안식년에는 저절로 열린 과실들도 거두어 드려서는 안된다(레 25:5). 330. 안식년을 일곱번 세어야 한다(레 25:8). 331. 속죄일에는 뿔나팔을 불어야 한다(레 25:9). 332. 50년째 되는 해(희년)를 거룩히 여기라(레 25:10). 333. 희년에는 심거나 거두어서는 안된다(레 25:11). 334. 희년에는 저절로 열린 포도를 거두어들여서도 안된다(레 25:11). 335. 희년에는 저절로 맺힌 열매를 필요 이상으로 거두어들여서는 안된다. 336. 무엇을 사거나 팔 때에 부당한 이익을 남겨서는 안된다(레 25:14). 337. 속이지 말라(레 25:14). 338. 말을 함부로 하여 이웃에게 상처를 주어서는 안된다(레 25:17). 339. 땅을 아주 팔지는 못한다(레 25:23). 340. 희년에는 땅을 본래의 주인에게로 돌려주어야 한다(레 25:24). 341. 성곽 안에 있는 집을 판 경우에는 일년 안에는 언제든지 다시 살 수 있지만, 일년이 지나면 그렇게 할 수 없다. 희년이 되어도 집은 본래의 주인에게 돌아가지 않는다(레 25:29, 30). 342. 레위 사람의 땅과 집에 관한 규정(레 25:32-34). 343. 가난한 사람에게서 이자를 취해서는 안된다(레 25:36, 37). 344. 가난하여 종이 된 동족에 대해서는 노예 부리듯 해서는 안된다(레 25:39). 345. 동족인 종은 팔 수 없다(레 25:42). 346. 동족인 종을 심하게 부려서는 안된다(레 25:43). 347. 종이 가나안 사람인 경우에는 그를 영원히 부릴 수 있다(레 25:46). 348. 이교도들에게 동족이 종으로 팔려 갔으면, 값을 치르고 그를 다시 되돌려와야 한다(레 25:53). 349. 조각한 석상에게 절을 해서는 안된다(레 26:1). 350. 하나님께 사람을 바치기로 서원해 놓고 돈으로 바치는 경우에 관한 규정(레 27:2-9). 351. 제물은 바꿔치기 할 수 없다(레 27:10). 352. 바꿔치기한 제물은 본래의 제물과 바꿔치기한 제물 둘 다를 드려야 한다(레 27:10). 353. 제물로 바치기로 했던 짐승 대신에 돈으로 바칠 경우에 대한 규정(레 27:9-14) 354. 주께 바치기로 한 (또는 바친) 집 대신에 돈으로 바칠 경우에 관한 규정(레 27:14). 355. 주께 바치기로 한 (또는 바친) 땅 대신에 돈으로 바칠 경우에 대한 규정(레 27:16). 356. 짐승의 맏배 대신 더 좋은 것이라 하여 다른 것을 바쳐서는 안된다(레 27:26). 357. 주께 바친 것은 무를 수 없다(레 27:28). 358. 주께 바친 땅은 팔 수 없다(레 27:28). 359. 주께 바친 땅은 무를 수도 없다(레 27:28). 360. 가축의 십일조를 드리는 것에 관한 규정(레 27:32). 361. 십일조로 드려야 할 가축을 팔아서는 안된다(레 27:33). 민수기 (362 - 413)
362. 악성 피부병 환자와 고름을 흘리는 사람과 주검에 닿아 부정을 탄 사람은 모두 진에서 내보내야 한다(민 5:2). 363. 하나님이 머물고 계신 진을 더럽혀서는 안된다(민 5:3). 364. 남에게 잘못을 한 사람은 그가 저지른 잘못을 고백하고 피해자에게 배상을 해야 한다(민 5:6,7). 365. 아내의 간통을 밝히는 절차에 관한 규정(민 5:12-28) 366. 아내의 간통을 밝히기 위해 바치는 제물에는 기름을 부을 필요가 없다(제 366 계명). 367. 그 제물에는 향을 얹을 필요도 없다(민 5:15). 368. 나실 사람은 포도주와 독한 술을 삼가야 한다(민 6:3). 369. 나실 사람은 포도를 먹어서는 안된다(민 6:3). 370. 그는 마른 포도를 먹어서도 안된다(민 6:3). 371. 나실 사람은 포도 씨를 먹어서도 안된다(민 6:4). 372. 그는 포도 껍질을 먹어서도 안된다(민 6:4). 373. 나실 사람은 머리를 깎아서는 안된다(민 6:5). 374. 그는 머리를 길게 자라게 내버려두어야 한다(민 6:5). 375. 나실 사람은 죽은 사람이 있는 방에 들어가서는 안된다(민 6:6). 376. 그는 가족이 죽었을 때에도 죽은 사람이 있는 방에 들어갈 수 없다 (민 6:7). 377. 나실 사람은 서약 기간이 끝나면 머리를 자르고 제물을 바쳐야 한다(민 6:13-14). 378. 제사장은 매일마다 이스라엘을 축복해야 한다(민 6:23). 379. 법궤는 제사장이 어깨에 메고 옮겨야 한다(민 7:9). 380. 유월절을 지키지 못한 사람은 한 달 후에 다시 지켜야 한다(민 9:10). 381. "두 번째 유월절"(또는 "작은 유월절")을 지키는 사람들은 누룩을 먹지 않고 만든 빵과 쓴나물과 함께 유월절 양을 먹어야 한다(민 9:11). 382. 그들은 다음 날 아침까지는 아무것도 남겨서는 안된다(민 9:12). 383. 희생양의 뼈를 부러뜨려서는 안된다(민 9:12). 384. 성소에서는 날마다 나팔을 불어야 한다(민 10:8). 385. 처음 거두어들인 곡식으로 만든 과자를 제사장에게 헌납물로 드려야 한다(민 15:18-20). 386. 옷자락 끝에 술을 만들어 달아야 한다(민 15:38). 387. 마음 내키는 대로 따라가거나 눈에 좋은 대로 따라가지 말아야 한다(민 15:39). 388. 제사장과 레위인은 성소를 지켜야(보호해야) 한다(민 18:4). 389. 제사장과 레위인은 각각 각자가 할 일을 해야 한다(민 4:19) 390. 아무나 성소에서 일해서는 안된다(민 18:4, 22). 391. 일반 사람이 성소에 접근하지 못하도록 지켜야 한다(민 18:40). 392. 짐승의 맏배는 제사장의 몫으로 바쳐야 하되, 사람과 부정한 짐승 가운데 처음 난 것들은 그것을 바치는 대신에 속전을 바쳐야 한다(민 18:15, 16) 393. 정결한 짐승의 맏배는 속전을 받고 돌려주어서는 안된다(민 18:15). 394. 회막 일은 레위인이 하여야 한다(민 18:23). 395. 십일조는 레위인에게 돌아간다(민 18:24). 396. 레위인도 십일조를 드려야 한다(민 18:26). 397. 붉은 암송아지에 관한 규례(민 19:2) 398. 죽은 사람이 있는 곳에 들어가는 사람은 부정을 타게 된다(민 19:14). 399. 부정을 탄 사람은 물로 정결하게 하여야 한다(민 19:20). 400. 아들이 없는 경우에는 딸에게 유산을 상속하여야 한다(민 27:8). 401. 번제로는 날마다 아침과 저녁으로 1년된 숫양 한 마리씩 바쳐야 한다(민 28:3). 402. 안식일에도 평상시와 같이 번제를 드려야 한다(민 28:9). 403. 매달 초하루에는 수송아지 두 마리, 숫양 한 마리, 일년된 숫양 일곱 마리를 번제로 바쳐야 한다(민 28:11). 404. 오순절(칠칠절)에 드려야 할 제물(민 28:26-31) 405. 신년(새해)에는 나팔을 불어야 한다(민 29:1). 406. 서약이 효력이 없어지게 되는 경우에 관한 규정(민 30:3-9) 407. 서약한 것은 지켜야 한다(민 30:2). 408. 레위 사람에게 그들이 거할 성읍을 주어야 한다(민 35:2, 7). 409. 사람을 죽인 자를 그 자리에서 죽이는 일이 있어서는 안된다(민 35:12). 410. 살인 혐의자를 도피성에 보내는 것에 관한 규정(민 35:25) 411. 살인 사건의 경우에는 혐의자에게 사형을 내리기 위해서는 두 사람 이상의 증인이 있어야 한다(민 35:30). 412. 살인자를 돈을 받고 목숨을 살려주어서는 안된다(민 35:31). 413. 대제사장이 죽기 전에, 도피성으로 피한 사람에게서 속전을 받고 그가 살던 곳으로 돌아가서 살게 해서는 안된다(민 35:32, 33). 신명기 (414 - 613) 414. 토라를 잘 알지 못하는 사람은 재판관이 될 수가 없다(신 1:17). 415. 재판관은 아무도 두려워해서는 안된다(신 1:17). 416. 다른 사람의 것을 탐내서는 안된다(신 5:21). 417. 하나님은 한 분이심을 선언하는 것에 관한 규정(신 6:4) 418. 하나님을 사랑하라(신 6:5). 419. 자녀에게 부지런히 주의 규례와 법도를 가르쳐라(신 6:7). 420. 매일 쉐마를 암송하라(신 6:7).421. 경문(테필린)을 손에 매라(신 6:8). 422. 경문을 이마에도 붙이라(신 6:8). 423. 집 문설주와 대문에 메주라(mezura)를 붙여라(신 6:9). 424. 하나님과 예언자를 시험해서는 안된다(신 6:16). 425. 가나안의 7 민족을 진멸해야 한다(신 7:2). 426. 그들에게 자비를 베풀지 말라(신 7:2). 427. 가나안의 7민족과 결혼해서는 안된다(신 7:3). 428. 이교도들의 신상을 불태우고, 그 위에 입힌 보석들을 탐내서는 안된다(신 7:25). 429. 하나님이 증오하시는 것들을 집 안에 끌어들여서는 안된다(신 7:26). 430. 먹을 것을 주신 것에 대하여 하나님께 감사들 드려야 한다(신 8:10).431. 나그네를 사랑해야 한다(신 10:19). 432. 항상 하나님을 경외하라(신 10:20). 433. 하나님을 섬기라(신 10:20). 434. 하나님에게만 가까이하라(신 10:20). 435. 맹세할 일이 있으면 하나님의 이름으로만 맹세하라(신 10:20). 436. 이교도들이 신을 섬기는 장소는 어느 곳이나 다 허물어야 한다(신 12:2). 437. 거룩한 것들을 없애서는 안된다(신 12:4). 438. 예루살렘에 절기를 지키러 갈 때 제물을 가지고 가야 한다(신 12:6). 439. 번제는 성전에서만 드려야 한다(신 12:13). 440. 다른 모든 제물도 마찬가지로 성전에서만 드려야 한다(신 12:14).441. 마음에 원하는 대로 짐승의 고기를 성 안에서 먹을 수 있다(신 12:15). 442. "두 번째 십일조"로 바친 곡식은 예루살렘 밖에서 먹어서는 안된다(신 12:17). 443. "두 번째 십일조"로 바친 포도주를 마셔서도 안된다(신 12:17). 444. 기름도 마찬가지이다(신 12:17). 445. 소와 양의 처음 난 것도 예루살렘 밖에서 먹어서는 안된다(신 12:17). 446. 속죄제나 속건제로 드린 것도 성전 밖에서 먹어서는 안된다(신 12:17). 447. 번제물로 드린 것은 먹어서는 안된다(신 12:17). 448. 제물의 피를 뿌리기 전에 고기를 먹어서는 안된다(신 12:17). 449. 첫열매로 바친 것은 일반 사람이 먹어서는 안된다(신 12;17). 450. 레위 사람을 저버려서는 안된다(신 12:19).451. 짐승을 잡는 것에 관한 규정(신 12:20, 21) 452. 산 짐승의 신체 중 일부를 먹어서는 안된다(신 12:23). 453. 제물은 성전으로 가져가야 한다(신 12:26). 454. 토라에 하나라도 더해서는 안된다(신 12:32). 455. 토라에서 하나라도 빼서는 안된다(신 12:32). 456. 우상의 이름으로 예언하는 자에게 귀를 기울이지 말라(신 13:1). 457. 유혹하는 자의 소리에 귀를 기울이지 말라(신 13:7-10). 458. 이방 신에게로 유혹하는 자를 증오하라(신 13:9). 459. 그들을 죽여야 한다(신 13:9). 460. 그들을 감싸주어서도 안된다(신 13:9).461. 그들의 잘못에 대하여 숨겨서도 안된다(신 13:9). 462. 우상을 숭배하게 하는 자는 내버려두어서는 안된다(신 13:10). 463. 우상을 숭배하게 하는 자들에 대해서는 자세히 조사하고 잘 알아보아야 한다(신 13:14). 464. 하나님을 섬기다가 우상에게로 빠진 성읍은 불살라야 한다(신 13:15). 465. 그런 성읍은 다시 세워서도 안된다(신 13:16). 466. 그 성읍에서 어떤 물건도 취해서는 안된다(신 13:17). 467. 스스로 몸에 상처를 내서는 안된다(신 14:1). 468. 죽은 사람을 애도한다고 머리를 밀어서는 안된다(신 14:1). 469. 부정한 것은 먹어서는 안된다(신 14:3). 470. 새는 그것이 정한 것인지 알아보고 먹어야 한다(신 14:11).471. 날개 달린 기어다니는 곤충은 먹어서는 안된다(신 14:19). 472. 저절로 죽은 것을 먹어서는 안된다(신 14:21). 473. "두 번째 십일조"에 관한 규정(신 14:23-27) 474. 가난한 자를 위한 십일조에 관한 규정(신 14:28-29) 475. 안식년에는 동족(同族) 유대인의 빚을 삭쳐 주어야 한다(신 15:2). 476. 안식년이라도 이방인에게 준 빚은 받아야 한다(신 15:3a). 477. 안식년에는 유대 동족의 빚을 삭쳐 주어야 한다(신 15:3b). 478. 가난한 동족에게 인색하지 말아야 한다(신 15:7). 479. 기쁜 마음으로 그들을 도와주어야 한다(신 15:8). 480. 안식년이 가까온다고 돈을 꾸어 주지 않으면 안된다(신 15:9).481. 종을 놓아줄 때에는 빈 손으로 보내서는 안된다(신 15:13). 482. 그들에게 넉넉히 주어 내보내야 한다(신 15:14). 483. 하나님께 바칠 짐승의 맏배를 부려서는 안된다(신 15:19a). 484. 제단에 바칠 첫새끼 양의 털을 깎아서도 안된다(신 15:19b). 485. 니산 월 정오가 지나서는 누룩이 들어 있는 빵을 먹어서는 안된다(신 16:3). 486. 유월절 양의 고기를 다음 날까지 남겨서는 안된다(신 16:4). 487. 유월절 양을 성전 이외의 곳에서 바쳐서는 안된다(신 16:5). 488. 3대 절기는 기쁨으로 지켜야 한다(신 16:14). 489. 모든 성인 남자는 일년에 세차래 예루살렘에 올라가야 한다(신 16:16). 490. 제물이 없이 성전에 올라가서는 안된다(신 16:16).491. 모든 성읍에는 재판관이 있어야 한다(신 16:18). 492. 성전에는 나무를 심어서는 안된다(신 16:21). 493. 어느 곳에도 석상을 만들어 세워서는 안된다(신 16:22). 494. 흠있는 짐승을 제물로 바쳐서는 안된다(신 17:1). 495. 산헤드린의 결정에 귀를 기울여야 한다(신 17:10). 496. 전통을 무시해서는 안된다(신 17:11). 497. 이스라엘의 왕은 산헤드린에서 임명받아야 한다(신 17:15a). 498. 외국 사람을 왕으로 세워서는 안된다(신 17:15b). 499. 왕은 군마를 필요 이상으로 가져서는 안된다(신 17:16a). 500. 왕은 이집트로 내려가서는 안된다(신 17:16b).501. 왕은 아내를 많이 두어서는 안된다(신 17:17a). 502. 왕은 재물을 너무 많이 가져서는 안된다(신 17:17b) 503. 왕은 율법 책을 복사해야 한다(신 17:18, 19). 504. 레위 지파는 땅을 유산으로 이어받지 못한다(신 18:1). 505. 레위 지파는 전리품을 취할 수 없다(신 18:1). 506. 제사장은 제물의 특별한 부위들을 가질 수 있다(신 18:3). 507. 처음 거둔 곡식과 포도주와 기름은 제사장에게 주어야 한다(신 18:4). 508. 처음 깎은 양털도 제사장에게 주어야 한다(신 18:4). 509. 각 제사장들과 레위인들은 각기 다른 시간에 일해야 한다(신 18:6-8). 510. 점쟁이를 용납해서는 안된다(제 510 계명).511. 복술객을 용납해서는 안된다(신 18:10). 512. 주문을 외는 사람을 용납해서는 안된다(신 18:10). 513. 마법사를 용납해서는 안된다(신 18:10). 514. 마술하는 사람을 용납해서는 안된다(신 18:10). 515. 죽은 사람에게 물어 보는 사람을 용납해서는 안된다(신 18:10-11). 516. 예언자의 소리에 귀를 기울여야 한다(신 18:15). 517. 거짓 예언자를 삼가라(신 18:20). 518. 우상의 이름으로 예언해서는 안된다(신 18:20). 519. 거짓 예언자는 죽여야 한다(신 18:22). 520. 여섯 개의 도피성을 마련해야 한다(신 19:3).521. 살인자를 동정해서는 안된다(신 19:13, 21). 522. 이웃의 경계를 침범해서는 안된다(신 19:14) 523. 한 사람의 증언만 가지고 재판해서는 안된다(신 19:15). 524. 거짓 증언을 하는 자에게는 그가 이웃에게 해를 입히려고 했던 것과 똑같은 벌을 내려야 한다(신 19:19). 525. 전쟁에 나가서 적군을 두려워하지 말라(신 20:1). 526. 전쟁터에서 되돌려 보내야 할 사람들에 관한 규정(신 20:5-7) 527. 전쟁을 하기 전에 먼저 평화를 제의하라(신 20:10, 11). 528. 가나안의 7 민족을 진멸하라(신 20:16). 529. 성읍을 점령할 때 나무들을 베버리지 말라(신 20:19). 530. 범인을 알 수 없는 살인 사건에 관한 규정(신 21:1-9)531. 범인을 알 수 없는 살인 사건을 위해서 송아지를 죽인 험한 계곡에서는 일도 하지 말고 그곳에 씨도 뿌리지 말라(신 21:4). 532. 포로로 잡혀 온 여인을 아내로 취해도 된다(신 21:10, 11). 533. 그러나 그 여인을 팔아서는 안된다(신 21:14a). 534. 그에게 힘든 일을 시켜서도 안된다(신 21:14b). 535. 죽을 죄를 지어서 처형당한 사람의 주검은 나무에 매달아 두어야 한다(신 21:22). 536. 그러나 그 주검을 밤까지 내버려두어서는 안된다(신 21:23). 537. 그 주검은 그 날로 파묻어야 한다(신 21:23). 538. 다른 사람이 잃어버린 것을 발견했을 때는 주인에게 돌려주어야 한다(신 22:1). 539. 그리고 그것을 못본체 해서는 안된다(신 22:3). 540. 이웃의 짐승이 길에 쓰러져 있는 것을 보면 주인을 도와 그 짐승을 일으켜 주어야 한다(신 22:4).541. 짐승에게 짐을 싣거나 내릴 때 도와주어야 한다(신 22:4). 542. 여자는 남자의 옷을 입어서는 안된다(신 22:5a). 543. 남자도 여자의 옷을 입어서는 안된다(신 22:5b). 544. 새끼를 품고 있는 어미 새를 잡아서는 안된다(신 22:6). 545. 새끼를 잡기 전에 먼저 어미 새를 날려보내야 한다(신 22:7). 546. 지붕에 난간을 만들어야 한다(신22:8a). 547. 그리고 집에서 사고가 나 사람이 죽는 일이 있어서는 안된다(신 22:8b). 548. 포도나무 사이사이에 다른 씨를 뿌려서는 안된다(신 22:9a). 549. 그리고 거기에서 거둔 곡식도 먹어서도 안된다(신 22:9b). 550. 소와 나귀에게 한 멍에를 메워 같이 밭을 갈게 해서는 안된다(신 22:10).551. 양털과 무명실을 함께 섞어서 잔 옷을 입어서는 안된다(신 22:11). 552. 결혼의 성립에 대한 규정(신 22:13) 553. 아내에게 그녀가 처녀가 아니었다고 하는 주장이 거짓으로 드러난 경우에 관한 규정 (신 22:14-18) 554. 아내에게 그녀가 처녀가 아니었다고 거짓 누명을 씌운 사람은 평생 그 여자와 함께살아야 한다(신 22:19). 555. 성 안에서 한 남자와 다른 사람에게 약혼한 여자가 성관계를 가졌을 때에는 둘 다 돌로 쳐죽여야 한다(신 22:24). 556. 그러나 성 밖에서 이런 일이 일어났으면, 남자만 돌로 쳐죽여야 한다(신 22:26). 557. 약혼하지 않은 처녀를 욕보인 남자는 그녀의 아버지에게 배상을 해야 한다(신 22;29). 558. 그리고 그는 그녀와 결혼해야 하되, 그 여자와 이혼해서는 안된다(신 22:29). 559. 신낭이 터졌거나 신(腎)을 베인 사람은 주의 총회 회원이 될 수 없다(신 23:1). 560. 사생아는 주의 총회 회원이 될 수 없다(신 23:2).561. 유대인은 암몬 사람이나 모압 사람과는 영원히 결혼할 수 없다(신 23:3). 562. 암몬 사람과 모압 사람과는 평화 관계를 가지려고 해서는 안된다(신 23:6). 563. 에돔 사람을 미워하지 말라(신 23:7a). 564. 이집트 사람도 미워해서는 안된다(신 23:7b). 565. 제의적으로 부정한 사람은 진(陳)에 들어갈 수 없다(신 23:10, 11). 566. 화장실은 진 밖에 만들어야 한다(신 23:12). 567. 군인은 무기와 더불어 삽을 항상 같이 가지고 다녀야 한다(신 23:13). 568. 도망온 종을 되돌려 보내서는 안된다(신 23:15). 569. 그리고 그들을 압제해서도 안된다(신 23:16). 570. 이스라엘 자손은 창녀나 남창이 되어서는 안된다(신 23:17).571. 창녀의몸값이나 개같은자의 소득은 하나님전에 가져오지말라는명령(신23:18)572. 동족에게서 이자를 취해서는 안된다(신 23:20). 573. 이방인에게는 이자를 받을 수 있다(신 23:21). 574. 하나님에게 서원한 것은 지체함이 없이 지켜야 한다(신 23:21). 575. 맹세한 것은 반드시 지켜야 한다(신 23:23). 576. 이웃의 포도원에 들어가서 먹을 만큼 실컷 따먹는 것은 괜찮다(신 23:24a). 577. 그러나 그릇에 담아 가면 안된다(신 23;24b). 578. 이웃의 밭에 들어가서 이삭을 손으로 잘라먹는 것은 괜찮지만, 곡식에 낫을 대면 안된다(신 23:25). 579. 이혼 증서에 대한 규정(신 24:1 이하) 580. 이혼한 아내를 다시 아내로 맞아들여서는 안된다(신 24:4).581. 새신랑은 1년동안 집을 떠나지 못하도록 하여야 한다(신 24:5a). 582. 그리고 그 기간 동안에는 그는 모든 의무로부터 자유하다(신 24:5b). 583. 맷돌을 저당 잡아서는 안된다(신 24:6). 584. 악성 피부병의 조짐이 보이면, 그것을 무시하지 말라(신 24:8). 585. 담보물을 잡으려고 집에 들어가서는 안된다(신 24:10). 586. 담보물은 그날로 되돌려 주어야 한다(신 24:12). 587. 담보물을 그것을 잡힌 사람이 필요한 때에 즉시로 돌려주어야 한다(신 24:13). 588. 품꾼에게는 그날로 품삯을 지불해야 한다(신 24:15). 589. 혈연 관계가 있는 사람의 증언은 받아들여서는 안된다(신 24:16). 590. 외국 사람과 고아에게 억울하게 재판해서는 안된다(신 24:17).591. 과부의 옷을 저당 잡아서는 안된다(신 24:17). 592. 밭에서 곡식을 거둘 때에 잊어버리고 거두어들이지 않은 단을 다시 가서 취하여 와서는 안된다(신 24:19). 593. 그것은 올리브 나무의 열매의 경우도 마찬가지이다(신 24:20). 594. 형벌로 매를 맞을 경우에는 재판관은 매 맞을 사람을 자기 앞에 엎드리게 하고 죄의 정도에 따라 매를 때리게 해야 한다(신 25:2). 595. 그러나 40대 이상 때려서는 안된다(신 25:3). 596. 곡식을 밟으면서 타작하는 소의 입에 망을 씌워서는 안된다(신 25:4). 597. 남편이 아들이 없이 죽은 경우, 그의 아내는 다른 사람과 재혼해서는 안된다(신 25:5a). 598. 죽은 남편의 형제가 그녀와 결혼을 해야 한다(신 25:5b). 599. 죽은 형을 대신해서 형수와 결혼하기를 거절하는 사람에 대한 규정(신 25:7-10)600. 음낭을 잡는 자를 보고도 내버려두어서는 안된다(신25:11)601. 그에게는 동정심을 보여서는 안된다.(신25:12)602. 집에 크고 작은 두 개의 되를 가지고 있어서는 안된다.(신25:14)603. “아말렉 사람이 너희에게 한 일을 기억하라."(신25:17)604. 아말렉 사람을 진멸하라.(신25:18)605. 그리고 절대로 그들이 한 일을 잊어버려서는 안된다.(신25:18)606. 햇 곡식을 예물로 바칠 때에 드리는고백.(신26:5-10)607. 가난한 자들을 위한 십일조를 드린것에 대한 고백.(신26:12-15)608. 십일조를 애곡하는날에 먹어서는 안된다.(신26:14a)609. 그리고 제의적으로 부정한상태에서 먹어서도 안된다.(신26:14b)610. 또한 그것을 죽은자를 위해 사용해서도 안된다.(신26:14c)611. 하나님의 길을 따라 걸으라.(신26:17)612. 안식년 장막절에 모든 이스라엘 회중을 다 모아야 한다.(신31:12-13)613. 토라(율법)를 써서 간직하고 있어야한다.(신31:19)
우리 예수님께서 주신 유일한 새계명은? “서로 사랑하라”(요13:34) [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
2010-09-21 00:14:53 | 한기만
재미있습니다. 고속철이 미국에도 수출되었으면 좋겠네요.
2010-09-20 20:27:04 | 허광무
철도 선생님!
감사합니다.
2010-09-20 14:13:22 | 관리자
지난 9월 18일은 철도의 날이다. 이 날은 우리나라에서 최초로 건설된 철도인 경인선이 개통한 1899년 9월 18일을 기려서 제정되었다.(참고로 1899년 5월에는 서울 시내 노면 전차도 개통했으며, 이는 시기적으로 경인선보다 앞서 있었다.)
우리나라에서 철도와 고속도로는 둘 다 서울과 인천 사이의 길이 가장 먼저 생겼다. 그 다음이 서울-부산이다. (경인선과 경인 고속도로, 경부선과 경부 고속도로)본인이 사랑 침례교회를 방문할 때 늘 잘 이용하는 경인선 철도는 사실 지금으로부터 100년도 더 전에 만들어졌다는 뜻이다. 노선 길이는 27km 정도.
개통 당시 제물포역에서 노량진역까지 다니던 증기 기관차의 소요 시간은 1시간 40분 남짓이었다. 표정속도는 시속 20km가 채 안 됐다. 하지만 이것도 원래 서울에서 인천까지 도보로 10시간 가까이 걸리던 게 혁신적으로 단축된 것이었다.하긴 경부 고속도로가 없던 시절에 꼬불꼬불 ‘비포장’ 국도만 이용할 때는(지금의 국도 1호선), 서울-대전도 자동차로 8시간 가까이 걸렸다고 한다. 서울에서 대전까지 가는 그나마 가장 빠른 방법은 경부선 열차였다.
그러던 것이 지금은 1시간 40분이면 비행기로는 서울에서 도쿄까지, KTX로는 서울에서 대구까지, 자동차나 새마을호로는 서울에서 대전까지 간다. 심지어 제일 느린 전철로도 그 시간 동안 천안까지는 갈 수 있다.시간은 그렇다 치고 그 당시 경인선 열차의 운임은 상등석 1원 50전, 중등석 80전, 하등석 40전이었다. 쌀 한 가마니가 4원 정도 하던 시절이니까 현재 물가로 환산하면 무려 1~4만 원대의 운임으로 봐야 할 것이다. (출처: 엔젤하이로 위키)
이것도 지금은 경인선 급행 전철만 타면 단돈 1500원으로 동일 구간을 40분 만에 주파할 수 있으니, 교통수단이 눈부시게 발달한 셈이다. 또한, 오늘날의 전철은 100년 전의 증기 기관차보다 훨씬 더 많은 역에 정차하고도 표정속도가 최하 시속 30km는 넘는다. 전기로밖에 낼 수 없는 어마어마한 가감속력 덕분이다.
그러나 자동차도 없고 교통수단이라고는 도보나 마소 아니면 인력거밖에 없던 시절에는, 시커먼 증기를 뿜으면서 달리는 육중한 쇳덩어리만으로도 사람들에게 충격과 공포를 선사하기에 충분했다.육당 최남선 같은 문학가는 <경인철도가>를 지어서 그 놀라움을 시로 남겼다.
처음에 경인선은 노량진역에서 끊어졌다. 그러다가 한강 철교가 1900년에 완공되면서 철도는 사대문 안 서울 도심으로 깊숙이 들어갈 수 있게 되었다. 20세기 이전에 사람들이 한강을 건너는 방법은 나룻배밖에 없었는데, 역사상 최초로 한강을 횡단하는 다리가 건설된 것이다. 한강 철교는 그 당시 일본의 입장에서도 굉장히 어렵고 돈이 많이 드는 대공사였다.
그 다리가 100년이 지난 지금도 쓰이고 있다. 비록 일부 구간이 6· 25때 파괴되어 재건이 필요하긴 했지만 말이다. 한강 철교 중 급행 전동차가 사용하는 교각만이 단선 병렬로 건설되어 있는데, 이게 제일 오래 된 것이다. 그 반면 일반열차(새마을· 무궁화호· KTX)가 사용하는 교각은 1944년에 건설되었고, 1호선 완행 전동차가 사용하는 교각은 가장 최근인 1995년에 건설되었다.
20세기 초에 한반도에 건설된 철도들이 다 그랬듯이, 경인선도 처음에는 단선이었다.일제 강점기 때 벌써부터 복선으로 확장된 철도는 경부선이 유일하다. 1905년에 건설된 경부선이야 훗날 경의선과 직결하여 북한 지역과 중국으로까지 연계가 되었으니, 그 중요성을 인정받아 이미 1930년대에 복선화가 되었다.
그 반면 경인선은 1965년이 돼서야 복선화했다. 한강 철교와 선로의 배치 관계로 추정하건대 지금의 상행(서울 방면) 선로가 먼저 건설되었으며 하행이 나중에 놓인 선로인 것 같다.
* 지금 경인선은 구간을 불문하고 선로 주변에 온통 방음벽과 건물들이 빽빽하게 들어서 있다. 그런데 주변이 저렇게 허허벌판이던 시절도 있었다는 게 믿어지는지?
* 하늘을 보면 알겠지만, 전차선이 없다. 즉, 지금처럼 전동차가 다니기 전이라는 뜻이다.
증기 기관차가 퇴역한 뒤에 경인선을 누빈 것은 디젤 동차였다. 그러다가 1974년 광복절, 서울 지하철 1호선(일명 종로선)이 개통하면서 경부선 수원-서울 구간과 경인선 전구간도 서울 지하철과 직통 운행하는 수도권 전철 구간으로 바뀌었으며, 전기로 달리는 전동차가 다니게 되었다.
경인선이 서울 지하철과 직통 운행을 함으로써, 경인선은 장거리 간선이 아니라 단거리 통근형 노선으로, 일종의 도시철도처럼 탈바꿈하게 되었으며 철도 역세권은 어마어마한 개발과 팽창을 거듭하게 되었다. 서울과 인천 사이에 있는 부천이 대표적인 예인데, 서울 인근의 위성도시들 중에 재정 자립도가 가장 높은 도시로 부천과 과천이 뽑혔다는 통계를 본 기억이 있다.과천은 경마장 덕분에, 그리고 부천은 미칠 듯이 많은 인구 덕분에, 세금이 많이 걷혀서라고 한다.
당시 서울 지하철은 6량 1편성으로 운행하였으며, 일본 히타치 사로부터 수입한 저항 제어 방식 전동차를 사용했다. 그러나 철도청(현 코레일)이 운행하는 차량은 파란 도색, 서울 지하철 공사(현 서울 메트로)가 운행하는 차량은 빨간 도색이었다.
* 철도청(현 코레일) 소속 전동차
* 서울 지하철 공사(현 서울 메트로) 소속 전동차
체계를 좀더 살펴보면, 지금은 없어진 마분지 승차권 개집표기는 프랑스 파리 지하철이 사용하는 것을 수입한 것이며, 노선마다 번호를 붙이는 것도 파리 지하철의 체계를 벤치마킹한 것이었다.
1974년 당시 지하철 운임은 30원. 그리고 배차간격은 지하철 구간인 서울-청량리가 10분 간격으로 가장 짧았으며, 인천 방면인 경인선은 20분, 수원 방면인 경부선은 40분에 한 대꼴이었다.그때 지하철 안에서는 ‘열차 내에서는 금연입니다. 출입문은 30초 동안 열려 있습니다(일반열차보다 훨씬 더 빨리 닫히고 금방 출발하므로)’라고 난생 처음으로 지하철을 구경하는 사람을 대상으로 초보적인 인내 방송도 일일이 육성으로 흘러나왔다고 한다.
지하철 이용 승객은 정부가 예상한 것보다 더 빠르게 증가했고, 경인선의 선로 용량은 이내 포화 상태가 되었다. 특히 1985년, 서울 지하철 2호선과 함께 신도림역이 개통하면서 이곳은 인천 방면에서 서울로 출퇴근하는 살인적인 인파 때문에 가히 지옥철이라는 오명을 뒤집어쓰게 되었다.세상에 그 대형 전동차를 10량씩이나 편성해서 운행하는 대도시는 세계적으로도 정말 찾기 어렵다. 지방의 전동차가 작은 게 아니라 서울 지하철 차량이 엄청 큰 것이다. 일본 지하철은 표준궤도 아니고 아예 협궤이니 말 다 했다.
결국 경인선을 2복선으로 확장하려는 계획이 1990년대부터 추진되었다. 그 공사가 진행되면서 급행열차, 그 당시에는 직통열차라고 다소 부정확한 명칭을 사용하던 전동차가 운행되기 시작했다. 1999년에는 부평까지만 가던 것이 공사가 진행되면서 2002년부터는 주안까지, 그리고 2005년이 돼서야 무려 동인천까지 경인선의 2복선화 공사가 모두 끝났다. 그에 발맞추어, 경부선의 일반열차까지 합류하는 구로 이북 구간은 아예 3복선이 되었다.
시간이 흐르고 도시가 발달하면서 경인선에는 역이 굉장히 많이 생겼는데, 이 때문에 늘어난 소요시간을 급행열차가 어느 정도 만회를 해 줬다. 하지만 지금 급행도 정차역이 너무 많다는 지적을 하는 사람도 있다.
이 2005년은 경인선뿐만 아니라 경부선도 수원에서 천안까지 수도권 전철화 및 2복선화가 끝난 역사 깊은 해이기도 하다. 그 이북인 수원-서울은 1981년에 이미 2복선화가 끝났다. 거기는 새마을· 무궁화 같은 일반열차도 다니고 있는데 2복선이 아니면 전동차 운행을 도저히 할 수 없으니까 말이다. 1974년에 경부선 전동차의 배차간격이 괜히 40분이 아니었다. 지금은 경부선 급행(천안 급행)이 일반열차들 때문에 선로 용량이 부족해서 1시간대의 매우 긴 배차간격을 유지하고 있는 실정이다.
경인선은 그 지형적 특이성으로 인해, 일반열차가 없이 전동차만이 무려 2복선 선로를 차지한 모습을 볼 수 있고 전국에서 급행 전동차가 상시 운행되는 유일한 노선이다. 하지만 경인선에서 서울 말고 경부선 하행 방면으로도 선로가 연결되었으면 좋겠는데 그게 없고, 또 일반열차가 다니지 않는 것도 아쉽다. 부천이나 인천에서 대전· 대구로 가는 열차를 바로 탈 수 있으면 얼마나 좋을까?
하지만 경인선은 이미 서울로 가는 전철 수요만 감당하기에도 역부족인 상황이기 때문에 그런 걸 신경쓸 필요가 없다. 코레일이 크게 흑자를 보고 있는 양대 산맥이 바로 경부선 KTX와 경인선 전철이라고 한다. 오늘날은 마이카 시대가 도래하면서 자동차가 편리한 접근성과 빠른 속도로 과거의 철도의 지위를 크게 깎아내린 게 사실이다. 그러니 철도가 경쟁에서 살아남으려면, 인간의 눈과 손으로 조향을 하는 교통수단이 도저히 낼 수 없는 속도를 내세우든가, 아니면 전철 같은 정시성과 대량 수송 능력을 특화하는 쪽으로 어떻게든 변모해야 할 것이다.
경인선은 서쪽 끝이 바다이니 더 확장할 여지가 없고, 또 이미 선로 용량이 포화이고 워낙 각 역마다 이용객도 많다 보니 지금 급행을 더 증차하거나 정차역을 더 줄이기도 곤란하다. 노선이 더 확장된다거나 큰 변화를 겪을 일은 없다는 뜻이다. 지역을 분단시킨다고 이제 와서 경인선을 지하화하자는 제안도 나왔으나, 어마어마한 비용을 감안할 때 실현 가능성은 거의 없다.
다만 앞으로 서울 지하철 7호선이 경인선 북쪽으로 부천과 인천까지 연장될 예정이고, 먼 훗날(지금으로부터 최소한 5년 정도 뒤) 수인선이 복선 전철로 부활하여 인천역에 지하로 들어가게 된다. 이때쯤이면 아직까지 1960년대에 건설된 역사를 그대로 쓰고 있는 종점 인천역도 크게 리모델링될 예정이다.
인천역에서 선로를 딱 끊지 말고, 마치 서울 지하철 6호선의 응암 순환 회차 구간처럼 경인선도 기존 철도 부지를 활용하여 인천 남부 인하대 일대를 빙 돈 후에 다시 상행으로 돌아오도록 선로를 만들면 좋겠다는 제안이 철도 동호인들 사이에서 나온 적이 있다.
우리나라 최초의 철도가 경인선인 한편으로, 일제 강점기 때 일제가 한반도에 건설하던 최후의 철도는 일명 '동해중부선'이었다. 포항 이북으로 올라가서 강원도에 있는 영동선을 잇는 철도를 건설하던 중이었으나, 도중에 일제가 패망하면서 그 계획은 흑역사로 남게 되었다. 1940년대엔 전쟁 때문에 물자가 부족해서 중앙선도 굉장히 날림으로 만들었는데 이 철도도 과연 오죽했을까? 그러나 이 철도 노선은 21세기가 된 지금에야 다시 건설되고 있는 중이다. 시속 200km는 낼 수 있는 좋은 선형으로 말이다.[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
2010-09-20 00:09:22 | 김용묵
예수님과 동시대를 살았던 사람의 시각에서 정말 애절하게 쓴 찬송시이군요. 아름다운 글입니다.
2010-09-19 23:56:50 | 김용묵
페이지가 10장 !
하나의 지칭인 왕국이
나라, 국가,열국 열방,만국 등 심지어 국토로도 되고!
코미디같이 재미있기도 하고^^ 얼마나 킹제임스 성경이 온전한 성경인지 드러납니다.
왕국에 대한 진실적 내용을 자세히 알 수 있게 해 주셨습니다.
엄청난 자료입니다. (일단 옮겨서 잘 보관과 학습을 하도록 하겠습니다!)
대단합니다. 노형제님 수고하셨습니다. 유익한 자료 감사드립니다!
2010-09-17 16:09:40 | 박홍규
핍박의 시대가 아닌 진짜와 가짜가 쉽게 구별되지 않는 시대라
어떤 면에서는 육체가 힘들었던 시대보다 지금이
바른 신앙생활이 더 어려운 시대라는 생각도 듭니다.
목사님의 헌신은 분명히 천상에 모두 기록되어 있는 줄로 믿습니다.
또한 헌신으로 뿌려진 많은 씨앗이 싹 트고 있는 줄로 믿습니다. 힘내셔요!!
2010-09-17 15:22:39 | 김대용
수고했습니다.
PDF 파일 하나로 총 정리가 되었네요.
앞으로 긴 글은 이렇게 하면 좋을 것 같습니다.
2010-09-17 14:22:53 | 관리자
제 글에 대해선 소유권이 저에겐 없습니다. 김경환 형제님의 자유입니다. 다른분들도 같지 않을까 생각합니다. 1부에 PDF파일로 전체를 올렸습니다. 참고하시면 좋겠습니다. 서체는 바뀌어 있는것 말고는 똑같은 글입니다.
2010-09-17 10:58:58 | 노영기
수고 많으셨습니다..^^
카페에 위글들을 올려도 되겠습니까? 허락하시면 감사 ^^ 샬롬 ^^
(벧전 4:6) 이런 까닭에 죽어 있는 자들에게도 복음이 선포되었나니 이것은 그들이 육신으로는 사람들을 따라 심판을 받으나 영으로는 하나님을 따라 살게 하려 함이라.
(벧전 4:7) 오직 모든 것의 끝이 가까이 왔으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 깨어 기도하라.
(벧전 4:8) 무엇보다도 너희끼리 뜨겁게 사랑하라. 사랑은 허다한 죄를 덮으리라.
2010-09-17 09:35:49 | 김경환
구약성경에서 왕국 관련 모든 구절과 흠정역, 개역,KJV, NIV 성경 대조 210구절 을 pdf 파일형식으로 하나의 파일로 올립니다.
2010-09-17 00:58:03 | 노영기
잘 했습니다.
그런데 추가로 PDF 파일로 하나로 묶어 그 전체 파일을 한 번에 가질 수 있게 하면 좋을 것 같습니다.
감사합니다.
2010-09-16 20:49:19 | 관리자
제가 블로그에서 작업할때는 그냥 100구절씩 2개로 나누었는데 킵바이블에서는 글자제한으로 인해 10개로 나누게 되었습니다. 좀 .....
하늘의 왕국에 대한 탐구를 하다가 먼저 왕국에 대한 개념과 성경전반에 걸친 이해가 선행되어야 할 것 같아서 왕국 관련 구절들을 편집하게 되었습니다. 그런데 사안이 너무 중요하다고 판단되고 기존의 나라개념과 천국개념의 영향력이 크다고 판단되어 구절 전체를 대조하게 되었습니다.
혹 올린 자료가 게시판 운영에 무리가 된다면 관리자님 의견을 구합니다.
제가 좀 미련한 방법을 택했나 봅니다. 많은 시간을 들였지만 후회는 안합니다.
2010-09-16 18:25:43 | 노영기
196)다니엘 8 : 23 킹제임스흠정역 : 그들의 왕국의 마지막 때 곧 범죄자들이 가득할 즈음에 사나운 얼굴을 하고 숨겨진 글의 뜻을 깨닫는 한 왕이 일어나리라.
개역 : 이 네 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며
KJV : And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
NIV : "In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.197)다니엘 10 : 13 킹제임스흠정역 : 그러나 페르시아 왕국의 통치자가 이십일 일 동안 나를 막았으나, 보라, 우두머리 통치자들 가운데 하나인 미가엘이 와서 나를 도와주었느니라. 내가 거기서 페르시아의 왕들과 함께 머물러 있었느니라.
개역 : 그런데 바사국 군이 이십일 일 동안 나를 막았으므로 내가 거기 바사국 왕들과 함께 머물러 있더니 군장 중 하나 미가엘이 와서 나를 도와 주므로
KJV : But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
NIV : But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia.
* 개역성경 번역자들은 '페르시아 왕국의 통치자'를 '바사국 군'으로 번역했습니다.
* 개역개정판성경에서 '바사국 군'이가 '바사왕국의 군주'로 '바사국 왕들과' 는 '바사왕국의 왕들과'로 교정했습니다.
198)다니엘 11 : 4 킹제임스흠정역 : 그가 일어날 때에 그의 왕국이 깨져서 하늘의 네 바람을 향하여 나뉠 터이나 그것이 그의 후손에게 돌아가지 아니하며 그가 다스리던 통치 권세대로 되지도 아니하리라. 그의 왕국은 뿌리째 뽑혀서 그들이 아닌 다른 사람들에게 돌아가리라.
개역 : 그러나 그가 강성할 때에 그 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 이 외의 사람들에게로 돌아갈 것임이니라
KJV : And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
NIV : After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.199)다니엘 11 : 9 킹제임스흠정역 : 그리하여 남쪽 왕이 그의 왕국으로 들어갔다가 자기 땅으로 되돌아가리라. 개역 : 북방 왕이 남방 왕의 나라로 쳐들어갈 것이나 자기 본국으로 물러가리라
KJV : So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.
NIV : "Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
* 개역개정판 성경에서 '나라'가 '왕국'으로 교정되었습니다.
200)다니엘 11 : 17 킹제임스흠정역 : 그가 자기 얼굴을 세우고 자기의 온 왕국의 힘을 다하여 들어가며 그와 함께한 곧바른 자들도 들어가리라. 또 그가 이같이 행하리니 곧 여자들의 딸을 더럽게 하고 그에게 그녀를 주리라. 그러나 그녀가 그의 편에 서지 아니하고 그를 위하지도 아니하리라.
개역 : 그가 결심하고 전국의 힘을 다하여 이르렀다가 그와 화친할 것이요 또 여자의 딸을 그에게 주어 그 나라를 패망케 하려 할 것이나 이루지 못하리니 그에게 무익하리라
KJV : He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand [on his side], neither be for him.
NIV : He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.
* 개역성경 번역자들은 '온 왕국'을 '전국'로 번역했습니다.
201)다니엘 11 : 20 킹제임스흠정역 : 그때에 그 왕국의 영화 속에서 조세를 징수하는 자가 그의 영토에서 일어날 터이나 그는 몇 날이 못 되어 분노나 전쟁으로 말미암지 아니하고 멸망하리라.
개역 : 그 위를 이을 자가 토색하는 자로 그 나라의 아름다운 곳으로 두루 다니게 할 것이나 그는 분노함이나 싸움이 없이 몇 날이 못되어 망할 것이요
KJV : Then shall stand up in his estate a raiser of taxes [in] the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
NIV : "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.202)다니엘 11 : 21 킹제임스흠정역 : 또 그의 영토에서 한 비천한 사람이 일어날 터인데 그들이 그 왕국의 존귀를 그에게 주지 아니하리라. 그러나 그가 평화로이 들어와서 아첨하는 말로 그 왕국을 얻을 것이며
개역 : 또 그 위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 궤휼로 그 나라를 얻을 것이며
KJV : And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
NIV : "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.203)호세아 1 : 4 킹제임스흠정역 : {주}께서 그에게 이르시되, 그의 이름을 예스르엘이라 하라. 잠시 후에 내가 예스르엘의 피에 대한 원수를 예후의 집에 갚고 이스라엘의 집의 왕국을 그치게 하리라. 개역 : 여호와께서 호세아에게 이르시되 그 이름을 이스르엘이라 하라 조금 후에 내가 이스르엘의 피를 예후의 집에 갚으며 이스라엘 족속의 나라를 폐할 것임이니라
KJV : And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
NIV : Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
204)아모스 6 : 2 킹제임스흠정역 : 너희는 갈레로 건너가 보고 거기서 큰 하맛으로 가며 그 뒤에 블레셋 사람들의 가드로 내려가라. 그것들이 이 왕국들보다 나으냐? 그것들의 경계가 너희의 경계보다 크냐?
개역 : 너희는 갈레에 건너가고 거기서 대 하맛으로 가고 또 블레셋 사람의 가드로 내려가 보라 그 곳들이 이 나라들보다 나으냐 그 토지가 너희 토지보다 넓으냐
KJV : Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: [be they] better than these kingdoms? or their border greater than your border?
NIV : Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?205)아모스 9 : 8 킹제임스흠정역 : 보라, [주] {하나님}의 눈은 죄를 짓는 왕국 위에 있나니 내가 그 왕국을 지면에서 끊어 멸하려니와 야곱의 집은 철저히 멸하지 아니하리라. {주}가 말하노라.
개역 : 보라 주 여호와 내가 범죄한 나라에 주목하여 지면에서 멸하리라 그러나 야곱의 집은 온전히 멸하지는 아니하리라 이는 여호와의 말씀이니라
KJV : Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
NIV : "Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD.
206)오바댜 1 : 21 킹제임스흠정역 : 구원자들이 시온 산 위로 올라와서 에서의 산을 심판하리니 그 왕국이 {주}의 것이 되리로다.
개역 : 구원자들이 시온 산에 올라와서 에서의 산을 심판하리니 나라가 여호와께 속하리라
KJV : And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
NIV : Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORDS.
207)미가 4 : 8 킹제임스흠정역 : 오 너 양 떼의 망대요, 시온의 딸의 요새여, 심지어 처음의 통치 권세가 네게 이를 것이요, 왕국이 예루살렘의 딸에게 이르리라.
개역 : 너 양 떼의 망대요 딸 시온의 산이여 이전 권능 곧 딸 예루살렘의 나라가 네게로 돌아오리라
KJV : And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
NIV : As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem."208)나훔 3 : 5 킹제임스흠정역 : 만군의 {주}가 말하노라. 보라, 내가 너를 대적하노라. 내가 네 옷자락을 네 얼굴에까지 들추어 올려 그 민족들에게 네 벌거벗은 것을 보이며 그 왕국들에게 네 수치를 보일 것이요,
개역 : 만군의 여호와의 말씀에 내가 네 대적이 되어서 네 치마를 걷어쳐 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 열국에 보이며 네 부끄러운 곳을 열방에 보일 것이요
KJV : Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
NIV : "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
* 개역성경 번역자들은 '왕국들'을 '열방'로 번역했습니다.209)스바냐 3 : 8 킹제임스흠정역 : {주}가 말하노라. 그러므로 내가 일어나서 그 탈취물에 이르는 날까지 너희는 나를 기다리라. 내가 왕국들을 모으고 민족들을 모아서 그들 위에 내 격노 곧 내 맹렬한 분노를 다 부으려고 결심하였나니 온 땅이 내 질투의 불에 소멸되리라.
개역 : 나 여호와가 말하노라 그러므로 내가 일어나 벌할 날까지 너희는 나를 기다리라 내가 뜻을 정하고 나의 분한과 모든 진노를 쏟으려고 나라들을 소집하며 열국을 모으리라 온 땅이 나의 질투의 불에 소멸되리라
KJV : Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination [is] to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, [even] all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
NIV : Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them--all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger.210)학개 2 : 22 킹제임스흠정역 : 또 내가 왕국들의 왕좌를 뒤엎으며 이교도 왕국들의 세력을 멸하고 병거들과 거기 탄 자들을 뒤엎으리니 말과 거기 탄 자가 저마다 자기 형제의 칼에 쓰러지리라.
개역 : 열국의 보좌를 엎을 것이요 열방의 세력을 멸할 것이요 그 병거들과 그 탄 자를 엎드러뜨리리니 말과 그 탄 자가 각각 그 동무의 칼에 엎드러지리라
KJV : And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
NIV : I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '열국'으로 '이교도'를 '열방'으로 번역했습니다.
*개역개정판성경에서 '열국'을 '여러 왕국'들로 '열방'을 '여러 나라' 로 교정했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
2010-09-16 18:17:36 | 노영기
177)다니엘 5 : 11 킹제임스흠정역 : 왕의 왕국에 한 사람이 있는데 그 속에는 거룩한 신들의 영이 있나이다. 왕의 아버지 시대에 빛과 명철과 신들의 지혜 같은 지혜가 그에게서 발견되었나이다. 내가 말하노니 왕의 아버지 느부갓네살 왕 곧 왕의 아버지 되시는 그 왕께서 그를 마술사들과 별을 살피는 자들과 갈대아 사람들과 점쟁이들의 우두머리로 삼으셨나이다.
개역 : 왕의 나라에 거룩한 신들의 영이 있는 사람이 있으니 곧 왕의 부친 때에 있던 자로서 명철과 총명과 지혜가 있어 신들의 지혜와 같은 자라 왕의 부친 느부갓네살 왕이 그를 세워 박수와 술객과 갈대아 술사와 점장이의 어른을 삼으셨으니
KJV : There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [and] soothsayers;
NIV : There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. King Nebuchadnezzar your father--your father the king, I say--appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.178)다니엘 5 : 16 킹제임스흠정역 : 내가 너에 대하여 들었는데 너는 해석을 할 수 있으며 의문을 풀 수 있다 하는도다. 그런즉 이제 네가 그 글을 읽고 그것의 해석을 내게 알려 주면 내가 네게 주홍색 옷을 입히고 금목걸이를 네 목에 걸어 주며 왕국의 셋째 치리자로 삼으리라, 하니라.
개역 : 내가 네게 대하여 들은즉 너는 해석을 잘하고 의문을 파한다 하도다 그런즉 이제 네가 이 글을 읽고 그 해석을 내게 알게 하면 네게 자주옷을 입히고 금사슬을 네 목에 드리우고 너로 나라의 셋째 치리자를 삼으리라
KJV : And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
NIV : Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom."179)다니엘 5 : 18 킹제임스흠정역 : 오 왕이여, 지극히 높으신 [하나님]께서 왕의 아버지 느부갓네살에게 왕국과 위엄과 영광과 존귀를 주셨나이다.
왕이여 지극히 높으신 하나님이 왕의 부친 느부갓네살에게 나라와 큰 권세와 영광과 위엄을 주셨고
KJV : O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
NIV : "O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.180)다니엘 5 : 21 킹제임스흠정역 : 그가 사람들의 아들들에게서 쫓겨나 그의 마음이 짐승들의 마음과 같이 되고 또 그의 거처가 들나귀들과 함께하며 또 그들이 소처럼 그에게 풀을 먹이매 그의 몸이 하늘의 이슬에 젖었고 마침내 그가 지극히 높으신 [하나님]께서 사람들의 왕국에서 다스리시며 자신의 뜻대로 누구든지 세우사 그것을 다스리게 하시는 줄을 알게 되었나이다.
개역 : 인생 중에서 쫓겨나서 그 마음이 들짐승의 마음과 같았고 또 들나귀와 함께 거하며 또 소처럼 풀을 먹으며 그 몸이 하늘 이슬에 젖었으며 지극히 높으신 하나님이 인간 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 누구든지 그 위에 세우시는 줄을 알기까지 이르게 되었었나이다
KJV : And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will.
NIV : He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
181)다니엘 5 : 26 킹제임스흠정역 : 그것의 해석은 이러하니 메네는 [하나님]께서 왕의 왕국을 세셔서 그것을 끝내셨다는 것이요,
개역 : 그 뜻을 해석하건대 메네는 하나님이 이미 왕의 나라의 시대를 세어서 그것을 끝나게 하셨다 함이요
KJV : This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
NIV : "This is what these words mean: Mene : God has numbered the days of your reign and brought it to an end.182)다니엘 5 : 28 킹제임스흠정역 : 베레스는 왕의 왕국이 나뉘어서 메대 사람들과 페르시아 사람들에게 주어졌다는 것이니이다, 하니
개역 : 베레스는 왕의 나라가 나뉘어서 메대와 바사 사람에게 준 바 되었다 함이니이다
KJV : PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
NIV : Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."183)다니엘 5 : 29 킹제임스흠정역 : 이에 벨사살이 명령하매 그들이 다니엘에게 주홍색 옷을 입히고 금 목걸이를 그의 목에 걸어 주며 그에 관해 포고를 내려 그가 왕국의 셋째 치리자임을 알리니라.
개역 : 이에 벨사살이 명하여 무리로 다니엘에게 자주옷을 입히게 하며 금사슬로 그의 목에 드리우게 하고 그를 위하여 조서를 내려 나라의 셋째 치리자를 삼으니라
KJV : Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and [put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
NIV : Then at Belshazzars command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.184)다니엘 5 : 31 킹제임스흠정역 : 메대 사람 다리오가 그 왕국을 취하였는데 그때에 그는 육십이 세가량이었더라.
개역 : 메대 사람 다리오가 나라를 얻었는데 때에 다리오는 육십이 세였더라
KJV : And Darius the Median took the kingdom, [being] about threescore and two years old.
NIV : and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.
185)다니엘 6 : 1 킹제임스흠정역 : 다리오가 온 왕국을 다스릴 통치자 백이십 명을 세워 왕국을 다스리는 것을 기뻐하더라.
개역 : 다리오가 자기의 심원대로 방백 일백이십 명을 세워 전국을 통치하게 하고
KJV : It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;
NIV : It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '전국'으로 번역했습니다.
186)다니엘 6 : 4 킹제임스흠정역 : 그때에 총리들과 통치자들이 왕국에 관하여 다니엘을 고소할 기회를 찾고자 하되 어떤 기회나 허물도 찾지 못하였더라. 그는 신실하였으므로 그에게서 어떤 실수나 허물도 찾아볼 수 없었더라.
개역 : 이에 총리들과 방백들이 국사에 대하여 다니엘을 고소할 틈을 얻고자 하였으나 능히 아무 틈, 아무 허물을 얻지 못하였으니 이는 그가 충성되어 아무 그릇함도 없고 아무 허물도 없음이었더라KJV : Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
NIV : At this, the administrators and the satraps tried to find grounds for charges against Daniel in his conduct of government affairs, but they were unable to do so. They could find no corruption in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent.
187)다니엘 6 : 7 킹제임스흠정역 : 왕국의 모든 총리들과 총독들과 통치자들과 조언자들과 대장들이 함께 의논하여 왕의 법규를 세우고 확고한 칙령을 정하였나이다. 오 왕이여, 그것은 곧 누구든지 삼십일 동안 왕 외의 어떤 신에게나 사람에게 청원하는 자는 사자 굴에 던져 넣으리라는 것이니이다.
개역 : 나라의 모든 총리와 수령과 방백과 모사와 관원이 의논하고 왕에게 한 율법을 세우며 한 금령을 정하실 것을 구하려 하였는데 왕이여 그것은 곧 이제부터 삼십 일 동안에 누구든지 왕 외에 어느 신에게나 사람에게 무엇을 구하면 사자굴에 던져넣기로 한 것이니이다
KJV : All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellers, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
NIV : The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions den.188)다니엘 6 : 26 킹제임스흠정역 : 내가 한 칙령을 내리노니 내 왕국의 모든 통치 하에 있는 사람들은 다니엘의 [하나님] 앞에서 떨며 두려워할지니라. 그분은 살아 계시는 [하나님]이시요, 영원토록 변하지 아니하실 분이시며 그분의 왕국은 멸망하지 아니하고 그분의 통치는 끝에까지 이르리로다.
개역 : 내가 이제 조서를 내리노라 내 나라 관할 아래 있는 사람들은 다 다니엘의 하나님 앞에서 떨며 두려워할지니 그는 사시는 하나님이시요 영원히 변치 않으실 자시며 그 나라는 망하지 아니할 것이요 그 권세는 무궁할 것이며
KJV :I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end.
NIV : "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.189)다니엘 7 : 14 킹제임스흠정역 : 그분께서 그에게 통치와 영광과 왕국을 주시니 이것은 모든 백성들과 민족들과 언어들이 그를 섬기게 하려 함이라. 그의 통치는 영존하는 통치요, 없어지지 아니할 통치며 그의 왕국은 멸망하지 아니할 왕국이라.
개역 : 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라
KJV : And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed.
NIV : He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
190)다니엘 7 : 18 킹제임스흠정역 : 그러나 [지극히 높으신 이]의 성도들이 그 왕국을 취하고 영원히 곧 영원무궁토록 그 왕국을 소유하리라, 하니라.
개역 : 지극히 높으신 자의 성도들이 나라를 얻으리니 그 누림이 영원하고 영원하고 영원하리라
KJV : But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
NIV : But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.191)다니엘 7 : 22 킹제임스흠정역 : 마침내 [옛적부터 계신 이]가 오셔서 [지극히 높으신 이]의 성도들에게 심판을 주셨으므로 때가 이르매 성도들이 그 왕국을 소유하였더라.
개역 : 옛적부터 항상 계신 자가 와서 지극히 높으신 자의 성도를 위하여 신원하셨고 때가 이르매 성도가 나라를 얻었더라
KJV : Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
NIV : until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
* 킹제임스 성경은 분명 왕국의 개념으로 현재 앞으로 있을 천년왕국이 이루어질 때 왕국을 소유하게 됨을 드러내고 있습니다.
192)다니엘 7 : 23 킹제임스흠정역 : 그가 이같이 이르되, 넷째 짐승은 땅 위에서 넷째 왕국이 될 터인데 이 왕국은 모든 왕국과 달라서 온 땅을 개역 : 삼키고 짓밟아 산산조각 낼 것이요,
모신 자가 이처럼 이르되 넷째 짐승은 곧 땅의 넷째 나라인데 이는 모든 나라보다 달라서 천하를 삼키고 밟아 부숴뜨릴 것이며
KJV : Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
NIV : "He gave me this explanation: The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.193)다니엘 7 : 24 킹제임스흠정역 : 또 이 왕국에서 나온 열 뿔은 앞으로 일어날 열 왕이요, 그들 뒤에 다른 왕이 일어날 터인데 그는 먼저 있던 자들과 다르고 또 세 왕을 정복하리라.
개역 : 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 왕이요 그 후에 또 하나가 일어나리니 그는 먼저 있던 자들과 다르고 또 세 왕을 복종시킬 것이며
KJV : And the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.
NIV : The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.194)다니엘 7 : 27 킹제임스흠정역 : 왕국과 통치와 온 하늘 아래 왕국의 위대함이 [지극히 높으신 이]의 성도들의 백성에게 주어지리라. 그분의 왕국은 영존하는 왕국이며 모든 통치 권세가 그분을 섬기며 순종하리라.'
개역 : 나라와 권세와 온 천하 열국의 위세가 지극히 높으신 자의 성민에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 영원한 나라이라 모든 권세 있는 자가 다 그를 섬겨 복종하리라 하여
KJV : And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
NIV : Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.
* 예수님이 선포하신 '하늘의 왕국'입니다. 대언자의 대언이 이루어질 것을 믿어 의심치 않습니다.
195)다니엘 8 : 22 킹제임스흠정역 : 이제 그것이 꺾이고 그것 대신에 네 개가 일어났은즉 네 왕국이 그 민족으로부터 일어나되 그의 권세만은 못하리라.
개역 : 이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라
KJV : Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
NIV : The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
2010-09-16 18:15:40 | 노영기
159)다니엘 2 : 37 킹제임스흠정역 : 오 왕이여, 왕은 왕들의 왕이시오니 하늘의 [하나님]께서 왕에게 왕국과 권능과 세력과 영광을 주셨나이다.
개역 : 왕이여 왕은 열왕의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고
KJV : Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
NIV : You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
160)다니엘 2 : 39
킹제임스흠정역 : 왕 이후에 왕의 왕국보다 못한 다른 왕국이 일어날 것이요, 셋째로 또 다른 놋 왕국이 온 땅을 다스릴 것이며 개역 : 왕의 후에 왕만 못한 다른 나라가 일어날 것이요 셋째로 또 놋 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것이며
KJV : And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
NIV : "After you, another kingdom will rise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
161)다니엘 2 : 40 킹제임스흠정역 : 넷째 왕국은 쇠같이 강하리니 쇠는 모든 물건을 산산조각 내며 정복하나이다. 이 모든 것을 부수는 쇠같이 그 왕국이 모든 것을 산산조각 내고 상하게 하리이다.
개역 : 넷째 나라는 강하기가 철 같으리니 철은 모든 물건을 부숴뜨리고 이기는 것이라 철이 모든 것을 부수는 것같이 그 나라가 뭇 나라를 부숴뜨리고 빻을 것이며
KJV : And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
NIV : Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron--for iron breaks and smashes everything--and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
162)다니엘 2 : 41 킹제임스흠정역 : 왕께서 그 두 발과 발가락들이 얼마는 토기장이의 진흙이요, 얼마는 쇠인 것을 보신 것 같이 그 왕국이 나누일 것이로되 왕께서 쇠와 진흙이 섞인 것을 보신 것 같이 그 왕국에 쇠의 강함이 있으리이다.
개역 : 왕께서 그 발과 발가락이 얼마는 토기장이의 진흙이요 얼마는 철인 것을 보셨은즉 그 나라가 나누일 것이며 왕께서 철과 진흙이 섞인 것을 보셨은즉 그 나라가 철의 든든함이 있을 것이나
KJV : And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.
NIV : Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.163)다니엘 2 : 42 킹제임스흠정역 : 그 두 발의 발가락들이 얼마는 쇠요, 얼마는 진흙인 것 같이 그 왕국도 얼마는 강하되 얼마는 부서질 것이며
개역 : 그 발가락이 얼마는 철이요 얼마는 진흙인즉 그 나라가 얼마는 든든하고 얼마는 부숴질 만할 것이며
KJV : And [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
NIV : As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.164)다니엘 2 : 44 킹제임스흠정역 : 이 왕들의 시대에 하늘의 [하나님]께서 한 왕국을 세우실 터인데 그것은 결코 멸망하지 아니하리이다. 그 왕국은 다른 백성에게 남겨지지 아니하며 이 모든 왕국들을 산산조각 내어 소멸시키고 영원히 서리이다.
개역 : 이 열왕의 때에 하늘의 하나님이 한 나라를 세우시리니 이것은 영원히 망하지도 아니할 것이요 그 국권이 다른 백성에게로 돌아가지도 아니할 것이요 도리어 이 모든 나라를 쳐서 멸하고 영원히 설 것이라
KJV : And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
NIV : "In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '국권'으로 번역했습니다.
165)다니엘 4 : 3 킹제임스흠정역 : 그분의 표적들은 어찌 그리 큰가! 그분의 이적들은 어찌 그리 능한가! 그분의 왕국은 영존하는 왕국이요, 그분의 통치는 대대에 이르는도다.
개역 : 크도다 그 이적이여, 능하도다 그 기사여, 그 나라는 영원한 나라요 그 권병은 대대에 이르리로다
KJV : How great [are] his signs! and how mighty [are] his wonders! his kingdom [is] an everlasting kingdom, and his dominion [is] from generation to generation.
NIV : How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an eternal kingdom; his dominion endures from generation to generation.
166)다니엘 4 : 17 킹제임스흠정역 : 이 일은 순찰자들의 명령에 따른 것이요, 이 요구는 거룩한 자들의 말에 따른 것이니 그 목적은 [지극히 높으신 이]가 사람들의 왕국에서 다스리시고 자기 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시며 또 사람들 중에서 가장 비천한 자를 그것 위에 세우시는 줄을 산 자들이 알게 하려 함이라, 하였느니라.
개역 : 이는 순찰자들의 명령대로요 거룩한 자들의 말대로니 곧 인생으로 지극히 높으신 자가 인간 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시며 또 지극히 천한 자로 그 위에 세우시는 줄을 알게 하려 함이니라 하였느니라
KJV : This matter [is] by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.
NIV : "The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of men.
* 개역성경의 번역이 난이도 높은 행정고시 수준입니다. 다니엘의 이 대언구절은 7년 대 환란 가운데 살아남은 자들이 천년왕국이 이루어짐을 보면서 이해할 말씀으로 다가옵니다.
167)다니엘 4 : 18 킹제임스흠정역 : 나 느부갓네살 왕이 이 꿈을 보았나니, 오 벨드사살아, 이제 너는 그것의 해석을 밝히 고하라. 내 왕국의 모든 지혜자들이 능히 해석을 내게 알려 주지 못하였으나 너는 할 수 있나니 거룩한 신들의 영이 네 속에 있느니라.
개역 : 나 느부갓네살 왕이 이 꿈을 꾸었나니 너 벨드사살아 그 해석을 밝히 말하라 내 나라 모든 박사가 능히 그 해석을 내게 알게 하지 못하였으나 오직 너는 능히 하리니 이는 거룩한 신들의 영이 네 안에 있음이니라
KJV : This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise [men] of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou [art] able; for the spirit of the holy gods [is] in thee.
NIV : "This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you."
168)다니엘 4 : 25 킹제임스흠정역 : 곧 그들이 왕을 사람들에게서 몰아내리니 왕의 거처가 들의 짐승들과 함께 있을 것이요, 그들이 왕으로 하여금 소처럼 풀을 먹게 하며 하늘의 이슬로 왕을 적시리이다. 일곱 때가 왕의 위로 지나간 뒤에야 비로소 왕이 [지극히 높으신 이]가 사람들의 왕국에서 다스리시며 자신의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시는 줄 아시리이다.
개역 : 왕이 사람에게서 쫓겨나서 들짐승과 함께 거하며 소처럼 풀을 먹으며 하늘 이슬에 젖을 것이요 이와 같이 일곱 때를 지낼 것이라 그 때에 지극히 높으신 자가 인간 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시는 줄을 아시리이다
KJV : That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
NIV : You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes.
* 개역성경 번역자들은 '사람들의 왕국'을 '인간 나라'로 번역했습니다.
169)다니엘 4 : 26 킹제임스흠정역 : 또 그들이 그 나무뿌리들의 그루터기를 남겨 두라고 명령하였은즉 하늘들이 다스리심을 왕이 안 뒤에야 비로소 왕의 왕국이 왕에게 확실히 돌아가리이다.
개역 : 또 그들이 그 나무뿌리의 그루터기를 남겨 두라 하였은즉 하나님이 다스리시는 줄을 왕이 깨달은 후에야 왕의 나라가 견고하리이다
KJV : And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
NIV : The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.
* 개역성경 번역자들은 '하늘들'을 '하나님'으로 번역했습니다. 로마 카톨릭의 천주 또는 하늘님 개념에서 의역한 것이 아닌가 생각됩니다.
170)다니엘 4 : 29 킹제임스흠정역 : 열두 달의 끝에 그가 바빌론 왕국의 궁궐에서 거닐더라.개역 : 열 두 달이 지난 후에 내가 바벨론 궁 지붕에서 거닐새
KJV : At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
NIV : Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
* 개역성경 번역자들은 '왕국의 궁궐'을 '궁 지붕'으로 번역했습니다.
171)다니엘 4 : 30 킹제임스흠정역 : 왕이 말하여 이르되, 이 큰 바빌론은 내가 내 권능의 힘으로 건설하여 왕국의 집으로 삼고 내 위엄의 영광으로 삼은 것이 아니냐? 하매
개역 : 나 왕이 말하여 가로되 이 큰 바벨론은 내가 능력과 권세로 건설하여 나의 도성을 삼고 이것으로 내 위엄의 영광을 나타낸 것이 아니냐 하였더니KJV : The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
NIV : he said, "Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?"
* 개역성경 번역자들은 '왕국의 집'을 '나의 도성'으로 번역했습니다.
172)다니엘 4 : 31 킹제임스흠정역 : 아직 그 말이 왕의 입에 있을 때에 하늘에서 한 음성이 내려와 이르시되, 오 느부갓네살 왕아, 네게 이것을 말하노니 그 왕국이 네게서 떠났느니라.
개역 : 이 말이 오히려 나 왕의 입에 있을 때에 하늘에서 소리가 내려 가로되 느부갓네살 왕아 네게 말하노니 나라의 위가 네게서 떠났느니라
KJV : While the word [was] in the king's mouth, there fell a voice from heaven, [saying], O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
NIV : The words were still on his lips when a voice came from heaven, "This is what is decreed for you, King Nebuchadnezzar: Your royal authority has been taken from you.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '나라의 위'로 번역했습니다.
173)다니엘 4 : 32 킹제임스흠정역 : 그들이 너를 사람들에게서 몰아내리니 네 거처가 들의 짐승들과 함께 있을 것이요, 그들이 너로 하여금 소처럼 풀을 먹게 하리라. 일곱 때가 네 위로 지나간 뒤에야 비로소 네가 [지극히 높으신 이]가 사람들의 왕국에서 다스리시며 자기 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시는 줄을 알리라, 하매
개역 : 네가 사람에게서 쫓겨나서 들짐승과 함께 거하며 소처럼 풀을 먹을 것이요 이와 같이 일곱 때를 지내서 지극히 높으신 자가 인간 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시는 줄을 알기까지 이르리라 하더니
KJV : And they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
NIV : You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes."
174)다니엘 4 : 34 킹제임스흠정역 : 그 날들의 끝에 나 느부갓네살이 내 눈을 들어 하늘을 보매 내 지각이 내게로 돌아오니라. 내가 [지극히 높으신 이]를 찬송하며 영원토록 사시는 그분을 찬양하고 공경하였나니 그분의 통치는 영존하는 통치요, 그분의 왕국은 대대에 이르는도다.
개역 : 그 기한이 차매 나 느부갓네살이 하늘을 우러러 보았더니 내 총명이 다시 내게로 돌아온지라 이에 내가 지극히 높으신 자에게 감사하며 영생하시는 자를 찬양하고 존경하였노니 그 권세는 영원한 권세요 그 나라는 대대로 이르리로다
KJV : And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation:
NIV : At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.175)다니엘 4 : 36 킹제임스흠정역 : 바로 그때에 내 이성이 내게로 돌아왔고 또 내 왕국의 영광을 위하여 내 존귀와 광명이 내게로 돌아왔으며 내 조언자들과 내 영주들도 내게로 찾아왔고 내가 내 왕국에서 굳게 세워지며 뛰어난 위엄이 내게 더하여졌느니라.
개역 : 그 동시에 내 총명이 내게로 돌아왔고 또 내 나라 영광에 대하여도 내 위엄과 광명이 내게로 돌아왔고 또 나의 모사들과 관원들이 내게 조회하니 내가 내 나라에서 다시 세움을 입고 또 지극한 위세가 내게 더하였느니라
KJV : At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellers and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
NIV : At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before.
176)다니엘 5 : 7 킹제임스흠정역 : 왕이 크게 소리를 질러 별을 살피는 자들과 갈대아 사람들과 점쟁이들을 데려오게 하고 바빌론의 지혜자들에게 말하여 이르되, 누구든지 이 글을 읽고 그것의 해석을 내게 보이는 자에게는 내가 주홍색 옷을 입히고 금목걸이를 그의 목에 걸어 주며 왕국의 셋째 치리자로 삼으리라, 하니라.
개역 : 왕이 크게 소리하여 술객과 갈대아 술사와 점장이를 불러오게 하고 바벨론 박사들에게 일러 가로되 무론 누구든지 이 글자를 읽고 그 해석을 내게 보이면 자주옷을 입히고 금사슬로 그 목에 드리우고 그로 나라의 셋째 치리자를 삼으리라 하니라
2010-09-16 18:13:57 | 노영기
140)예레미야 15 : 4 킹제임스흠정역 : 유다 왕 히스기야의 아들 므낫세와 그가 예루살렘에서 행한 일로 인하여 내가 그들을 땅의 모든 왕국으로 옮기리라.
개역 : 유다 왕 히스기야의 아들 므낫세가 예루살렘에 행한 바를 인하여 내가 그들을 세계 열방 중에 흩으리라
KJV : And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem.
NIV : I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '세계 열방'으로 번역했습니다. 앞전 이사야서에서는 '땅의 모든 왕국'을 '천하만국'으로 번역했었습니다.
141)예레미야 18 : 7 킹제임스흠정역 : 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 뽑고 무너뜨리며 멸하리라고 말할 때에
개역 : 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
KJV : [At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy [it];
NIV : If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '국가'로 번역했습니다.
142)예레미야 18 : 9 킹제임스흠정역 : 또 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 때에
개역 : 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자KJV : And [at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant [it];
NIV : And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
143)예레미야 24 : 9 킹제임스흠정역 : 땅의 모든 왕국으로 옮겨지도록 넘겨주어 그들을 상하게 하며 내가 그들을 쫓아내어 머물게 할 모든 곳에서 치욕거리와 속담거리가 되게 하고 조롱과 저주가 되게 하리라.
개역 : 세상 모든 나라 중에 흩어서 그들로 환난을 당하게 할 것이며 또 그들로 내가 쫓아보낼 모든 곳에서 치욕을 당케 하며 말거리가 되게 하며 조롱과 저주를 받게 할 것이며
KJV : And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for [their] hurt, [to be] a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
NIV : I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, an object of ridicule and cursing, wherever I banish them.
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '세상 모든 나라'로 번역했습니다. 이사야서에서는 '천하만국'으로 예레미아 서에는 '세계 열방'으로 번역했습니다. 그런데 이왕 주된 나라개념으로 일관성 있게 번역하려면 그나마 '세상 모든 나라'가 더 낳은 번역 같습니다.
144)예레미야 25 : 26 킹제임스흠정역 : 멀리 있거나 가까이 있는 북쪽의 모든 왕들 한 사람 한 사람과 지면에 있는 세상의 모든 왕국들로 하여금 마시게 하였느니라. 또 세삭의 왕은 그들 뒤에 마시리라.
개역 : 북방 원근의 모든 왕과 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라
KJV : And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which [are] upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
NIV : and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.
145)예레미야 27 : 8 킹제임스흠정역 : {주}가 말하노라. 바빌론 왕 곧 느부갓네살을 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국 즉 자기 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 두려 하지 아니하는 그 민족을 내가 칼과 기근과 역병으로 벌하되 마침내 내가 그의 손으로 그들을 소멸시킬 때까지 벌하리라.
개역 : 나 여호와가 이르노라 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기지 아니하는 국민이나 그 목으로 바벨론 왕의 멍에를 메지 아니하는 백성은 내가 그의 손으로 진멸시키기까지 칼과 기근과 염병으로 벌하리라
KJV : And it shall come to pass, [that] the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
NIV : " "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
* 개역성경 번역자들은 '민족과 왕국'을 '국민'으로 번역했습니다. 국민이라는 개념은 21세기 현대판입니다. 이레도 되는 것인지 참으로, 심히 우려가 됩니다.
146)예레미야 28 : 8 킹제임스흠정역 : 나와 너 이전에 옛적부터 있던 대언자들이 많은 나라들과 큰 왕국들을 향해 전쟁과 재앙과 역병에 대하여 대언하였느니라.개역 : 나와 너 이전 선지자들이 자고로 여러 나라와 큰 국가들에 대하여 전쟁과 재앙과 염병을 예언하였느니라
KJV : The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
NIV : From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
* 개역성경 번역자들은 '많은 나라들'은 '여러 나라'로 번역하고 '왕국들'은 '국가들'로 번역했습니다. 왕국을 나라개념으로 바꾸다 보니 여러 나라가 등장하니 그 옆에 왕국을 나라로 번역 못 하고 '국가들'로 번역했습니다. 참으로 의도적이지 않습니까?
왕들과 왕국들의 시대에서 국가로 번역하는 것은 무슨 경우인지 모르겠습니다.
147)예레미야 29 : 18 킹제임스흠정역 : 또 내가 칼과 기근과 역병으로 그들을 핍박하고 그들을 넘겨주어 땅의 모든 왕국으로 옮겨가게 하며 또 내가 그들을 쫓아내어 함께 거하게 한 모든 민족들 가운데서 저주와 놀랄 일과 비웃음거리와 치욕거리가 되게 하리라.
개역 : 내가 칼과 기근과 염병으로 그들을 따르게 하며 그들을 세계 열방 중에 흩어 학대를 당하게 할 것이며 내가 그들을 쫓아 보낸 열방 중에서 저줏거리와 놀램과 치소와 모욕거리가 되게 하리니
KJV : And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:
NIV : I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '세계 열방'으로 번역했습니다.
148)예레미야 34 : 1 킹제임스흠정역 : 바빌론 왕 느부갓네살과 그의 모든 군대와 그의 지배 하에 있던 땅의 모든 왕국과 모든 백성이 예루살렘과 그것의 모든 도시와 싸울 때에 {주}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되,
개역 : 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대와 그 통치하에 있는 땅의 모든 나라와 모든 백성이 예루살렘과 그 모든 성읍을 칠 때에 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라 가라사대
KJV : The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,
NIV : While Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms and peoples in the empire he ruled were fighting against Jerusalem and all its surrounding towns, this word came to Jeremiah from the LORD:
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '땅의 모든 나라'로 번역했습니다. 바로 위 구절과 같이 보면 웃기지 않습니까?
149)예레미야 34 : 17
킹제임스흠정역 : 그러므로 {주}가 이같이 말하노라. 너희가 각각 자기 형제와 자기 이웃에게 자유를 선포하는 일에서 내 말에 귀를 기울이지 아니하였은즉, 보라, 내가 너희로 인하여 칼과 역병과 기근에게 자유를 선포하노라. {주}가 말하노라. 내가 너희를 땅의 모든 왕국으로 옮기리라.
개역 : 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 각기 형제와 이웃에게 자유를 선언한 것을 실행치 아니하였은즉 내가 너희에게 자유를 선언하여 너희를 칼과 염병과 기근에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 세계 열방 중에 흩어지게 할 것이며
KJV : Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.
NIV : "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim freedom for you, declares the LORD--freedom to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '세계 열방'으로 번역했습니다.
150)예레미야 49 : 28 킹제임스흠정역 : 바빌론 왕 느부갓레살이 쳐부술 게달과 하솔의 왕국들에 관하여 {주}가 이같이 말하노라. 너희는 일어나 게달로 올라가서 동쪽 사람들을 노략하라.
개역 : 바벨론 왕 느부갓네살에게 공격된 바 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 멸하라
KJV : Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
NIV : Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
151)예레미야 51 : 20 킹제임스흠정역 : 너는 나의 싸우는 도끼요, 전쟁의 무기니 내가 너를 써서 민족들을 산산조각 내고 너를 써서 왕국들을 멸하리라.
개역 : 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 병기라 내가 너로 열방을 파하며 너로 국가들을 멸하며
KJV : Thou [art] my battle axe [and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
NIV : "You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms
* 개역성경 번역자들은 '왕국들'을 '국가들'로 번역했습니다.
152)예레미야 51 : 27 킹제임스흠정역 : 너희는 그 땅에 군기를 세우고 민족들 가운데서 나팔을 불어 민족들을 예비하여 그녀를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스의 왕국들을 함께 불러 그녀를 치고 대장을 세워 그녀를 치며 말들로 하여금 거센 쐐기벌레같이 올라오게 하라.
개역 : 땅에 기를 세우며 열방 중에 나팔을 불어서 열국을 예비시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 대장을 세우고 그를 치되 사나운 황충같이 그 말들을 몰아오게 하라
KJV : Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
NIV : "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
* 개역성경 번역자들은 '민족들'을 '열국'으로 번역하고 '왕국들'은 그냥 '나라' 로 복수개념을 단수 취급하여 번역했습니다. 또한 '왕국들'은 '열국', '열방'으로 번역하면 여기서는 '민족들'도 '열국'으로 번역했습니다. 음~
153)예레미야애가 2 : 2 킹제임스흠정역 : [주]께서 야곱의 모든 거처를 삼키시고 불쌍히 여기지 아니하셨으며 친히 진노하사 유다의 딸의 요새들을 허물어 땅에까지 끌어내리시고 왕국과 그것의 통치자들을 더럽게 만드셨도다.
개역 : 주께서 야곱의 모든 거처를 삼키시고 긍휼히 여기지 아니하셨음이여 노하사 처녀 유다의 견고한 성을 헐어 땅에 엎으시고 나라와 방백으로 욕되게 하셨도다
KJV : The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought [them] down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
NIV : Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
154)에스겔 16 : 13 킹제임스흠정역 : 이와 같이 네가 금과 은으로 단장하고 고운 아마포와 비단과 수놓은 것으로 옷 입으며 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹으므로 심히 아름답고 형통하여 한 왕국이 되었느니라.
개역 : 이와 같이 네가 금, 은으로 장식하고 가는 베와 명주와 수놓은 것을 입으며 또 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹음으로 극히 곱고 형통하여 왕후의 지위에 나아갔느니라
KJV : Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment [was of] fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
NIV : So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
개역성경 번역자들은 '왕국'을 '왕후의 지위' 번역했습니다. 에스더 4장 14절에서는 '왕국'을 '왕후의 위'로 의역했습니다.
155)에스겔 17 : 14 킹제임스흠정역 : 이것은 그 왕국을 낮추어 그것이 자기를 높이지 못하게 하며 그 왕과의 언약을 지킴으로 그것이 서게 하려 함이라.
개역 : 이는 나라를 낮추어 스스로 서지 못하고 그 언약을 지켜야 능히 서게 하려 하였음이어늘
KJV : That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, [but] that by keeping of his covenant it might stand.
NIV : so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
156)에스겔 29 : 14 킹제임스흠정역 : 내가 이집트의 포로들을 다시 데려다가 그들을 바드로스 땅 곧 그들이 거주하는 땅으로 되돌아가게 하리니 그들이 거기서 미천한 왕국이 되리라.
개역 : 애굽의 사로잡힌 자들을 돌이켜 바드로스 땅 곧 그 고토로 돌아가게 할 것이라 그들이 거기서 미약한 나라가 되되
KJV : And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
NIV : I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.157)에스겔 29 : 15 킹제임스흠정역 : 그것이 왕국 중의 가장 미천한 왕국이 되어 다시는 민족들 위로 자신을 높이지 못하리니 내가 그들을 줄어들게 하여 그들이 다시는 민족들을 다스리지 못하게 하리라.
개역 : 나라 중에 지극히 미약한 나라가 되어 다시는 열국 위에 스스로 높이지 못하리니 내가 그들을 감하여 다시는 열국을 다스리지 못하게 할 것임이라
KJV : It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
NIV : It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
* 개역성경 번역자들은 '민족들'을 '열국'으로 번역했습니다. 예레미아서 에서는 '민족들'을 '열방'으로 번역했습니다.
158)에스겔 37 : 22 킹제임스흠정역 : 또 내가 이스라엘의 산들 위의 그 땅에서 그들을 한 민족으로 만들어 한 왕이 그들 모두에게 왕이 되게 하리니 그들이 다시는 두 민족이 되지 아니하고 다시는 두 왕국으로 나뉘지 아니하리라.
개역 : 그 땅 이스라엘 모든 산에서 그들로 한 나라를 이루어서 한 임금이 모두 다스리게 하리니 그들이 다시는 두 민족이 되지 아니하며 두 나라로 나누이지 아니할지라
KJV : And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
NIV : I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.
2010-09-16 18:11:41 | 노영기
119)시편 135 : 11 킹제임스흠정역 : 곧 아모리 족속의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕국이로다.
개역 : 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다
KJV : Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
NIV : Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan and all the kings of Canaan--
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '국왕'으로 번역했습니다. 10절을 대조해서 보면 '큰 민족들을 치시며'에 부응하는 표현으로 '왕국'으로 번역하는 것이 바른 번역으로 봅니다. 역으로 유추해 보면 가나안의 모든 왕국 중에 '아모리인의 왕 시혼'과 '바산 왕 옥'이 강한 왕으로써의 명성을 갖고 있었음이 분명합니다.
120)시편 145 : 11 킹제임스흠정역 : 그들이 주의 왕국의 영광을 말하며 주의 권능을 이야기하여
개역 : 저희가 주의 나라의 영광을 말하며 주의 능을 일러서
KJV : They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
NIV : They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
121)시편 145 : 12 킹제임스흠정역 : 그분의 능하신 행적들과 그분의 왕국의 영광스런 위엄을 사람들의 아들들에게 알리리이다.
개역 : 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다
KJV : To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
122)시편 145 : 13 킹제임스흠정역 : 주의 왕국은 영존하는 왕국이오니 주의 통치는 모든 세대에 두루 지속되리이다.
개역 : 주의 나라는 영원한 나라이니 주의 통치는 대대에 이르리이다
KJV : Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.NIV : Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
* 다윗왕은 하늘의 세계도 왕국으로 이해하고 고백하고 있음을 드러내고 있습니다.
123)이사야 9 : 7 킹제임스흠정역 : 그의 정권과 화평이 번창하여 끝이 없으며 그가 다윗의 왕좌와 그의 왕국 위에 군림하여 그것을 정비하고 이제로부터 영원토록 공의와 정의로 그것을 굳게 세우리라. 만군의 {주}의 열심이 이것을 이루리라.
개역 : 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라
KJV : Of the increase of [his] government and peace [there shall be] no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
NIV : Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on Davids throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.124)이사야 10 : 10 킹제임스흠정역 : 내 손이 우상들을 섬기는 왕국들을 이미 찾아내었나니 그 왕국들의 새긴 형상들이 예루살렘과 사마리아의 형상들보다 뛰어났느니라.
개역 : 내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라
KJV : As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;NIV : As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria--
125)이사야 13 : 4 킹제임스흠정역 : 산들에서 한 무리의 소리가 있되 큰 백성의 소리와 같으니 곧 민족들의 왕국들이 함께 모여 시끄럽게 떠드는 소리라. 만군의 {주}께서 전투할 군대를 소집하시는도다.
개역 : 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다
KJV : The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
NIV : Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
* 개역성경 번역자들은 '민족들의 왕국들'을 '열국 민족'으로 번역했습니다. 참으로 번역이 좀 .....
126)이사야 13 : 19 킹제임스흠정역 : 왕국들의 영광이요, 갈대아 사람들의 빼어난 아름다움인 바빌론이 [하나님]께서 소돔과 고모라를 멸하신 때와 같이 되리니
개역 : 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망당한 소돔과 고모라같이 되리니
KJV : And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
NIV : Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
127)이사야 14 : 16 킹제임스흠정역 : 너를 보는 자들이 너를 자세히 살펴보고 너에 대해 깊이 생각하여 이르기를, 이 자는 땅을 떨게 하고 왕국들을 흔들며
개역 : 너를 보는 자가 주목하여 너를 자세히 살펴보며 말하기를 이 사람이 땅을 진동시키며 열국을 경동시키며
KJV : They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
NIV : Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,128)이사야 17 : 3 킹제임스흠정역 : 또 에브라임에서는 요새가 그치고 다마스커스에서는 왕국이 그치며 시리아의 남은 자들이 그치리니 그들이 곧 이스라엘 자손의 영광과 같이 되리라. 만군의 {주}가 말하노라.
개역 : 에브라임의 요새와 다메섹 나라와 아람의 남은 백성이 멸절하여 이스라엘 자손의 영광같이 되리라 만군의 여호와의 말씀이니라
KJV : The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
NIV : The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.
129)이사야 19 : 2 킹제임스흠정역 : 내가 이집트 사람들을 세워 이집트 사람들을 치게 하리니 그들이 저마다 자기 형제와 싸우며 저마다 자기 이웃과 싸울 것이요, 도시가 도시를 치고 왕국이 왕국을 치리라.
개역 : 그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며
KJV : And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, [and] kingdom against kingdom.
NIV : "I will stir up Egyptian against Egyptian--brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.130)이사야 23 : 11 킹제임스흠정역 : 그분께서 바다 위로 자신의 손을 내미사 왕국들을 흔드시고 {주}께서 명령을 내리사 그 장사하는 도시를 치시며 그 도시의 요새들을 멸하시고
개역 : 여호와께서 바다 위에 손을 펴사 열방을 흔드시며 여호와께서 가나안에 대하여 명을 내려 그 견고한 성을 훼파하게 하시고
KJV : He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof.
NIV : The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
* 개역성경 번역자들은 '왕국들'을 '열방'으로 번역하여 '열국'과 짬뽕하여 사용하고 있습니다.
131)이사야 23 : 17 킹제임스흠정역 : 칠십 년이 끝난 뒤에 {주}께서 두로를 돌아보시리니 두로가 자기의 몸값을 받는 일로 되돌아와 지면에 있는 세상의 모든 왕국과 음행을 벌일 것이로되
개역 : 칠십 년이 필한 후에 여호와께서 두로를 권고하시리니 그가 다시 취리하여 지면에 있는 열방과 음란을 행할 것이며
KJV : And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
NIV : At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
*개역성경 번역자들은 '세상의 모든 왕국'을 '열방'으로 번역했습니다
132)이사야 34 : 12 킹제임스흠정역 : 그들이 그것의 귀족들을 왕국으로 부르되 거기에 아무도 없고 그녀의 모든 통치자들도 없으리라.
개역 : 그들이 국가를 이으려 하여 귀인들을 부르되 아무도 없겠고 그 모든 방백도 없게 될 것이요
KJV : They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.
NIV : Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
* 개역성경번역자들은 '왕국'을 '국가'로 번역했습니다.
133)이사야 37 : 16 킹제임스흠정역 : 오 그룹들 사이에 거하시는 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이여, 주 곧 주는 땅의 모든 왕국의 유일한 [하나님]이시니이다. 주께서 하늘과 땅을 만드셨나이다.
개역 : 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하 만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다
KJV : O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest [between] the cherubims, thou [art] the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.
NIV : "O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 왕국'을 '천하만국'으로 번역했습니다.
134)이사야 37 : 20 킹제임스흠정역 : 그런즉, 오 {주} 우리 [하나님]이여, 이제 우리를 그의 손에서 구원하옵소서. 그리하시면 땅의 모든 왕국이 주 곧 주는 유일한 {주}인 줄 알리이다, 하니라.
개역 : 우리 하나님 여호와여 이제 우리를 그의 손에서 구원하사 천하 만국으로 주만 여호와이신 줄을 알게 하옵소서
KJV : Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD, [even] thou only.
NIV : Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
* 개역성경 번역자들은 '땅의 모든 뫙국'을 '천하만국'으로 번역했습니다.
135)이사야 47 : 5 킹제임스흠정역 : 오 갈대아 사람들의 딸아, 너는 잠잠히 앉고 어둠 속으로 들어가라. 네가 다시는 왕국들의 귀부인이라 불리지 아니하리라.
개역 : 딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 열국의 주모라 칭함을 받지 못하리라
KJV : Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
NIV : "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
* 개역성경 번역자들은 '왕국들'을 '열국'으로 번역했습니다.
* 개역개정판 성경에서는 '열국의 주모'를 '여러 왕국의 여주인'으로 교정했습니다.
136)이사야 60 : 12 킹제임스흠정역 : 너를 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국은 멸망하리니 참으로 그런 민족들은 완전히 피폐하게 되리라.개역 : 너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라
KJV : For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, [those] nations shall be utterly wasted.
NIV : For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
137)예레미야 1 : 10 킹제임스흠정역 : 보라, 내가 이 날 너를 민족들과 왕국들 위에 세워 그것들을 뿌리째 뽑고 무너뜨리며 파멸시키고 파괴하며 세우고 심게 하였느니라, 하시니라.
개역 : 보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고 너를 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라
KJV : See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
NIV : See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."
*개역성경 번역자들은 '민족들'을 '열방'으로 '왕국들'을 '만국'으로 번역했습니다.
*개역개정판 성경은 '열방 만국'을 '여러 나라와 여러 왕국'으로 교정했습니다. '민족'을 '나라'로 번역했습니다.
138)예레미야 1 : 15 킹제임스흠정역 : 보라, 내가 북쪽 왕국들의 모든 가족들을 부르리라. {주}가 말하노라. 그들이 와서 저마다 예루살렘 성문 어귀에 자기 왕좌를 정하고 그곳의 사방 모든 성벽과 유다의 모든 도시를 치리라.
개역 : 나 여호와가 말하노라 내가 북방 모든 나라의 족속을 부를 것인즉 그들이 와서 예루살렘 성문 어귀에 각기 자리를 정하고 그 사면 성벽과 유다 모든 성읍을 치리라
KJV : For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
NIV : I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.
* 개역성경 번역자들은 '가족'을 '족속'으로 번역했습니다.
139)예레미야 10 : 7 킹제임스흠정역 : 오 민족들의 [왕]이여, 누가 주를 두려워하지 아니하리이까? 그것이 주께 마땅한 일이오니 그 민족들의 모든 지혜로운 자들 가운데서와 그들의 모든 왕국 안에서 주와 같으신 이가 없나이다.
개역 : 열방의 왕이시여 주를 경외치 아니할 자가 누구리이까 이는 주께 당연한 일이라 열방의 지혜로운 자들과 왕족 중에 주와 같은 자 없음이니이다
KJV : Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
NIV : Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
* 개역성경 번역자들은 '민족들'을 '열방'으로 번역하고 '왕국'를 '왕족'으로 번역했습니다. 이민족도 열방, 왕국도 열방 !!
* 개역개정판 성경에서 '이방 사람들의 왕이시여 주를 경외하지 아니할 자가 누구리이까 이는 주께 당연한 일이라 여러 나라와 여러 왕국들의 지혜로운 자들 가운데 주와 같
2010-09-16 18:09:36 | 노영기
96)에스라 1 : 1 킹제임스흠정역 : 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {주}께서 예레미야의 입으로 하신 {주}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포도 하고 또 글로도 기록하여 이르되,
개역 : 바사 왕 고레스 원년에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 응하게 하시려고 바사 왕 고레스의 마음을 감동시키시매 저가 온 나라에 공포도 하고 조서도 내려 가로되
KJV : Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying,
NIV : In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:97)에스라 1 : 2 킹제임스흠정역 : 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {주} 곧 하늘의 [하나님]께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니
개역 : 바사 왕 고레스는 말하노니 하늘의 신 여호와께서 세상 만국으로 내게 주셨고 나를 명하사 유다 예루살렘에 전을 건축하라 하셨나니
KJV : Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which [is] in Judah.
NIV : "This is what Cyrus king of Persia says: "The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.98)느헤미아 9 : 22 킹제임스흠정역 : 또 왕국들과 민족들을 그들에게 주시되 그것들을 여러 지역으로 나누어 주시매 이에 그들이 시혼의 땅 곧 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 소유하였나이다.
개역 : 또 나라들과 족속들을 저희에게 각각 나누어 주시매 저희가 시혼의 땅 곧 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 차지하였나이다
KJV : Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.NIV : "You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
99)느헤미아 9 : 35 킹제임스흠정역 : 그들은 자기들의 왕국에서, 주께서 자기들에게 베푸신 큰 선하심 속에서 자기들 앞에 주신 넓고 기름진 땅에서 주를 섬기지 아니하며 자기들의 악한 행실에서 돌이키지 아니하였나이다.
개역 : 저희가 그 나라와 주의 베푸신 큰 복과 자기 앞에 주신 넓고 기름진 땅을 누리면서도 주를 섬기지 아니하며 악행을 그치지 아니한 고로
KJV : For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
NIV : Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.100)에스더 1 : 2 킹제임스흠정역 : 그 당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 자신의 왕국의 왕좌에 앉았고개역 : 당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 즉위하고
KJV : [That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the palace,
NIV : At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
* 개역성경 번역자들은 '자신의 왕국의 왕좌에 앉았고' 를 가볍게 '즉위하고' 로 번역했습니다. 이렇게 번역해도 되는 것인지 모르겠습니다.
101)에스더 1 : 4 킹제임스흠정역 : 왕이 여러 날 곧 백팔십 일 동안 자신의 영화로운 왕국의 부요함과 자신의 뛰어난 위엄의 존귀를 과시하니라.개역 : 왕이 여러 날 곧 일백팔십 일 동안에 그 영화로운 나라의 부함과 위엄의 혁혁함을 나타내니라
KJV : When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, [even] an hundred and fourscore days.
NIV : For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.
102)에스더 1 : 14 킹제임스흠정역 : 또 왕 다음으로는 페르시아와 메대의 일곱 통치자 곧 가르스나와 세다르와 아드마다와 다시스와 메레스와 마르스나와 므무간이 있었는데 이들은 왕의 얼굴을 보며 왕국에서 첫째가는 자리에 앉은 자들이더라.)
개역 : 때에 왕에게 가까이 하여 왕의 기색을 살피며 나라 첫 자리에 앉은 자는 바사와 메대의 일곱 방백 곧 가르스나와 세달과 아드마다와 다시스와 메레스와 마르스나와 므무간이라)
KJV : And the next unto him [was] Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, [and] Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, [and] which sat the first in the kingdom;)
NIV : and were closest to the king--Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
103)에스더 2 : 3 킹제임스흠정역 : 왕의 왕국의 모든 지방에 왕께서 관리들을 임명하시어 그들이 아리따운 젊은 처녀들을 다 수산 궁으로 함께 모아 여인들의 집으로 데려다가 여인들을 지키는 자 곧 왕의 시종장 헤개의 보호를 받게 하며 또 정결하게 할 물품을 그들에게 주게 하시고
개역 : 전국 각 도에 관리를 명령하여 아리따운 처녀를 다 도성 수산으로 모아 후궁으로 들여 궁녀를 주관하는 내시 헤개의 손에 붙여 그 몸을 정결케 하는 물품을 주게 하시고
KJV : And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given [them]:
NIV : Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the kings eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
104)에스더 3 : 6 킹제임스흠정역 : 그들이 모르드개의 백성을 하만에게 알려 주었으므로 하만이 모르드개에게만 손을 대는 것을 수치로 여기고 아하수에로의 전 왕국에 두루 있던 모든 유대인 곧 모르드개의 백성을 멸하고자 하였더라.
개역 : 저희가 모르드개의 민족을 하만에게 고한 고로 하만이 모르드개만 죽이는 것이 경하다 하고 아하수에로의 온 나라에 있는 유다인 곧 모르드개의 민족을 다 멸하고자 하더라
KJV : And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai.
NIV : Yet having learned who Mordecais people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecais people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes.
105)에스더 3 : 8 킹제임스흠정역 : 하만이 아하수에로 왕에게 아뢰되, 한 백성이 왕의 왕국의 모든 지방에서 백성들 가운데 널리 흩어져서 퍼져 있는데 그들의 법들은 모든 백성들의 법들과 다르며 또한 그들이 왕의 법들을 지키지 아니하므로 그들을 용납하는 것이 왕에게 유익이 되지 아니하니이다.
개역 : 하만이 아하수에로 왕에게 아뢰되 한 민족이 왕의 나라 각 도 백성 중에 흩어져 거하는데 그 법률이 만민보다 달라서 왕의 법률을 지키지 아니하오니 용납하는 것이 왕에게 무익하니이다
KJV : And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it [is] not for the king's profit to suffer them.
NIV : Then Haman said to King Xerxes, "There is a certain people dispersed and scattered among the peoples in all the provinces of your kingdom whose customs are different from those of all other people and who do not obey the kings laws; it is not in the kings best interest to tolerate them.
106)에스더 4 : 14 킹제임스흠정역 : 이때에 네가 전적으로 잠잠하면 유대인들은 다른 곳으로부터 해방과 구출을 받으려니와 너와 네 아버지 집은 멸망하리라. 네가 이와 같은 때를 위해 왕국에 들어갔는지 누가 알겠느냐? 하니라.
개역 : 이 때에 네가 만일 잠잠하여 말이 없으면 유다인은 다른 데로 말미암아 놓임과 구원을 얻으려니와 너와 네 아비 집은 멸망하리라 네가 왕후의 위를 얻은 것이 이 때를 위함이 아닌지 누가 아느냐
KJV : For if thou altogether holdest thy peace at this time, [then] shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for [such] a time as this?
NIV : For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your fathers family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?"
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '왕후의 위'로 의역했습니다.
107)에스더 5 : 3 킹제임스흠정역 : 그때에 왕이 그녀에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 소원이 무엇이냐? 또 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 그대에게 주겠노라, 하매
개역 : 왕이 이르되 왕후 에스더여 그대의 소원이 무엇이며 요구가 무엇이뇨 나라의 절반이라도 그대에게 주겠노라
KJV : Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what [is] thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.NIV : Then the king asked, "What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you."
108)에스더 5 : 6 킹제임스흠정역 : 포도주 잔치에서 왕이 에스더에게 이르되, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니
개역 : 잔치의 술을 마실 때에 왕이 에스더에게 이르되 그대의 소청이 무엇이뇨 곧 허락하겠노라 그대의 요구가 무엇이뇨 나라의 절반이라 할지라도 시행하겠노라
KJV : And the king said unto Esther at the banquet of wine, What [is] thy petition? and it shall be granted thee: and what [is] thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.
NIV : As they were drinking wine, the king again asked Esther, "Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."109)에스더 7 : 2 킹제임스흠정역 : 왕이 둘째 날 포도주 잔치에서 다시 에스더에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니
개역 : 왕이 이 둘째 날 잔치에 술을 마실 때에 다시 에스더에게 물어 가로되 왕후 에스더여 그대의 소청이 무엇이뇨 곧 허락하겠노라 그대의 요구가 무엇이뇨 곧 나라의 절반이라 할지라도 시행하겠노라
KJV : And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What [is] thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what [is] thy request? and it shall be performed, [even] to the half of the kingdom.
NIV : and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."110)에스더 9 : 30 킹제임스흠정역 : 또 그가 평화롭고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로의 왕국의 백스물일곱 지방과 모든 유대인들에게 보내어
개역 : 화평하고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로의 나라 일백이십칠 도에 있는 유다 모든 사람에게 보내어
KJV : And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, [with] words of peace and truth, NIV : And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of the kingdom of Xerxes--words of goodwill and assurance--
111)시편 22 : 28 킹제임스흠정역 : 왕국은 {주}의 것이요, 그분은 민족들 가운데서 다스리는 이시로다.
개역 : 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다KJV : For the kingdom [is] the LORD'S: and he [is] the governor among the nations.
for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.
112)시편 45 : 6 킹제임스흠정역 : 오 [하나님]이여, 왕의 왕좌는 영원무궁하오며 왕의 왕국의 홀(笏)은 의로운 홀이니이다.
개역 : 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
KJV : Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom [is] a right sceptre.NIV : Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
* 왕과 왕국의 개념을 나라로 바꿔버려 의미에 차이가 있음을 직시합니다. 개역은 왕도 왕으로 빈번히 번역하면서 여기서는 '주'로 의역했습니다. 다윗왕은 하늘들에서의 왕국을 드러내고 있습니다.
113)시편 46 : 6 킹제임스흠정역 : 이교도들이 격노하고 왕국들이 흔들렸으니 그분께서 자신의 음성을 내시매 땅이 녹았도다.
개역 : 이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다
KJV : The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
NIV : Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
* 개역성경(구약)에서 유일하게 왕국을 왕국으로 번역한 구절입니다.
114)시편 68 : 32 킹제임스흠정역 : 땅의 왕국들아, 너희는 [하나님]께 노래하라. 오 노래로 [주]를 찬양할지어다. 셀라.
개역 : 땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다 (셀라)
KJV : Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:NIV : Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
* 개역성경은 '왕국'을 '열방'으로 번역했습니다.
* 개역개정판 성경에서는 '땅의 열방들아'를 '땅의 왕국들아'로 교정했습니다.
115)시편 79 : 6 킹제임스흠정역 : 주를 알지 못한 이교도들과 주의 이름을 부르지 아니한 왕국들 위에 주의 진노를 부으소서.
개역 : 주를 알지 아니하는 열방과 주의 이름을 부르지 아니하는 열국에 주의 노를 쏟으소서
KJV : Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.NIV : Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
* 개역성경 번역자들은 시편 68편 32절에서는 '왕국'을 '열방'으로 번역하였는데 79편 6절에서는 '이교도들'을 '열방'으로 번역하였고 '왕국들'은 '열국'으로 번역했습니다.
116)시편 102 : 22 킹제임스흠정역 : 그때에 만백성과 왕국들이 함께 모여 {주}를 섬기리로다.
개역 : 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
KJV : When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.NIV : when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
117)시편 103 : 19 킹제임스흠정역 : {주}께서 자신의 왕좌를 하늘들에 예비하셨으므로 그분의 왕국이 모든 것을 다스리는도다.
개역 : 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
KJV : The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
NIV : The LORD has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '정권'으로 번역했습니다.
118)시편 105 : 13 킹제임스흠정역 : 그때에 그들이 한 민족에게서 다른 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 나아갔도다.
개역 : 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
KJV : When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
NIV : they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
2010-09-16 18:04:22 | 노영기