• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경교리

  • 성경공부
  • 성경교리

모든 성경 기록은 하나님의 영감으로 주신 것으로 교리와 책망과 바로잡음과 의로 교육하기에 유익하니
(디모데후서 3장 16절)

  • 구약성경에서 왕국 관련 모든 구절들과 흠정역, 개역, KJV, NIV 성경대조 (1구절~210구절) 2부조회수 : 8096
    • 작성자 : 노영기
    • 작성일 : 2010년 9월 16일 17시 57분 3초
  • 23)사무엘상 13 : 13
    킹제임스흠정역 : 사무엘이 사울에게 이르되, 왕이 어리석게 행하였나이다. 왕이 {주} 왕의 [하나님]께서 왕에게 명령하신 그분의 명령을 지키지 아니하였나이다. 이제 {주}께서 이스라엘 위에 왕의 왕국영원히 세우려 하셨으나

    개역 : 사무엘이 사울에게 이르되 왕이 망령되이 행하였도다 왕이 왕의 하나님 여호와께서 왕에게 명하신 명령을 지키지 아니하였도다 그리하였더면 여호와께서 이스라엘 위에 왕의 나라를 영영히 세우셨을 것이어늘

    KJV : And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.

    NIV :  "You acted foolishly," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.

     

    24)사무엘상 13 : 14
    킹제임스흠정역 : 이제 왕의 왕국지속되지 못하리이다. {주}께서 왕에게 명령하신 바를 왕이 지키지 아니하였으므로 {주}께서 자신의 마음에 맞는 사람을 구하시고 {주}께서 그에게 명령하사 자신의 백성의 대장이 되게 하셨나이다, 하고

    개역 : 지금은 왕의 나라가 길지 못할 것이라 여호와께서 왕에게 명하신 바를 왕이 지키지 아니하였으므로 여호와께서 그 마음에 맞는 사람을 구하여 그 백성의 지도자를 삼으셨느니라 하고

    KJV : But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him [to be] captain over his people,

    NIV : But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORDS command."


    25)무엘상 15 : 28
    킹제임스흠정역 : 사무엘이 그에게 이르되, {주}께서 이 날에 이스라엘 왕국왕에게서 찢어 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다.

    개역 : 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서 떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다

    KJV : And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, [that is] better than thou.

    NIV : Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you.

    26)사무엘상 18 : 8

    킹제임스흠정역 : 사울이 심히 노하고 그 말을 기쁘게 여기지 아니하였으므로 이르되, 그들이 다윗에게는 수만을 돌리고 내게는 수천만 돌리니 왕국 외에 그가 더 얻을 것이 무엇이겠느냐? 하고

    개역 : 사울이 이 말에 불쾌하여 심히 노하여 가로되 다윗에게는 만만을 돌리고 내게는 천천만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라밖에 무엇이냐 하고

    KJV : And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?

    NIV : Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"

     

    27)사무엘상 20 : 31
    킹제임스흠정역 : 이새의 아들이 땅에 사는 한 너나 네 왕국든든히 서지 못하리라. 그런즉 이제 사람을 보내어 그를 내게로 끌어 오라. 그는 반드시 죽어야 하리라, 하니

    개역 : 이새의 아들이 땅에 사는 동안은 너와 네 나라가 든든히 서지 못하리라 그런즉 이제 보내어 그를 내게로 끌어오라 그는 죽어야 할 자니라

    KJV : For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
    NIV : As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"

     

    28)사무엘상 24 : 20
    킹제임스흠정역 : 이제, 보라, 나는 네가 반드시 왕이 될 것을 잘 알고 이스라엘 왕국네 손에서 견고히 설 것을 잘 아노라.

    개역 : 보라 나는 네가 반드시 왕이 될 것을 알고 이스라엘 나라가 네 손에 견고히 설 것을 아노니

     

    KJV : And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.

    NIV : I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.

    29)사무엘상 28 : 17
    킹제임스흠정역 : {주}께서 나를 통해 말씀하신 대로 그에게 행하셨으니 {주}께서 왕국 네 손에서 찢으사 네 이웃에게 곧 다윗에게 주셨느니라.

    개역 : 여호와께서 나로 말씀하신 대로 네게 행하사 나라를 네 손에서 떼어 네 이웃 다윗에게 주셨느니라

    KJV : And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, [even] to David:

    NIV : The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors--to David.

    30)사무엘하 3 : 10
    킹제임스흠정역 : 그 맹세는 곧 왕국사울의 집으로부터 옮기고 단에서부터 브엘세바에 이르기까지 이스라엘과 유다 위에 다윗의 왕좌를 세우는 것이라, 하매
    개역 : 그 맹세는 곧 이 나라를 사울의 집에서 다윗에게 옮겨서 그 위를 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다에 세우리라 하신 것이니라 하매

    KJV : To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.

    NIV : and transfer the kingdom from the house of Saul and establish Davids throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba."

     

    * 개역성경 번역자들은 '다윗의 왕좌'를 삭제 했습니다.

     

    31)사무엘하 3 : 28 
    킹제임스흠정역 : 그 뒤에 다윗이 그 일을 듣고 이르되, 넬의 아들 아브넬의 피에 대하여 나와 내 왕국{주} 앞에서 영원토록 무죄하니

    개역 : 그 후에 다윗이 듣고 이르되 넬의 아들 아브넬의 피에 대하여 나와 내 나라는 여호와 앞에 영원히 무죄하니

    KJV : And afterward when David heard [it], he said, I and my kingdom [are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

    NIV : Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.


    32)사무엘하 5 : 12
    킹제임스흠정역 : 다윗이 {주}께서 자기를 세우사 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으신 것과 또 그분께서 자신의 백성 이스라엘을 위하여 자기의 왕국높이신 것을 깨달으니라.
     다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕을 삼으신 것과 그 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 아니라

    KJV : And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.

    NIV : And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.

     

    * 다윗이 주께서 자기를 왕으로 삼으신 것과 다윗의 왕국을 이스라엘을 위하여 세우시고 높이신 것을 깨달았다. 또는 알았다는 것인데 개역성경 번역자들은 그 나라로 번역하여 왕국개념을 지우는데 여념이 없습니다. 그의 나라도 아니고 그 나라로 번역하니까 이스라엘 나라를 높이신 것으로 잘못 해석하게 만들 수 있음을 봅니다. 다윗혈통의 왕국을 높이신 것입니다. 

     
    33)사무엘하 7 : 12 
    킹제임스흠정역 : 네 날들이 차서 네가 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 배 속에서 나올 자 곧 네 뒤를 이을 네 씨를 세우고 그의 왕국굳게 세우리니

     개역 : 네 수한이 차서 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 날 자식을 네 뒤에 세워 그 나라를 견고케 하리라

    KJV : And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.

    NIV : When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.

     

    34)사무엘하 7 : 13
    킹제임스흠정역 : 그는 내 이름을 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.

    개역 :  저는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 나라 위를 영원히 견고케 하리라

    KJV : He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.

    NIV : He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.

     

    * 개역성경 번역자들은 그의 왕국의 왕좌를 '그 나라 위를' 로 번역했습니다. 위가 몹니까? 역시 왕국개념을 지우고 나라개념으로 바꾸려니 번역도 난이도 높게 꼬아서 번역한 것 같습니다.  



    35)사무엘하 7 : 16
    킹제임스흠정역 : 네 집과 네 왕국네 앞에서 영원히 굳게 서고 네 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라.

    개역 : 네 집과 네 나라가 네 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라

    KJV : And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.

    NIV : Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever."

    36)사무엘하 16 : 3
    킹제임스흠정역 : 왕이 이르되, 네 주인의 아들은 어디 있느냐? 하매 시바가 왕께 이르되, 보소서, 그가 예루살렘에 머물고 있나이다. 그가 말하기를, 이스라엘의 집이 오늘 내 아버지의 왕국내게로 되돌리리라, 하였나이다, 하매
    개역 : 왕이 가로되 네 주인의 아들이 어디 있느뇨 시바가 왕께 고하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다

    KJV : And the king said, And where [is] thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

    NIV : The king then asked, "Where is your masters grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, Today the house of Israel will give me back my grandfathers kingdom."

     

    37)사무엘하 16 : 8
    킹제임스흠정역 : {주}께서 사울의 집의 모든 피를 네게로 되돌리셨도다. 그를 대신하여 네가 통치하였으나 {주}께서 왕국 네 아들 압살롬의 손에 넘겨주셨도다. 보라, 너는 피를 흘리는 자이므로 네 재난 속에 네가 빠졌느니라, 하니라.

    개역 : 사울의 족속의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 대신에 네가 왕이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라 너는 피를 흘린 자인 고로 화를 자취하였느니라

    KJV : The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou [art taken] in thy mischief, because thou [art] a bloody man.
    NIV : The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"

    38)열왕기상 1 : 46
    킹제임스흠정역 : 솔로몬 왕국의 왕좌에 앉아 있고

    솔로몬이 나라 위에 앉았고

    KJV : And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
    NIV : Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.

     

    * 솔로몬 다윗왕의 뒤를 이어 왕국의 왕좌에 앉았다는 의도를 개역은 정말 이상하게 번역하였습니다.  


    39)열왕기상 2 : 12 
    킹제임스흠정역 : 그때에 솔로몬이 자기 아버지 다윗의 왕좌에 앉으니 그의 왕국크게 굳게 서니라.

    개역 : 솔로몬이 그 아비 다윗의 위에 앉으니 그 나라가 심히 견고하니라

    KJV : Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

    NIV : So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.


    40)열왕기상 2 : 15
    킹제임스흠정역 : 그가 이르되, 당신도 아시거니와 왕국 내 것이었고 온 이스라엘은 나를 향해 얼굴을 들고 내가 통치하게 하려 하였으나 왕국 돌이켜져서 내 동생의 것이 되었으니 이는 그것이 {주}에게서 나와 그의 것이 되었기 때문이니이다.
    개역 : 저가 가로되 당신도 아시는 바여니와 이 왕위는 내 것이었고 온 이스라엘은 다 얼굴을 내게로 향하여 왕을 삼으려 하였는데 왕위가 돌이켜 내 아우의 것이 되었음은 여호와께로 말미암음이니이다

    KJV : And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.

    NIV : "As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD.

     

    *  개역성경 번역자들은  '왕국' '왕위' 번역했습니다. 

     

    41)열왕기상 2 : 22
    킹제임스흠정역 : 솔로몬 왕이 자기 어머니에게 응답하여 이르되, 어찌 어머니께서 아도니야를 위해 수넴 여인 아비삭을 구하시나이까? 그는 내 형이오니 그를 위해 왕국구하옵소서. 심지어 그를 위해 구할 뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압을 위해서도 구하옵소서, 하고

    개역 : 솔로몬 왕이 그 모친에게 대답하여 가로되 어찌하여 아도니야를 위하여 수넴 여자 아비삭을 구하시나이까 저는 나의 형이오니 저를 위하여 왕위도 구하옵소서 저뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압도 위하여 구하옵소서 하고
    KJV : And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he [is] mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

    NIV : King Solomon answered his mother, "Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him--after all, he is my older brother--yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!"


    42)열왕기상 2 : 46
    킹제임스흠정역 : 이에 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명령하니 그가 나가서 그를 덮쳐서 죽게 하매 왕국 솔로몬의 손에서 굳게 서니라.
    개역 : 여호야다의 아들 브나야에게 명하매 저가 나가서 시므이를 쳐서 죽게 한지라 이에 나라가 솔로몬의 손에 견고하여지니라

    KJV : So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

    NIV : Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomons hands.

     

    43)열왕기상 4 : 21
    킹제임스흠정역 : 솔로몬이 강에서부터 블레셋 사람들의 땅에 이르기까지와 이집트 경계에 이르기까지의 모든 왕국통치하였으므로 그들이 예물을 가져 와서 솔로몬의 평생 동안 그를 섬겼더라.

    개역 : 솔로몬이 하수에서부터 블레셋 사람의 땅에 이르기까지와 애굽 지경에 미치기까지의 모든 나라를 다스리므로 그 나라들이 공을 바쳐 솔로몬의 사는 동안에 섬겼더라

    KJV : And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.

    NIV : And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomons subjects all his life.

     

    44)열왕기상 9 : 5
    킹제임스흠정역 : 내가 네 아버지 다윗에게 약속하여 이르기를, 이스라엘 왕좌에 오를 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 이스라엘 위에 영원히 굳게 세우려니와

    개역 : 내가 네 아비 다윗에게 허하여 이르기를 이스라엘 위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 너의 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와

    KJV : Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

    NIV : I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, You shall never fail to have a man on the throne of Israel.

     

    *  이스라엘 위에 다윗에게 약속한 대로 네 왕국의 왕좌를 영원히 굳게 세우겠다는 말인데 왕국개념 빼고 왕위만 드러내는 번역입니다.  


    45)열왕기상 10 : 20
    킹제임스흠정역 :또 거기에 사자 열두 마리가 그 여섯 계단의 이쪽과 저쪽에 섰는데 어떤 왕국에도 이같이 만든 것이 없었더라.

    개역 : 또 열두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라

    KJV : And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

    NIV : Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.

     

    46)열왕기상 11 : 11
    킹제임스흠정역 : {주}께서 솔로몬에게 이르시되, 네가 이러한 일을 행하였고 또 네가 내 언약과 내가 네게 명령한 내 법규를 지키지 아니하였은즉 내가 반드시 이 왕국네게서 빼앗아 찢어서 네 신하에게 주리라.

    여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 나의 언약과 내가 네게 명한 법도를 지키지 아니하였으니 내가 결단코 이 나라를 네게서 빼앗아 네 신복에게 주리라

    KJV : Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

    NIV : So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.

    47)열왕기상 11 : 13
    킹제임스흠정역 : 오직 내가 온 왕국찢어 없애지 아니하고 내 종 다윗과 내가 택한 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라, 하셨더라.

     개역 : 오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 나의 종 다윗과 나의 뺀 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라 하셨더라

    KJV : Howbeit I will not rend away all the kingdom; [but] will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.

    NIV : Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."

     


    48)열왕기상 11 : 31
    킹제임스흠정역 : 여로보암에게 이르되, 너는 열 조각을 취하라. {주} 곧 이스라엘의 [하나님]께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 내가 왕국 솔로몬의 손에서 빼앗아 찢어서 열 지파를 네게 주리라.

     개역 : 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 취하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 지파를 네게 주고

    KJV : And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

     NIV : Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: See, I am going to tear the kingdom out of Solomons hand and give you ten tribes.



    [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기