• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경교리

  • 성경공부
  • 성경교리

모든 성경 기록은 하나님의 영감으로 주신 것으로 교리와 책망과 바로잡음과 의로 교육하기에 유익하니
(디모데후서 3장 16절)

  • 신약성경에서 왕국, 하늘의 왕국 관련 모든 구절들과 흠정역, 개역, KJV, NIV성경 대조(152구절) 4/9조회수 : 8220
    • 작성자 : 노영기
    • 작성일 : 2010년 10월 6일 6시 49분 24초
  • 56)마가복음 1 : 15  (하나님의 왕국 7회)
    킹제임스흠정역 : 이르시되, 때가 찼고 [하나님]의 왕국가까이 왔으니 너희는 회개하고 복음을 믿으라, 하시더라.

    개역 : 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
    KJV : And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

    NIV : "The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!"

    

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    57)마가복음 3 : 24 

    킹제임스흠정역 : 또 만일 어떤 왕국스스로 분쟁하면 그 왕국서지 못하고

    개역 : 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고

    KJV : And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

    NIV : If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
    
    58)마가복음 4 : 11  (하나님의 왕국 8회)
    킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, [하나님]의 왕국신비를 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 밖에 있는 자들에게는 이 모든 것이 비유로 행하여졌나니

    개역 : 이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니

    KJV : And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all [these] things are done in parables:

    NIV : He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables

     

     * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
    
    59)마가복음 4 : 26  (하나님의 왕국 9회)
    킹제임스흠정역 :  또 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국마치 사람이 씨를 땅에 심는 것과 같으니

    개역 : 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니

    KJV : And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

    NIV : He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    60)마가복음 4 : 30  (하나님의 왕국 10회)
    킹제임스흠정역 :  또 그분께서 이르시되, 우리가 [하나님]의 왕국어디에 비유할까? 혹은 그것을 무엇과 비교할까?

    개역 : 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬

    KJV : And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

    NIV : Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

     

    61)마가복음 6 : 23
    킹제임스흠정역 : 또 그녀에게 맹세하되, 무엇이든지 네가 내게 구하면 내가 그것을 네게 주되 내 왕국절반이라도 주겠노라, 하거늘

    개역 : 또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘

    KJV : And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, unto the half of my kingdom.

    NIV : And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
    
    62)마가복음 9 : 1  (하나님의 왕국 11회)
    킹제임스흠정역 : 또 그분께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 여기 서 있는 사람들 중에는 죽음을 맛보기 전에 [하나님]의 왕국권능 있게 임하는 것을 볼 자들도 더러 있느니라, 하시니라.

    개역 : 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라

    KJV : And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
    NIV : And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."

    

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

     
    63)마가복음 9 : 47  (하나님의 왕국 12회)
    킹제임스흠정역 : 만일 네 눈이 너를 실족하게 하거든 그것을 빼어 내버리라. 한 눈으로 [하나님]의 왕국들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불 속에 던져지는 것보다 네게 더 나으니

    개역 : 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라

    KJV : And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:

    NIV : And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    64)마가복음 10 : 14  (하나님의 왕국 13회)
    킹제임스흠정역 : 예수님께서 그것을 보시고 심히 기뻐하지 아니하사 그들에게 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. [하나님]의 왕국그런 자들의 것이니라.

    개역 : 예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되 어린아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라

    KJV : But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

    NIV : When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

     
    65)마가복음 10 : 15  (하나님의 왕국 14회)
    킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 [하나님]의 왕국받아들이지 아니하는 자는 그 안에 들어가지 못하리라, 하시며

    개역 : 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고

    KJV : Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

    NIV : I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

      
    66)마가복음 10 : 23 (하나님의 왕국 15회)

    킹제임스흠정역 :  예수님께서 주변을 둘러보시고 자기 제자들에게 이르시되, 재물을 가진 자들은 [하나님]의 왕국들어가기가 심히 어려우리라! 하시니

    개역 : 예수께서 둘러보시고 제자들에게 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 심히 어렵도다 하시니

    KJV : And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

    NIV : Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    67)마가복음 10 : 24 (하나님의 왕국 16회)
    킹제임스흠정역 : 제자들이 그분의 말씀들에 깜짝 놀라더라. 그러나 예수님께서 다시 그들에게 응답하여 이르시되, 얘들아, 재물을 신뢰하는 자들이 [하나님]의 왕국들어가는 것은 심히 어렵도다!

    개역 : 제자들이 그 말씀에 놀라는지라 예수께서 다시 대답하여 가라사대 얘들아 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지

    KJV : And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
    NIV : The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!

    

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    68)마가복음 10 : 25
    킹제임스흠정역 : 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국들어가는 것보다 쉬우니라, 하시니

    개역 : 약대가 바늘귀로 나가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대

    KJV : It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

    NIV : It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
    
    69)마가복음 11 : 10
    킹제임스흠정역 : 찬송하리로다. [주]의 이름으로 임하는 우리 조상 다윗의 왕국이여, 가장 높은 곳에서 호산나, 하더라.

    개역 : 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라

    KJV : Blessed [be] the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.

    NIV : "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
    
    70)마가복음 12 : 34 (하나님의 왕국 17회)
    킹제임스흠정역 : 예수님께서 그가 사려 깊게 대답하는 것을 보시고 그에게 이르시되, 네가 [하나님]의 왕국에서 멀리 있지 아니하도다, 하시니 그 뒤에는 감히 아무도 그분께 질문하지 아니하더라.

    개역 : 예수께서 그 지혜 있게 대답함을 보시고 이르시되 네가 하나님의 나라에 멀지 않도다 하시니 그 후에 감히 묻는 자가 없더라

    KJV : And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him [any question].

    NIV : When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    71)마가복음 13 : 8
    킹제임스흠정역 : 민족이 민족을 왕국이 왕국대적하여 일어나고 곳곳에 지진이 있으며 기근과 재난이 있으리니 이것들은 고통의 시작이니라.

    개역 : 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라

    KJV : For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows.

    NIV :Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
    
    72)마가복음 14 : 25 (하나님의 왕국 18회)
    킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 포도나무 열매에서 난 것을 [하나님]의 왕국에서 새롭게 마시는 그 날까지 다시는 마시지 아니하리라, 하시니라.

    개역 : 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라

    KJV : Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

    NIV :"I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
    

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    
    73)마가복음 15 : 43 (하나님의 왕국 19회)
    킹제임스흠정역 : 아리마대의 요셉이 와서 담대히 빌라도에게 들어가 예수님의 몸을 간절히 구하니라. 그는 존경받는 공회원이요, 역시 [하나님]의 왕국기다리는 자더라.

    개역 : 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라

    KJV : Joseph of Arimathaea, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

    NIV : Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus body.

     

    * 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.

    

    [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기