• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경교리

  • 성경공부
  • 성경교리

모든 성경 기록은 하나님의 영감으로 주신 것으로 교리와 책망과 바로잡음과 의로 교육하기에 유익하니
(디모데후서 3장 16절)

  • 구약성경에서 왕국 관련 모든 구절들과 흠정역, 개역, KJV, NIV 성경대조(1~210구절) 3부 조회수 : 7605
    • 작성자 : 노영기
    • 작성일 : 2010년 9월 16일 17시 59분 20초
  • 49)열왕기상 11 : 34
    킹제임스흠정역 : 그러나 내가 택한 내 종 다윗이 내 명령과 내 법규를 지켰으므로 내가 그를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 왕국그의 손에서 빼앗지 아니하고 그가 통치자가 되게 하려니와

    개역 : 그러나 내가 뺀 내 종 다윗이 내 명령과 내 법도를 지켰으므로 내가 저를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 나라를 그 손에서 빼앗지 아니하고 주관하게 하려니와

    KJV : Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

     NIV : " But I will not take the whole kingdom out of Solomons hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.

    50)열왕기상 11 : 35
    킹제임스흠정역 : 내가 그의 아들의 손에서 왕국빼앗아 네게 주되 열 지파를 줄 것이요,

    개역 : 내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요

    KJV : But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, [even] ten tribes.

    NIV :  I will take the kingdom from his sons hands and give you ten tribes.


    51)열왕기상 12 : 21 
    킹제임스흠정역 :  르호보암이 예루살렘에 이르러 유다의 온 집과 베냐민 지파를 모았는데 선정된 자들 곧 용사들이 십팔만 명이더라. 이들이 이스라엘의 집과 싸워 왕국다시 솔로몬의 아들 르호보암에게 가져오려 하였으나

    개역 : 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십팔만이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니

    KJV : And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

    NIV : When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.

     

    52)열왕기상 12 : 26
    킹제임스흠정역 :  마음속으로 이르기를, 이제 왕국다윗의 집으로 돌아가리로다.

    개역 : 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다

    KJV : And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

    NIV : Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.

    53)열왕기상 14 : 8
    킹제임스흠정역 : 다윗의 집에서 왕국 찢어 내어 네게 주었거늘 네가 내 명령을 지키고 마음을 다해 나를 따르며 내 눈에 올바른 것만 행한 내 종 다윗 같지 아니하고

    개역 : 나라를 다윗의 집에서 찢어 내어 네게 주었거늘 너는 내 종 다윗이 나의 명령을 지켜 전심으로 나를 좇으며 나 보기에 정직한 일만 행하였음과 같지 아니하고
    KJV : And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and [yet] thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do [that] only [which was] right in mine eyes;

    NIV : I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.


    54)열왕기상 18 : 10
    킹제임스흠정역 : {주} 당신의 [하나님]께서 살아 계심을 두고 맹세하옵나니 내 주께서 당신을 찾으려고 사람을 보내지 아니한 민족이나 왕국 없었는데 그들이 말하기를, 엘리야가 거기 없다, 하면 그가 그 왕국그 민족으로 하여금 당신을 보지 못하였다고 맹세하게 하였나이다.

    개역 : 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 주께서 사람을 보내어 당신을 찾지 아니한 족속이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 그 나라와 그 족속으로 당신을 보지 못하였다는 맹세를 하게 하였거늘

    KJV : [As] the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, [He is] not [there]; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
    NIV : As surely as the LORD your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you.


    55)열왕기상 21 : 7
    킹제임스흠정역 : 그의 아내 이세벨이 그에게 이르되, 왕이 지금 이스라엘 왕국다스리시나이까? 일어나 빵을 드시고 마음을 즐겁게 하소서. 내가 예스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕에게 드리리이다, 하고는

    개역 : 그 아내 이세벨이 저에게 이르되 왕이 이제 이스라엘 나라를 다스리시나이까 일어나 식사를 하시고 마음을 즐겁게 하소서 내가 이스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕께 드리리이다 하고

    KJV : And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, [and] eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.

     Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. Ill get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."

    56)열왕기하 14 : 5 
    킹제임스흠정역 : 왕국 자기 손에서 확고히 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나

     개역 : 나라가 그 손에 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나

    KJV : And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

    NIV : After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.

    57)열왕기하 15 : 19
    킹제임스흠정역 : 아시리아 왕 불이 와서 그 땅을 치매 므나헴이 은 천 달란트를 불에게 주었으니 이것은 그의 손이 자기와 함께하게 하여 왕국자기 손에서 굳게 세우려 함이었더라.

    앗수르 왕 불이 와서 그 땅을 치려 하매 므나헴이 은 일천 달란트를 불에게 주어서 저로 자기를 도와 주게 함으로 나라를 자기 손에 굳게 세우고자 하여

    KJV : [And] Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.

    NIV : Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.

    58)열왕기하 19 : 15
    킹제임스흠정역 : {주} 앞에서 기도하여 이르되, 오 그룹들 사이에 거하시는 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 주 곧 주는 땅의 모든 왕국유일한 [하나님]이시니이다. 주께서 하늘과 땅을 만드셨나이다.

    개역 : 그 앞에서 기도하여 가로되 그룹들 위에 계신 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 천하 만국에 홀로 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다

    KJV : And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest [between] the cherubims, thou art the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

    NIV : And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

    59)열왕기하 19 : 19
    킹제임스흠정역 : 그런즉, 오 {주} 우리 [하나님]이여, 이제 간청하건대 이제 우리를 그의 손에서 구원하옵소서. 그리하시면 땅의 모든 왕국주 곧 주는 유일한 {주} [하나님]인 줄 알리이다, 하니라.

    개역 : 우리 하나님 여호와여 원컨대 이제 우리를 그 손에서 구원하옵소서 그리하시면 천하 만국이 주 여호와는 홀로 하나님이신 줄 알리이다 하니라

    KJV : Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD God, [even] thou only.

    NIV : Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."

    * 개역성경 번역자들은  '땅의 모든 왕국' '천하 만국'으로 번역했습니다.


    60)역대상 10 : 14
    킹제임스흠정역 : {주}께 여쭙지 아니하였으므로 그분께서 그를 죽이시고 왕국이새의 아들 다윗에게 넘기셨더라.

    개역 : 여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라

    KJV : And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

    NIV : and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

     

    61)역대상 11 : 10 
    킹제임스흠정역 : 다윗이 소유한 용사들의 우두머리들은 또한 이러하니라. 이들이 다윗의 왕국에서 그와 더불어 또 온 이스라엘과 더불어 스스로 힘을 키우고 이스라엘에 관한 {주}의 말씀대로 그를 왕으로 삼았더라.

    다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와 나라를 얻게 하고 세워 왕을 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라

    KJV : These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

    NIV : These were the chiefs of Davids mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised--

     

    * 흠정역 에서는 다윗의 '왕국에서' 로 번역 되었고 개역은 '나라를 얻게 하고' 로 번역하였습니다.  

    62)역대상 12 : 23 
    킹제임스흠정역 : 싸움을 위해 무장하고 예비한 채 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 {주}의 말씀대로 사울의 왕국그에게 돌리려 한 무리들의 수는 이러하니라.

    개역 : 싸움을 예비한 군대 장관들이 헤브론에 이르러 다윗에게로 나아와서 여호와의 말씀대로 사울의 나라를 저에게 돌리고자 하였으니 그 수효가 이러하였더라

    KJV : And these [are] the numbers of the bands [that were] ready armed to the war, [and] came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

    NIV : These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Sauls kingdom over to him, as the LORD had said:


    63)역대상 14 : 2
    킹제임스흠정역 : 다윗이 {주}께서 자기를 이스라엘을 다스릴 왕으로 굳게 세우신 줄을 깨달았으니 이는 그분께서 자신의 백성 이스라엘로 인하여 그의 왕국높이 들어 올리셨기 때문이더라.

    개역 : 다윗이 여호와께서 자기로 이스라엘 왕을 삼으신 줄을 깨달았으니 이는 그 백성 이스라엘을 위하여 나라를 진흥하게 하셨음이더라

    KJV : And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.

    NIV : And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.

    * 나라를 진흥하게 한 것이 아니라 다윗의 왕국을 높인 것입니다. 다윗 왕과 그의 왕국이 높여 질 수 록 그를 바라보는 이스라엘 백성들은  마음 또한 기쁘고 왕국의 백성으로써 자존감 같은 것을 느꼈을 것으로 봅니다. 마치 우리가 대한민국의 국민임을 자랑스러워하는 것처럼 말입니다.

     

    64)역대상 16 : 20
    킹제임스흠정역 : 그때에 그들이 민족에게서 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 나아갔도다.

    이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다

    KJV : And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;

    NIV : they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.


    65)역대상 17 : 11 
    킹제임스흠정역 : 네 날들이 다해 네가 반드시 네 조상들과 함께 있으려고 가야 할 때에 내가 네 뒤를 이을 네 씨 곧 네 아들들 중에서 하나를 일으키고 그의 왕국굳게 세우리니

    개역 : 네 수한이 차서 네가 열조에게로 돌아가면 내가 네 뒤에 네 씨 곧 네 아들 중 하나를 세우고 그 나라를 견고하게 하리니

    KJV : And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go [to be] with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
    NIV : When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.


    66)역대상 17 : 14
    킹제임스흠정역 : 오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라.

    개역 : 내가 영영히 그를 내 집과 내 나라에 세우리니 그 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라

    KJV : But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

    NIV : I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever."

     

    67)역대상 22 : 10
    킹제임스흠정역 : 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라. 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 이스라엘 위에 굳게 세우리라, 하셨느니라.

    개역 : 저가 내 이름을 위하여 전을 건축할지라 저는 내 아들이 되고 나는 저의 아비가 되어 그 나라 위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니

    KJV : He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I [will be] his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

    NIV :  He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.

    
    68)역대상 28 : 5
    킹제임스흠정역 : ({주}께서 내게 여러 아들을 주시고) 내 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 {주}의 왕국의 왕좌에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하시며

    개역 : 여호와께서 내게 여러 아들을 주시고 그 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 여호와의 나라 위에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하려 하실새
    KJV : And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

    NIV : Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.


    69)역대상 28 : 7
    킹제임스흠정역 : 또 그가 만일 이 날과 같이 내 명령과 내 법도를 꾸준히 행하면 내가 그의 왕국영원토록 굳게 세우리라, 하셨느니라.
    개역 : 저가 만일 나의 계명과 규례를 힘써 준행하기를 오늘날과 같이 하면 내가 그 나라를 영원히 견고케 하리라 하셨느니라

    KJV : Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.

    NIV : I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.


    70)역대상 29 : 11
    킹제임스흠정역 : 오 {주}여, 광대하심과 권능과 영광과 승리와 위엄이 주의 것이오니 하늘과 땅의 모든 것이 주의 것이니이다. 오 {주}여, 왕국 주의 것이오니 주는 모든 것 위에 머리로서 높여지셨나이다.

    개역 : 여호와여 광대하심과 권능과 영광과 이김과 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만유의 머리심이니이다

    KJV : Thine, O LORD, [is] the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all [that is] in the heaven and in the earth [is thine]; thine [is] the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.

    NIV : Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.

     

    * 개역성경 번역자들은  '왕국' '주권'으로 번역했습니다.  


    71)역대상 29 : 30
    킹제임스흠정역 : 그의 모든 통치와 그의 권력과 그와 이스라엘과 여러 나라 모든 왕국임한 시대들과 함께 기록되어 있느니라.

    개역 : 또 저의 왕 된 일과 그 권세와 저와 이스라엘과 온 세상 열국의 지난 시사가 다 기록되니라

    KJV : With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.

    NIV : together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.


    
    * 개역성경 번역자들은  '여러 나라 ' '온 세상'으로  '모든 왕국'을 '열국'으로 번역했습니다. 


    72)역대하 1 : 1
    킹제임스흠정역 : 다윗의 아들 솔로몬이 자기 왕국에서 강하게 되었고 {주} 그의 [하나님]께서 그와 함께 계시며 그를 심히 크게 하셨더라.

    개역 : 다윗의 아들 솔로몬의 왕위가 견고하여 가며 그 하나님 여호와께서 저와 함께 하사 심히 창대케 하시니라

    KJV : And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God [was] with him, and magnified him exceedingly.

    NIV : Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the LORD his God was with him and made him exceedingly great.
    

    * 개역성경 번역자들은  '왕국에서'를 '왕위' 번역했습니다.


    73)역대하 7 : 18
    킹제임스흠정역 : 내가 전에 네 아버지 다윗과 언약을 맺어 이르기를, 이스라엘에서 치리자가 될 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 굳게 세우려니와

    개역 : 내가 네 나라 위를 견고케 하되 전에 내가 네 아비 다윗과 언약하기를 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 하리라

    KJV : Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man [to be] ruler in Israel.
    NIV : I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father when I said, You shall never fail to have a man to rule over Israel.


     

    [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:50:51 자유게시판에서 이동 됨]
    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기