112)누가복음 22 : 18 (하나님의 왕국 47회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, [하나님]의 왕국이 임할 때까지 내가 포도나무 열매에서 난 것을 마시지 아니하리라, 하시니라.개역 : 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
KJV : For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
NIV : For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
113)누가복음 22 : 29 킹제임스흠정역 : 내 [아버지]께서 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 한 왕국을 맡기어
개역 : 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
KJV : And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
NIV : And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,114)누가복음 22 : 30 킹제임스흠정역 : 너희가 내 왕국에서 내 상에서 먹고 마시게 하며 또 왕좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 재판하게 하리라, 하시니라.
개역 : 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
KJV : so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
NIV : so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.115)누가복음 23 : 42 킹제임스흠정역 : 예수님께 이르되, [주]여, 주께서 주의 왕국으로 들어오실 때에 나를 기억하옵소서, 하매
개역 : 가로되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 하니
KJV : And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
NIV : Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."116)누가복음 23 : 51 (하나님의 왕국 48회)킹제임스흠정역 : (그들의 결의와 행동에 찬성하지 아니한 바로 그 사람이더라.) 그는 유대인들의 도시 아리마대 출신으로 역시 [하나님]의 왕국을 기다리더라.
개역 : (저희의 결의와 행사에 가타 하지 아니한 자라) 그는 유대인의 동네 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 자러니KJV : (The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
NIV : who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
117)요한복음 3 : 3 (하나님의 왕국 49회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 응답하여 이르시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 다시 태어나지 아니하면 [하나님]의 왕국을 볼 수 없느니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
KJV : Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
NIV : In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
118)요한복음 3 : 5 (하나님의 왕국 50회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 [성령]에게서 나지 아니하면 [하나님]의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
개역 : 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
KJV : Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
NIV : Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
119)요한복음 18 : 36 킹제임스흠정역 : 예수님께서 대답하시되, 내 왕국은 이 세상에 속하지 아니하니라. 만일 내 왕국이 이 세상에 속하였더라면 내 종들이 싸워서 나를 유대인들에게 넘겨주지 아니하였으리라. 그러나 지금은 내 왕국이 여기에서 나지 아니하느니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
KJV : Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
NIV : Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."120)사도행전 1 : 3 (하나님의 왕국 51회)킹제임스흠정역 : 그분께서 수난을 받으신 뒤에 또한 자신이 살아 계심을 절대 확실한 많은 증거들로 그들에게 보여 주시고 사십 일 동안 그들에게 보이시며 [하나님]의 왕국에 관한 것들을 말씀하시고
개역 : 해받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라
KJV : To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
NIV : After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
121))사도행전 1 : 6 킹제임스흠정역 : 그러므로 그들이 함께 모였을 때에 그분께 여쭈어 이르되, [주]여, 주께서 이때에 그 왕국을 이스라엘에게 다시 회복시켜 주고자 하시나이까? 하매
개역 : 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니
KJV : When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
NIV : So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"122)사도행전 8 : 12 (하나님의 왕국 52회)킹제임스흠정역 : 그러나 빌립이 [하나님]의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관한 것들을 선포하는 것을 그들이 믿고 남녀들이 다 침례를 받으매
개역 : 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
KJV : But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
NIV : But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
123)사도행전 14 : 22 (하나님의 왕국 53회)킹제임스흠정역 : 제자들의 혼을 굳건하게 하며 그들을 권면하여 믿음 안에 거하게 하고 또 우리가 반드시 많은 환난을 거쳐 [하나님]의 왕국에 들어가야 하리라 하더라.
개역 : 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
KJV : Confirming the souls of the disciples, [and] exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
NIV : strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
124)사도행전 19 : 8 (하나님의 왕국 54회)킹제임스흠정역 : 바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 말하며 [하나님]의 왕국에 관한 것들을 강론하고 설득하되
개역 : 바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되
KJV : And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
NIV : Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
125)사도행전 20 : 25 (하나님의 왕국 55회)킹제임스흠정역 : 보라, 내가 너희 가운데서 [하나님]의 왕국을 선포하며 다녔으나 이제는 너희 모두가 다시는 내 얼굴을 보지 못할 줄 아노라.
개역 : 보라 내가 너희 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 지금은 너희가 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 줄 아노라
KJV : And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
NIV : "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
126)사도행전 28 : 23 (하나님의 왕국 56회)킹제임스흠정역 : 그들이 그를 위해 한 날을 정하고 많은 사람이 그에게 나아와 그의 숙소로 들어오니 바울이 아침부터 저녁까지 모세의 율법과 대언자들의 글을 가지고 예수님에 관하여 그들을 설득하며 그들에게 [하나님]의 왕국을 풀어 설명하고 증언하니라.
개역 : 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라
KJV : And when they had appointed him a day, there came many to him into [his] lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and [out of] the prophets, from morning till evening.
NIV : They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
127)사도행전 28 : 31 (하나님의 왕국 57회)킹제임스흠정역 : 전적으로 확신 있게 [하나님]의 왕국을 선포하며 [주] 예수 그리스도에 관한 그것들을 가르치되 아무도 그를 막지 못하더라.
개역 : 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라
KJV : Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
NIV : Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
128)로마서 14 : 17 (하나님의 왕국 58회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국은 먹는 것과 마시는 것이 아니요, 오직 [성령]님 안에서 의와 화평과 기쁨이니라.개역 : 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라
KJV : For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
NIV : For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
129)고린도전서 4 : 20 (하나님의 왕국 59회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국은 말에 있지 아니하고 권능에 있느니라.
개역 : 하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라
KJV : For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
NIV : For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
2010-10-06 06:53:50 | 노영기
93)누가복음 12 : 31 (하나님의 왕국 33회)킹제임스흠정역 : 오히려 너희는 [하나님]의 왕국을 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.
개역 : 오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라
KJV : But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
NIV : But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
94)누가복음 12 : 32 킹제임스흠정역 : 적은 양 무리여, 두려워하지 말라. 너희 [아버지]께서 그 왕국을 너희에게 주시는 것을 참으로 기뻐하시느니라.
개역 : 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라
KJV : Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
NIV : "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.95)누가복음 13 : 18 킹제임스흠정역 : 그때에 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국은 무엇과 같은가? 내가 그것을 어디에 비길까?
개역 : 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 비할꼬
KJV : Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
NIV : Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
96)누가복음 13 : 20 (하나님의 왕국 34회)킹제임스흠정역 : 또 이르시되, 내가 [하나님]의 왕국을 어디에 비유할까?
개역 : 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬
KJV : And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
NIV : Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
97)누가복음 13 : 28 (하나님의 왕국 35회)킹제임스흠정역 : 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 대언자들은 [하나님]의 왕국에 있고 너희 자신은 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라.
개역 : 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
KJV : There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you [yourselves] thrust out.
NIV : "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
98)누가복음 13 : 29 (하나님의 왕국 36회)킹제임스흠정역 : 그들이 동서남북으로부터 와서 [하나님]의 왕국에 앉으리니
개역 : 사람들이 동서 남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참석하리니
KJV : And they shall come from the east, and [from] the west, and from the north, and [from] the south, and shall sit down in the kingdom of God.
NIV : People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라 잔치에'로 번역했습니다.
99)누가복음 14 : 15 (하나님의 왕국 37회)킹제임스흠정역 : 그분과 함께 음식 앞에 앉은 자들 가운데 하나가 이것들을 듣고 그분께 이르되, [하나님]의 왕국에서 빵을 먹을 자가 복이 있나이다, 하매
개역 : 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
KJV : And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed [is] he that shall eat bread in the kingdom of God.
NIV : When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
100)누가복음 16 : 16 (하나님의 왕국 38회)킹제임스흠정역 : 율법과 대언자들은 요한의 때까지요, 그때 이후로는 [하나님]의 왕국이 선포되어 사람마다 그리로 밀고 들어가느니라.
개역 : 율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라
KJV : The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
NIV : "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
101)누가복음 17 : 20 (하나님의 왕국 39회)킹제임스흠정역 : 바리새인들이 그분께 [하나님]의 왕국이 어느 때에 임하느냐고 다그쳐 묻거늘 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, [하나님]의 왕국은 볼 수 있게 임하지 아니하며
개역 : 바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요
KJV : And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
NIV : Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
102)누가복음 17 : 21 킹제임스흠정역 : 또 그들이 이르기를, 여기를 보라! 혹은, 저기를 보라! 하지도 못하리니, 보라, [하나님]의 왕국은 너희 안에 있느니라, 하시니라.
개역 : 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
KJV : Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
NIV : nor will people say, Here it is, or There it is, because the kingdom of God is within you."103)누가복음 18 : 16 (하나님의 왕국 40회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그들을 불러 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. [하나님]의 왕국은 그런 자들의 것이니라.
개역 : 예수께서 그 어린아이들을 불러 가까이 하시고 이르시되 어린아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
KJV : But Jesus called them [unto him], and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
NIV : But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
104)누가복음 18 : 17 (하나님의 왕국 41회)킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 [하나님]의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 결코 그 안에 들어가지 못하리라, 하시니라.
개역 : 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라
KJV : Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
NIV : I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."105)누가복음 18 : 24 킹제임스흠정역 : 예수님께서 그가 심히 근심하는 것을 보시고 이르시되, 재물을 가진 자들은 [하나님]의 왕국에 들어가기가 심히 어려우리라!
개역 : 예수께서 저를 보시고 가라사대 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지
KJV : And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
NIV : Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
106)누가복음 18 : 25 (하나님의 왕국 42회)킹제임스흠정역 : 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국에 들어가는 것보다 쉬우니라, 하시니
개역 : 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
KJV : For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
NIV : Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."107)누가복음 18 : 29 (하나님의 왕국 43회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, [하나님]의 왕국을 위하여 집이나 부모나 형제나 아내나 자녀를 버리고서
개역 : 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내나 형제나 부모나 자녀를 버린 자는
KJV : And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
NIV : "I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
108)누가복음 19 : 11 (하나님의 왕국 44회)킹제임스흠정역 : 그들이 이것들을 들을 때에 그분께서 비유를 더하여 말씀하셨으니 이는 그분께서 예루살렘에 가까이 오셨고 그들은 [하나님]의 왕국이 즉시 나타날 줄로 생각하였기 때문이더라.
개역 : 저희가 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 저희는 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이러라
KJV : And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
NIV : While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
109)누가복음 21 : 10 킹제임스흠정역 : 그 뒤에 그분께서 그들에게 이르시되, 민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고
개역 : 또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
KJV : Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
NIV : Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.110)누가복음 21 : 31 (하나님의 왕국 45회)킹제임스흠정역 : 그런즉 이와 같이 너희가 이런 일들이 일어나는 것을 볼 때에 [하나님]의 왕국이 가까이 온 줄을 아느니라.
개역 : 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
KJV : So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
NIV : Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.111)누가복음 22 : 16 (하나님의 왕국 46회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, 그것이 [하나님]의 왕국에서 성취될 때까지 내가 다시는 그것을 먹지 아니하리라, 하시고
개역 : 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
KJV : For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
NIV : For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:52:31 | 노영기
74)누가복음 1 : 33 킹제임스흠정역 : 그가 영원토록 야곱의 집을 통치하며 그의 왕국이 무궁하리라, 하니라.
개역 : 영원히 야곱의 집에 왕 노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
KJV : And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
NIV : and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."75)누가복음 4 : 5 킹제임스흠정역 : 또 마귀가 그분을 데리고 높은 산으로 올라가 순식간에 세상의 모든 왕국들을 그분께 보여 주며
개역 : 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
KJV : And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
NIV : The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
76)누가복음 4 : 6 킹제임스흠정역 : 마귀가 그분께 이르되, 이 모든 권능과 그 왕국들의 영광을 내가 네게 주리라. 그것이 내게 넘겨졌으므로 누구든지 내가 원하는 자에게 그것을 주리라.
개역 : 가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라
KJV : And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.NIV : And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
77)누가복음 4 : 43 (하나님의 왕국 20회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 내가 반드시 다른 도시들에서도 [하나님]의 왕국을 선포하여야 하리니 이런 까닭으로 내가 보내어졌노라, 하시고
개역 : 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고
KJV : And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
NIV : But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.78)누가복음 6 : 20 (하나님의 왕국 21회)킹제임스흠정역 : 그분께서 자기 제자들을 향해 눈을 드시고 이르시되, 너희 가난한 자들은 복이 있나니 [하나님]의 왕국이 너희 것이기 때문이요,
개역 : 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
KJV : And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God.
NIV : Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.79)누가복음 7 : 28 (하나님의 왕국 22회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, 여자가 낳은 사람들 가운데 [침례자] 요한보다 더 큰 대언자가 없도다. 그러나 [하나님]의 왕국에서 가장 작은 자가 그보다 크니라, 하시니라.
개역 : 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
KJV : For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
NIV : I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
80)누가복음 8 : 1 (하나님의 왕국 23회)킹제임스흠정역 : 그 뒤에 그분께서 모든 도시와 마을을 두루 다니시며 [하나님]의 왕국의 기쁜 소식을 선포하고 보이셨는데 열두 제자가 그분과 함께하였고
개역 : 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실새 열두 제자가 함께 하였고
KJV : And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,
NIV : After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
81)누가복음 8 : 10 (하나님의 왕국 24회)킹제임스흠정역 : 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비들을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람들에게는 비유로 되었나니 이것은 그들이 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라.
개역 : 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라
KJV : And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
NIV : He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, "though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
82)누가복음 9 : 2 (하나님의 왕국 25회)킹제임스흠정역 : [하나님]의 왕국을 선포하며 병든 자들을 고치게 하려고 그들을 보내시며
개역 : 하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며
KJV : And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
NIV : and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
83)누가복음 9 : 11 (하나님의 왕국 26회)킹제임스흠정역 : 사람들이 그것을 알고 그분을 따라오매 그분께서 그들을 받아들이사 [하나님]의 왕국에 대하여 그들에게 말씀하시고 병 고침을 받아야 할 자들을 고치시더라.
개역 : 무리가 알고 따라왔거늘 예수께서 저희를 영접하사 하나님 나라의 일을 이야기하시며 병 고칠 자들은 고치시더라
KJV : And the people, when they knew [it], followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.NIV : but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
84)누가복음 9 : 27 (하나님의 왕국 27회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 너희에게 진실을 말하노니, 여기 서 있는 사람들 중에는 죽음을 맛보기 전에 [하나님]의 왕국을 볼 자들도 더러 있느니라, 하시니라.
개역 : 내가 참으로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 자들도 있느니라
KJV : But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
NIV : I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
85)누가복음 9 : 60 (하나님의 왕국 28회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 이르시되, 죽은 자들이 자기들의 죽은 자들을 장사지내게 하고 너는 가서 [하나님]의 왕국을 선포하라, 하시니라.
개역 : 가라사대 죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라 하시고
KJV : Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.NIV : Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
86)누가복음 9 : 62 (하나님의 왕국 29회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그에게 이르시되, 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 [하나님]의 왕국에 합당하지 아니하니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 이르시되 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라 하시니라
KJV : And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
NIV : Jesus replied, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
87)누가복음 10 : 9 (하나님의 왕국 30회)
킹제임스흠정역 : 그 안에 있는 병든 자들을 고치며 그들에게 이르되, [하나님]의 왕국이 너희에게 가까이 왔느니라, 하라.
개역 : 거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라
KJV : And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
NIV : Heal the sick who are there and tell them, The kingdom of God is near you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
88)누가복음 10 : 11 (하나님의 왕국 31회)킹제임스흠정역 : 우리에게 묻은 너희 도시의 그 먼지도 우리가 너희에게 떨어 버리노라. 그럼에도 불구하고 너희가 이것을 확실히 알지니 곧 [하나님]의 왕국이 너희에게 가까이 왔느니라, 하라.
개역 : 너희 동네에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어 버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라 하라
KJV : Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
NIV : Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
89)누가복음 11 : 2 (아버지의 왕국 4회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, 너희는 기도할 때에 말하기를, 하늘에 계신 우리 [아버지]여, 아버지의 이름이 거룩히 여겨지게 하옵시며 아버지의 왕국이 임하옵시며 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다.
개역 : 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
KJV : And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
NIV : He said to them, "When you pray, say: "Father, hallowed be your name, your kingdom come.90)누가복음 11 : 17 킹제임스흠정역 : 그분께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 이르시되, 스스로 분쟁하는 왕국마다 황폐하게 되며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라.
개역 : 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라
KJV : But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house [divided] against a house falleth.
NIV : Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
91)누가복음 11 : 18 킹제임스흠정역 : 너희가 말하기를 내가 바알세붑을 통해 마귀들을 내쫓는다고 하니 만일 사탄 또한 스스로 분쟁하면 어떻게 그의 왕국이 서겠느냐?
개역 : 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
KJV : If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.NIV : If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
92)누가복음 11 : 20 (하나님의 왕국 32회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 [하나님]의 손가락으로 마귀들을 내쫓으면 분명히 [하나님]의 왕국이 너희에게 임하였느니라.
개역 : 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
KJV : But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
NIV : But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:51:01 | 노영기
56)마가복음 1 : 15 (하나님의 왕국 7회)킹제임스흠정역 : 이르시되, 때가 찼고 [하나님]의 왕국이 가까이 왔으니 너희는 회개하고 복음을 믿으라, 하시더라.
개역 : 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라KJV : And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
NIV : "The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!"
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
57)마가복음 3 : 24
킹제임스흠정역 : 또 만일 어떤 왕국이 스스로 분쟁하면 그 왕국은 서지 못하고
개역 : 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
KJV : And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
NIV : If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.58)마가복음 4 : 11 (하나님의 왕국 8회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비를 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 밖에 있는 자들에게는 이 모든 것이 비유로 행하여졌나니
개역 : 이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니
KJV : And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all [these] things are done in parables:
NIV : He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.59)마가복음 4 : 26 (하나님의 왕국 9회)킹제임스흠정역 : 또 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국은 마치 사람이 씨를 땅에 심는 것과 같으니
개역 : 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
KJV : And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
NIV : He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
60)마가복음 4 : 30 (하나님의 왕국 10회)킹제임스흠정역 : 또 그분께서 이르시되, 우리가 [하나님]의 왕국을 어디에 비유할까? 혹은 그것을 무엇과 비교할까?
개역 : 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
KJV : And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
NIV : Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
61)마가복음 6 : 23 킹제임스흠정역 : 또 그녀에게 맹세하되, 무엇이든지 네가 내게 구하면 내가 그것을 네게 주되 내 왕국의 절반이라도 주겠노라, 하거늘
개역 : 또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
KJV : And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, unto the half of my kingdom.
NIV : And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."62)마가복음 9 : 1 (하나님의 왕국 11회)킹제임스흠정역 : 또 그분께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 여기 서 있는 사람들 중에는 죽음을 맛보기 전에 [하나님]의 왕국이 권능 있게 임하는 것을 볼 자들도 더러 있느니라, 하시니라.
개역 : 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라
KJV : And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.NIV : And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
63)마가복음 9 : 47 (하나님의 왕국 12회)킹제임스흠정역 : 만일 네 눈이 너를 실족하게 하거든 그것을 빼어 내버리라. 한 눈으로 [하나님]의 왕국에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불 속에 던져지는 것보다 네게 더 나으니
개역 : 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
KJV : And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
NIV : And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
64)마가복음 10 : 14 (하나님의 왕국 13회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그것을 보시고 심히 기뻐하지 아니하사 그들에게 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. [하나님]의 왕국은 그런 자들의 것이니라.
개역 : 예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되 어린아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
KJV : But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
NIV : When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
65)마가복음 10 : 15 (하나님의 왕국 14회)킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 [하나님]의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 그 안에 들어가지 못하리라, 하시며
개역 : 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고
KJV : Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
NIV : I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
66)마가복음 10 : 23 (하나님의 왕국 15회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 주변을 둘러보시고 자기 제자들에게 이르시되, 재물을 가진 자들은 [하나님]의 왕국에 들어가기가 심히 어려우리라! 하시니
개역 : 예수께서 둘러보시고 제자들에게 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 심히 어렵도다 하시니
KJV : And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
NIV : Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
67)마가복음 10 : 24 (하나님의 왕국 16회)킹제임스흠정역 : 제자들이 그분의 말씀들에 깜짝 놀라더라. 그러나 예수님께서 다시 그들에게 응답하여 이르시되, 얘들아, 재물을 신뢰하는 자들이 [하나님]의 왕국에 들어가는 것은 심히 어렵도다!
개역 : 제자들이 그 말씀에 놀라는지라 예수께서 다시 대답하여 가라사대 얘들아 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지
KJV : And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!NIV : The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
68)마가복음 10 : 25 킹제임스흠정역 : 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국에 들어가는 것보다 쉬우니라, 하시니
개역 : 약대가 바늘귀로 나가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
KJV : It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
NIV : It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."69)마가복음 11 : 10 킹제임스흠정역 : 찬송하리로다. [주]의 이름으로 임하는 우리 조상 다윗의 왕국이여, 가장 높은 곳에서 호산나, 하더라.
개역 : 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
KJV : Blessed [be] the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
NIV : "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"70)마가복음 12 : 34 (하나님의 왕국 17회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 그가 사려 깊게 대답하는 것을 보시고 그에게 이르시되, 네가 [하나님]의 왕국에서 멀리 있지 아니하도다, 하시니 그 뒤에는 감히 아무도 그분께 질문하지 아니하더라.
개역 : 예수께서 그 지혜 있게 대답함을 보시고 이르시되 네가 하나님의 나라에 멀지 않도다 하시니 그 후에 감히 묻는 자가 없더라
KJV : And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him [any question].
NIV : When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
71)마가복음 13 : 8 킹제임스흠정역 : 민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고 곳곳에 지진이 있으며 기근과 재난이 있으리니 이것들은 고통의 시작이니라.
개역 : 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라
KJV : For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows.
NIV :Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.72)마가복음 14 : 25 (하나님의 왕국 18회)킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 포도나무 열매에서 난 것을 [하나님]의 왕국에서 새롭게 마시는 그 날까지 다시는 마시지 아니하리라, 하시니라.
개역 : 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
KJV : Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
NIV :"I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
73)마가복음 15 : 43 (하나님의 왕국 19회)킹제임스흠정역 : 아리마대의 요셉이 와서 담대히 빌라도에게 들어가 예수님의 몸을 간절히 구하니라. 그는 존경받는 공회원이요, 역시 [하나님]의 왕국을 기다리는 자더라.
개역 : 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라
KJV : Joseph of Arimathaea, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
NIV : Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus body.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:49:24 | 노영기
37)마태복음 18 : 4 (하늘의 왕국 24회)킹제임스흠정역 : 그러므로 누구든지 이 어린아이처럼 자기를 낮추는 자 곧 그가 하늘의 왕국에서 가장 큰 자니라.
개역 : 그러므로 누구든지 이 어린아이와 같이 자기를 낮추는 그이가 천국에서 큰 자니라
KJV : Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
NIV : Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
38)마태복음 18 : 23 (하늘의 왕국 25회)킹제임스흠정역 : 그러므로 하늘의 왕국은 마치 자기 종들로부터 회계 보고를 받는 어떤 왕과 같으니라.
개역 : 이러므로 천국은 그 종들과 회계하려 하던 어떤 임금과 같으니
KJV : Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
NIV : "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.39)마태복음 19 : 12 (하늘의 왕국 26회)킹제임스흠정역 : 모태에서부터 그렇게 태어난 고자들도 있고 사람들이 고자로 만든 고자들도 있으며 하늘의 왕국을 위해 스스로 고자가 된 자들도 있나니 그것을 받을 수 있는 자는 받을지어다, 하시니라.
개역 : 어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 천국을 위하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을 만한 자는 받을지어다
KJV : For there are some eunuchs, which were so born from [their] mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive [it], let him receive [it].NIV : For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
40)마태복음 19 : 14 (하늘의 왕국 27회)킹제임스흠정역 : 예수님께서 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. 하늘의 왕국은 그런 자들의 것이니라, 하시고
개역 : 예수께서 가라사대 어린아이들을 용납하고 내게 오는 것을 금하지 말라 천국이 이런 자의 것이니라 하시고
KJV : But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
NIV : Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
41)마태복음 19 : 23 (하늘의 왕국 28회)킹제임스흠정역 : 그때에 예수님께서 자기 제자들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 부자는 하늘의 왕국에 들어가기 어려우리라.개역 : 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 부자는 천국에 들어가기가 어려우니라
KJV : Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
NIV : Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
42)마태복음 19 : 24 (하나님의 왕국 3회)킹제임스흠정역 : 내가 다시 너희에게 이르노니, 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국에 들어가는 것보다 쉬우니라, 하시매
개역 : 다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
KJV : And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
NIV : Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
43)마태복음 20 : 1 (하늘의 왕국 29회)킹제임스흠정역 : 하늘의 왕국은 마치 품꾼들을 고용하여 자기 포도원에 들여보내려고 아침 일찍 나간 집주인과 같으니라.
개역 : 천국은 마치 품꾼을 얻어 포도원에 들여 보내려고 이른 아침에 나간 집주인과 같으니
KJV : For the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
NIV : "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
44)마태복음 20 : 21 킹제임스흠정역 : 그분께서 그녀에게 이르시되, 네가 무엇을 원하느냐? 하시니 그녀가 그분께 이르되, 주의 왕국에서 나의 이 두 아들이 하나는 주의 오른편에 하나는 왼편에 앉게 허락하옵소서, 하거늘
개역 : 예수께서 가라사대 무엇을 원하느뇨 가로되 이 나의 두 아들을 주의 나라에서 하나는 주의 우편에, 하나는 주의 좌편에 앉게 명하소서
KJV : And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
NIV : "What is it you want?" he asked. She said, "Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom."45)마태복음 21 : 31 (하나님의 왕국 4회)킹제임스흠정역 : 그 둘 중에 누가 자기 아버지의 뜻을 행하였느냐? 하시매 그들이 그분께 이르되, 첫째 아들이라, 하거늘 예수님께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 세리들과 창녀들이 너희보다 먼저 [하나님]의 왕국에 들어가느니라.
개역 : 그 둘 중에 누가 아비의 뜻대로 하였느뇨 가로되 둘째 아들이니이다 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 세리들과 창기들이 너희보다 먼저 하나님의 나라에 들어가리라
KJV : Whether of them twain did the will of [his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
NIV : "Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
46)마태복음 21 : 43 (하나님의 왕국 5회)킹제임스흠정역 : 그러므로 내가 너희에게 이르노니, 아버지께서 너희로부터 [하나님]의 왕국을 빼앗아 왕국의 열매를 맺는 민족에게 주시리라.
개역 : 그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라
KJV : Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
47)마태복음 22 : 2 (하늘의 왕국 30회)킹제임스흠정역 : 하늘의 왕국은 마치 자기 아들을 위해 혼인 잔치를 베푼 어떤 왕과 같으니라.
개역 : 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
KJV : The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
NIV : "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
48)마태복음 23 : 13 (하늘의 왕국 31회)킹제임스흠정역 : 그러나 서기관들과 바리새인들, 위선자들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희가 사람들에게 하늘의 왕국을 닫고 너희도 들어가지 아니하며 안으로 들어가려 하는 자들도 허락하지 아니하는도다.
개역 : 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 천국 문을 사람들 앞에서 닫고 너희도 들어가지 않고 들어가려 하는 자도 들어가지 못하게 하는도다
KJV : But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in.
NIV : "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in mens faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
49)마태복음 24 : 7 킹제임스흠정역 : 민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고 곳곳에 기근과 역병과 지진이 있으리니
개역 : 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
KJV : For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
NIV : Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.50)마태복음 24 : 14 킹제임스흠정역 : 왕국의 이 복음이 모든 민족들에게 증언되기 위해 온 세상에 선포되리니 그제야 끝이 오리라.
개역 : 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
KJV : And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
* 개역성경 번역자들은 '왕국의 복음'을 '천국 복음'으로 번역했습니다.
51)마태복음 25 : 1 (하늘의 왕국 32회)킹제임스흠정역 : 그때에 하늘의 왕국은 마치 자기 등불을 가지고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같으리라.
개역 : 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니
KJV : Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
NIV : "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
52)마태복음 25 : 14 (하늘의 왕국 33회)킹제임스흠정역 : 하늘의 왕국은 마치 먼 나라로 여행하면서 자기 종들을 불러 그들에게 자기 재산을 맡기는 어떤 사람과 같으니라.
개역 : 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니
KJV : For [the kingdom of heaven is] as a man travelling into a far country, [who] called his own servants, and delivered unto them his goods.
NIV : "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
53)마태복음 25 : 34 킹제임스흠정역 : 그때에 [왕]이 자기 오른편에 있는 자들에게 이르되, 오라, 내 [아버지]께 복 받은 자들아, 너희는 창세로부터 너희를 위하여 예비된 왕국을 상속받으라.
개역 : 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라
KJV : Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
NIV : "Then the King will say to those on his right, Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
54)마태복음 26 : 29 (아버지의 왕국 3회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 너희에게 이르노니, 내가 이 포도나무 열매에서 난 것을 이제부터 내 [아버지]의 왕국에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지 마시지 아니하리라, 하시니라.
개역 : 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
KJV : But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
NIV : I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Fathers kingdom."55)마가복음 1 : 14 (하나님의 왕국 6회)킹제임스흠정역 : 이제 요한이 감옥에 갇힌 뒤에 예수님께서 갈릴리에 오셔서 [하나님]의 왕국의 복음을 선포하여
개역 : 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
KJV : Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
NIV : After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국의 복음'을 '하나님의 복음'으로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:48:07 | 노영기
13)마태복음 8 : 11 (하늘의 왕국 8회)킹제임스흠정역 : 또 내가 너희에게 이르노니, 동서로부터 많은 사람들이 와서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 하늘의 왕국에 앉으려니와
개역 : 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
KJV : And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
NIV : I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
14)마태복음 8 : 12 킹제임스흠정역 : 왕국의 자손들은 바깥 어둠 속으로 쫓겨나고 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라, 하시니라.
개역 : 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라KJV : But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
NIV : But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
* 왕국의 자손들은 이스라엘 백성들을 말한다
15)마태복음 9 : 35 킹제임스흠정역 : 예수님께서 모든 도시와 마을을 두루 다니사 그들의 회당들에서 가르치시고 왕국의 복음을 선포하시며 백성 가운데서 모든 질환과 모든 질병을 고쳐 주시니라.
개역 : 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라
KJV : And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
NIV : Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
16)마태복음 10 : 7 (하늘의 왕국 9회)킹제임스흠정역 : 너희는 가면서 선포하여 이르되, 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하라.
개역 : 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고
KJV : And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
NIV : As you go, preach this message: The kingdom of heaven is near.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
17)마태복음 11 : 11 (하늘의 왕국 10회)킹제임스흠정역 : 진실로 내가 너희에게 이르노니, 여자가 낳은 사람들 가운데 [침례자] 요한보다 더 큰 자가 일어나지 아니하였도다. 그럼에도 불구하고 하늘의 왕국에서 가장 작은 자가 그보다 크니라.
개역 : 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라
KJV : Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
NIV : I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
18)마태복음 11 : 12 (하늘의 왕국 11회)킹제임스흠정역 : [침례자] 요한의 시대로부터 지금까지 하늘의 왕국은 폭력을 당하며 폭력배들이 강제로 그것을 빼앗느니라.
개역 : 세례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라
KJV : And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
NIV : From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.19)마태복음 12 : 25 킹제임스흠정역 : 예수님께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 이르시되, 스스로 분쟁하는 왕국마다 황폐하게 되며 스스로 분쟁하는 도시나 집마다 서지 못하리라.
개역 : 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라
KJV : And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
NIV : Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.20)마태복음 12 : 26 킹제임스흠정역 : 사탄이 만일 사탄을 내쫓으면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 어떻게 그의 왕국이 서겠느냐?
개역 : 사단이 만일 사단을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
KJV : And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
NIV : If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?21)마태복음 12 : 28 (하나님의 왕국 2회)킹제임스흠정역 : 그러나 내가 [하나님]의 [영]을 힘입어 마귀들을 내쫓으면 [하나님]의 왕국이 너희에게 임하였느니라.
개역 : 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
KJV : But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
NIV : But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '하나님의 나라'로 번역했습니다.
22)마태복음 13 : 11 (하늘의 왕국 12회)킹제임스흠정역 : 그분께서 그들에게 대답하여 이르시되, 하늘의 왕국의 신비들을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 그들에게는 허락되지 아니하였기 때문이니라.
개역 : 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니
KJV : He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
NIV : He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.23)마태복음 13 : 19 (하늘의 왕국 13회)킹제임스흠정역 : 어떤 사람이 왕국의 말씀을 듣고 그것을 깨닫지 못할 때에는 저 사악한 자가 와서 그의 마음속에 뿌려진 것을 채어 가나니 이 사람은 곧 길가에 씨를 받은 자니라.
개역 : 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리운 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요
KJV : When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
NIV : When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
* 개역성경 번역자들은 '왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
24)마태복음 13 : 24 (하늘의 왕국 14회)킹제임스흠정역 : 그분께서 또 그들에게 다른 비유를 들어 이르시되, 하늘의 왕국은 마치 좋은 씨를 자기 밭에 뿌린 사람과 같으니라.
개역 : 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니
KJV : Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
NIV : Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
25)마태복음 13 : 31 (하늘의 왕국 15회)킹제임스흠정역 : 또 그분께서 다른 비유를 들어 그들에게 이르시되, 하늘의 왕국은 마치 어떤 사람이 가져다가 자기 밭에 뿌린 겨자씨 한 알과 같으니라.
개역 : 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니
KJV : Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
NIV : He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
26)마태복음 13 : 33 (하늘의 왕국 16회)킹제임스흠정역 : 또 그분께서 다른 비유를 그들에게 말씀하시되, 하늘의 왕국은 마치 어떤 여자가 가져다가 굵은 가루 서 말 속에 숨겨 넣어 마침내 전부를 부풀게 한 누룩과 같으니라, 하시니라.
개역 : 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라
KJV : Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
NIV : He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
27)마태복음 13 : 38 킹제임스흠정역 : 밭은 세상이요, 좋은 씨는 왕국의 자손들이로되 가라지는 저 사악한 자의 자손들이니라.
개역 : 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요
KJV : The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked [one];
NIV : The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,
* 개역성경 번역자들은 '왕국의 자손들'을 '천국의 아들들'로 번역했습니다.
28)마태복음 13 : 41킹제임스흠정역 : 사람의 [아들]이 자기 천사들을 보낼 것이요, 그들이 실족하게 하는 모든 것과 불법을 행하는 자들을 그의 왕국에서 모아다가개역 : 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어
KJV : The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
NIV : The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
29)마태복음 13 : 43 (아버지의 왕국 2회)킹제임스흠정역 : 그때에 의로운 자들은 자기들의 [아버지]의 왕국에서 해같이 빛나리라. 들을 귀 있는 자는 들을지어다.
개역 : 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라
KJV : Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
NIV : Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
30)마태복음 13 : 44 (하늘의 왕국 17회)킹제임스흠정역 : 또 하늘의 왕국은 마치 밭에 숨겨진 보물과 같으니라. 사람이 그것을 발견하면 숨겨 두고 그 기쁨으로 인해 가서 자기의 모든 소유를 팔아 그 밭을 사느니라.
개역 : 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라
KJV : Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
NIV : "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
31)마태복음 13 : 45 (하늘의 왕국 18회)킹제임스흠정역 : 또 하늘의 왕국은 마치 좋은 진주를 구하는 상인과 같으니라.
개역 : 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니
KJV : Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
NIV : "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
32)마태복음 13 : 47 (하늘의 왕국 19회)킹제임스흠정역 : 또 하늘의 왕국은 마치 바다에 던져 각종 물고기를 모으는 그물과 같으니라.
개역 : 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니
KJV : Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
NIV : "Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
33)마태복음 13 : 52 (하늘의 왕국 20회)킹제임스흠정역 : 이에 그분께서 그들에게 이르시되, 그러므로 하늘의 왕국에 관하여 가르침을 받은 서기관마다 마치 자기 보고에서 새 것과 옛 것을 내오는 집주인과 같으니라, 하시니라.
개역 : 예수께서 가라사대 그러므로 천국의 제자 된 서기관마다 마치 새 것과 옛 것을 그 곳간에서 내어오는 집주인과 같으니라KJV : Then said he unto them, Therefore every scribe [which is] instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which bringeth forth out of his treasure [things] new and old.
NIV : He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
34)마태복음 16 : 19 (하늘의 왕국 21회)킹제임스흠정역 : 내가 하늘의 왕국의 열쇠들을 네게 주리니 무엇이든지 네가 땅에서 묶으면 그것이 하늘에서 묶일 것이요, 무엇이든지 네가 땅에서 풀면 그것이 하늘에서 풀리리라, 하시고
개역 : 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
KJV : And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
NIV : I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.35)마태복음 18 : 1 (하늘의 왕국 22회)킹제임스흠정역 : 바로 그때에 제자들이 예수님께 나아와 이르되, 하늘의 왕국에서는 누가 가장 크니이까? 하매
개역 : 그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되 천국에서는 누가 크니이까
KJV : At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
NIV : At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
36)마태복음 18 : 3 (하늘의 왕국 23회)킹제임스흠정역 : 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 회심하여 어린아이들과 같이 되지 아니하면 하늘의 왕국에 들어가지 못하리라.
개역 : 가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
KJV : And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
NIV : And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:46:41 | 노영기
앞전에 구약성경에서 왕국에 대한 모든 성경구절 (210구절)을 대조하여 함께 말씀을 탐구하였습니다.
근거 자료 및 첨부파일(PDF) :
http://keepbible.com/Study5/View/3U1?page=4&cate=%EC%84%B1%EA%B2%BD
요약을 하면 다음과 같습니다.
킹제임스 흠정역 성경, KJV 성경은 정확한 단어로 왕국으로 정의하고 있습니다. 그러나 개역성경 번역자들은 이 왕국과 왕국개념을 나라로 대체하고 나라개념으로 바꿨다고 말 할 수 있겠습니다. 이로 인해서 성경 전체에서 하나님의 거룩한 말씀이 왜곡되고 오류가 나타나고 그 오류들로 인해서 또 다른 그릇된 이념과 사상이 심지어 개혁교회 안에서도 보편화된 것이 현실이라고 할 수 있겠습니다.
성경의 모든 기록들을 통해 보면 인류 역사의 흐름 속에서 하나님의 계획과 뜻과 의도, 하나님의 열심이 많이 나타났는데 이러한 진리와 진실이 많은 부분에서 잘못 번역되었고 이러한 잘못 된 번역으로 인해 성경을 통해서 하나님이 나타내시고자 하는 바를 사람이 잘 알지 못하는 지경에 까지 이르렀다고 판단 할 수 있겠습니다.
흠정역 성경에서의 왕국 (Kingdom), 과 복수개념인 왕국들, 모든 왕국, 세상 모든 왕국이 개역성경에서는 나라, 왕국, 국토, 왕위에 있는 날, 세계 만국, 세상 만국, 전국, 왕위, 천하 만국, 주권, 열국, 열방, 위, 왕후의 위, 정권, 국왕, 국가, 왕족, 국민, 세계 열방, 왕후의 지위, 국사, 국권, 도성 등 전혀 다른 단어들로 번역 되었습니다.
개역개정판 구약성경은 번역이 어색한 13구절을 왕국으로 수정하였습니다. 그렇다고 왕국과 왕국개념도 내포하고 있는 것처럼 말 할 순 없습니다. 210구절 중에서 왕국 관련 구절들 대부분이 그대로 나라와 그 밖의 뜻만 통하는 다른 한자어와 최근 우리가 사용하는 인본주의 사회에서 정의하는 개념적 단어들이 그대로 사용되고 있기 때문입니다. 그러므로 나라와 나라개념은 여전히 동일하다고 볼 수 있겠습니다.
제가 성경을 대조하면서 성경의 단어들, 예를 들어 영과 혼과 육, 삼위일체, 그리스도, 지옥, 거인, 왕국 등등 이런 단어들을 성경 전체에서 찾아 따로 빼어서 나열을 해도 그것의 진실들이 결국 성경 전체에서 말씀하고 있는 그 진실과 일치하며 완벽한 조화를 이룬다는 사실을 발견하게 되었습니다. 다시 말해서 기록된 말씀(단어가) 이 왜곡 되거나 바뀌면 성경 전체에서 그것으로 인한 불일치가 반드시 드러난다는 사실입니다.
신약성경은 AD 100년 이전에 이미 전체가 다 기록된 말씀입니다. 개역성경은 분명 번역자들의 의도에 따라 서로 다른 많은 단어들로 대체 되였고, 현대적인 인본주의 사상과 이념의 단어들을 투영해서 번역한 번역본 이라 볼 수 있겠습니다.
그 결과물은 하나님은 전지하고 전능하신데 인간은 그렇치 못해서 처음 주신 말씀들이 온전히 보전되지 못하였고 이제는 많은 성서학자들에 의해서 진실을 규명하고 성경의 기록들을 재구성하는 그런 시대와 의무가 주어졌다고 생각하는 것이 주류를 이루며 이것이 일반적이다 라고 생각하는 것입니다.
정말 그러할 까요?
저는 지금 이 순간도 하나님은 자신의 모든 말씀과 기록들을 전능자이며 전지한 하나님으로써 충분히, 완벽히 보존하여 자신을 사랑하는 사람들을 의와 바르게 교육함을 위해서 주시고 있다고 믿습니다. 그 말씀이 킹 제임스 흠정역 성경이라고 믿는 것입니다.
예전에는 개역성경이 전부였었습니다. 그래서 비교, 검토 할 대상이 없었기에 개역성경이 이해가 안 되는 부분이 많았지만 나의 부족함으로 생각하고 전부 바른 말씀과 유일한 성경이라 생각했습니다. 그런데 킹 제임스 흠정역 성경을 읽어보면서 말씀의 이해와 해석이 명료해 졌고 또 많은 부분을 대조 검토하고 있는 가운데 무엇이 진실인지 알게 되었습니다.
개역성경은 왕국과 관련하여 구절 자체가 반대 개념으로 잘못 번역된 곳도 있었으며 왕국의 개념과 특징이 드러나는 구절들이 나라와 나라개념으로 표현이 안 되다 보니 이상하고 어색하게 번역한 부분들이 많이 나타난 것을 확인 하였습니다.
구약과 신약에서 중요한 핵심이 되는 단어와 개념 중에 하나가 왕국과 왕국개념 입니다. 이것을 저희 교회 목사님의 설교 말씀을 인용하자면 뼈저리게 인식해야 예수님이 선포하신 하늘의 왕국도 바르게 이해 할 수 있다는 것입니다.
예수님은 2천 년 전에 유대 땅 베들레헴에 왕으로 오셨습니다. 그 당시 이스라엘은 메시아를 갈망하고 있었습니다. 유대인들이 기다리는 메시아 왕국은 구약성경의 많은 대언자 들이 대언한 가시적이며 지극히 현실적인 왕국 이었습니다. 그런 소망을 갖고 있는 유대인들에게 예수님은 왕국은 왕국인데 하늘의 왕국을 선포 하신 것입니다.
침례요한이 선포한 것도 하늘의 왕국 이었으며 예수님은 왕으로써 자신의 하늘의 왕국을 선포하신 것입니다. 그러나 이스라엘 백성들은 예수님에게 로마로 부터 독립된 강하고 튼튼한 이스라엘 왕국을 다시 세워주시길 바랬음을 성경을 통해서 알 수 있습니다. 왜냐하면 예수님의 많은 이적들은 실로 대단했고 엄청났기 때문입니다. 생각해 보십시요! 요한복음 6:1~15,마 14:21, 막 6:44, 눅 9:14 말씀처럼 물고기 2마리와 보리빵 5섯개로 먹인 사람의 숫자가 남자만 5천 명 정도 이고 아이들과 여자들까지 합하면 현대 과학으로는 생각 할 수조차 없는 그런 능력이 나타났기 때문입니다. 또한 그곳에 모인 수천 명 이상의 유대인들이 그런 생생한 체험을 하였으니 예수님을 자신들의 왕으로 삼으려 하지 않았겠습니까?
그러나 예수님이 빌라도 법정에서 분명하게 말씀하신 것처럼 자신의 왕국은 이 세상에 속하지 않았음을 말씀하셨습니다. 그렇다고 영적인 세상을 의미하는 것이 아님을 분명히 하셨습니다. 이는 땅의 사람들로부터 세워지는 다윗왕의 후손이요, 요셉과 마리아 라는 정통 유대 왕족가문의 예수님의 왕국이 아니라 하나님 아버지께로부터 오는, 하늘로부터 오는 왕국과 권능과 영광을 이루시기 위함임을 신약의 모든 성경들에서 드러내고 있음을 우리는 기억 해야겠습니다. 이와 같이 사람의 판단으로도 예수님은 유대인의 왕으로써 충분조건을 갖고 있는 그런 분이심을 마태복음 1장에서 왕들의 족보가 증거하고 있는 것입니다.
예수님은 하늘의 왕국을 비유로 많이 말씀하시지만 이스라엘 백성은 깨닫지 못하며 결국 하늘의 왕국을 선포하시는 예수님을 배척하고 그 수많은 이적과 기적에도 불구하고 죽이는 일을 행하였습니다. 주님은 전지 하시기에 창세 이전에 이미 알고 계셨다는 것을 묵상해 보면서 또 한 번 새롭게 이해하게 되었습니다. 사람의 자유의지를 꺾지 않으시는 하나님의 섭리와 자유의지라는 권리에 대한 이해입니다.
이로써 구약성경의 어린양의 피로 구속함을 이루시는 대언에 대한 성취가 이루어 졌습니다. 이것은 사람의 방법과 사람의 생각으로 왕국을 세우는 것이 아닌 하나님의 방식으로 세우시는 왕국이요, 예수님의 죄 없이 흘리신 대신속죄의 보배로운 피로 이루신 왕국인 것입니다.
그가 왕으로 이 세상에 오셨다는 것은 동박의 천문학자(박사)들 스토리와 요셉과 마리아의 스토리와 빌라도 재판정에서의 재판과 십자가에 못 박히실 때 붙여진 명판에 그 증거가 기록되어 있습니다. 한 마디로 유대인의 왕이란 사실입니다.
제가 또 하나 이해한 것은 왕국의 왕이 선포한 것은 선포 즉시 그 법적 효력이 발생한다는 것입니다. 그렇다면 예수님이 죽으심으로 그 선포한 것이 실패하셨는가? 하는 것인데 사람의 눈과 사람의 생각에는 그것이 실패요 단절로 볼 수 있는 문제이나 하나님 편에서는 그 선포에 대한 모든 행정절차를 실행하고 계셨음을 성경에서 찾아 볼 수 있습니다.
몇 가지 살펴보면 예수님은 십자가에 매달려 죽으실 때 ‘다 이루었다’고 의미심장한 말씀을 하시고 죽으셨습니다. 예수님은 ‘땅의 중심부에서 밤낮으로 3일을 계셨다’ 라고 성경은 기록하고 있습니다. 부활하시면서 지하세계의 ‘낙원을 셋째하늘로 옮기 셨다’ 라는 사실을 성경을 통해 확인 할 수 있습니다. 이는 인류에 대한 모든 권한과 권리가 예수님에게 소유권이 이전되었다고 판단 할 수 있는 기록들입니다. 좀 더 확대 해석하자면 창조세계의 모든 창조물들에 대한 소유권도 예수님께 귀속되었다고 판단 할 수 있는 증거들입니다. 다른표현으로는 예수님이 하나님의 공의를 이루셨다 라고 볼 수 있겠습니다. 작은 의미로는 공중권세 잡은자로 일컫는 사탄이 개털 됐다. 지옥 갈 일만 남았다 라고 볼 수 있겠습니다.
또 한 가지 특징은 신약성경 여러 곳에서 ‘새 상속언약이 생겼다’라고 기록하고 있습니다. 이 말은 예수님이 죄 없이 대신속죄의 ‘의’를 이루시고 흘려주신 그 보배로운 피로 새 상속언약이 성립 되었다는 것입니다.
예수님은 유대인의 왕으로 유대인들에게만 하늘의 왕국을 선포하셨습니다. 그런데 피의 새 상속언약의 효력은 신약성경의 말씀들이 증거 하는 것을 믿는 모든 이방인들에게 조차도 발생 한다는 것입니다. 이방인들도 신약성경의 선포된 말씀들을 믿으면 소망이 있으며 그와 동시에 ‘하늘의 왕국에 대한 상속권도 주어졌다‘ 라고 판단 할 수 있는 것입니다. 그 성경의 증언들은 예수님을 믿는 것이고 이것이 복된 소식이라는 것입니다. 간단하지만 너무도 많은 사람들이 안 믿습니다.
저는 이것이 인류를 향한 하나님의 구원계획이자 예수님의 왕국을 통한 아담의 범죄로 인해 타락한 인류역사를 다시금 회복하고 죄와 사망이 없는 완전한 세상을 이루시는 것이라 확신합니다. 2천 년 전에 선포하신 하늘의 왕국이 이방인의 충만한 때가 이르는 날 예수님의 재림을 통해서 완성 되어질 것임을 성경의 기록들을 통해서 바라보게 됩니다. 또한 예수님이 선포하신 하늘의 왕국이 성경의 말씀 그대로 기록된 문자 그대로 이 땅에서 실현될 것도 확실히 믿습니다.
왕국과 왕국개념을 명확히 인식하면 하늘의 왕국에 대한 이해를 바르게 할 수 있습니다. 개역성경은 하늘의 왕국을 천국으로 번역하였습니다. 많은 교인들이 이 땅에서 삶을 마감하면 하나님이 계신 하늘나라로 간다고 믿는 것이 일반적인 생각이라고 봅니다. 사실 저도 예전에는 그렇게 믿고 그렇게 생각했었습니다. 그런데 킹 제임스 흠정역 성경과 김** 형제의 지적으로 바르게 알지 못하는 것이 있음을 발견했고 이 주제를 탐구하면서 바른 이해를 가지게 되었습니다.
먼저 분명하게 밝히는 것은 사람이 죽으면 천국 아니면 지옥에 간다고 하는 것이 맞습니다. 엄격하게 말하면 천국이라고 말하는 곳은 하늘 또는 바울이 말한 셋째하늘, 또는 셋째 하늘로 옮겨진 낙원이라고 하는 것이 성경적인 것이라 생각합니다.
그러나 예수님이 2천 년 전, 이스라엘 땅에 다윗의 혈통을 통해 왕국의 왕의족보를 따라 오셨을 때 선포하신 말씀은 믿고 죽으면 사후의 세계에서 천국에 간다는 것을 선포하신 것이 결코 아니란 것을 반드시 구분해서 이해해야 한다는 것입니다.
많은 개역성경을 사용하는 신앙인들이나 무신론자 우상숭배자들도 천국에 대한 그릇된 환상과 향수를 갖고 있으며 바르지 못한 번역으로 말미암아 성경말씀을 올바르게 이해하지 못하고 있습니다. 이는 또한 로마 카톨릭의 대체신학과 이러한 영향으로 모든 말씀을 자신에게 적용해서 해석하는 교리적 문제와도 연결되어 있음을 알아야 겠습니다.
그래서 이번에는 신약성경에서 왕국, 하늘의 왕국, 하나님의 왕국, 예수 그리스도의 왕국, 아들의 왕국이 언급된 모든 구절들을 흠정역, 개역, KJV, NIV성경에서 대조 검토하면서 확인해 보고자 합니다.
신약성경에서 왕국, 하늘의 왕국 관련 모든 구절들과 흠정역, 개역, KJV, NIV성경 대조(152구절)
하늘의 왕국 34회
하나님의 왕국 67회
아버지의 왕국 4회
아들의 왕국 1회
예수 그리스도의 왕국 2회
1)마태복음 3 : 2 (하늘의 왕국 1회)킹제임스흠정역 : 이르되, 너희는 회개하라. 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하였으니
개역 : 회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니
KJV : And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
NIV : and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다. 대언자 다니엘을 통하여 이미 오래 전에 예언된 왕국으로 하늘의 하나님께서 친히 이 땅에 세우시는 왕국입니다. 바로 이 왕국을 유대인들에게 제시하신 것입니다. 결코 우리 믿는 사람들이 죽어서 가는 천국을 제시하신 것이 아닙니다.
2)마태복음 4 : 8 킹제임스흠정역 : 마귀가 다시 그분을 데리고 심히 높은 산으로 올라가 세상의 모든 왕국들과 그것들의 영광을 그분께 보여 주며
개역 : 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
KJV : Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
NIV : Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
* 개역성경 번역자들은 '모든 왕국들'을 '천하 만국'으로 번역했습니다.
3)마태복음 4 : 17 (하늘의 왕국 2회)킹제임스흠정역 : 그때부터 예수님께서 선포하기 시작하여 이르시되, 회개하라. 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하시더라.
개역 : 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
KJV : From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
NIV : From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.4)마태복음 4 : 23 킹제임스흠정역 : 예수님께서 온 갈릴리에 두루 다니사 그들의 회당들에서 가르치시고 왕국의 복음을 선포하시며 백성 가운데서 온갖 질환과 온갖 질병을 고치시니
개역 : 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
KJV : And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
NIV : Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
* 개역성경 번역자들은 '왕국의 복음'을 '천국 복음'으로 번역했습니다.5)마태복음 5 : 3 (하늘의 왕국 3회)킹제임스흠정역 : 영이 가난한 자들은 복이 있나니 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이요,
개역 : 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요
KJV : Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
NIV : "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
6)마태복음 5 : 10 (하늘의 왕국 4회)킹제임스흠정역 : 의로 인하여 핍박받는 자들은 복이 있나니 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이라.
개역 : 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라
KJV : Blessed [are] they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
NIV : Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
7)마태복음 5 : 19 (하늘의 왕국 5회)킹제임스흠정역 : 그러므로 누구든지 가장 작은 이 명령들 가운데 하나를 어기고 또 그와 같이 사람들을 가르치는 자는 하늘의 왕국에서 가장 작은 자라 불리되 누구든지 그것들을 행하고 가르치는 자 곧 그는 하늘의 왕국에서 큰 자라 불리리라.
개역 : 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
KJV : Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.
NIV : Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.8)마태복음 5 : 20 (하늘의 왕국 6회)킹제임스흠정역 : 내가 너희에게 이르노니, 너희 의가 서기관들과 바리새인들의 의를 능가하지 아니하면 너희가 결코 하늘의 왕국에 들어가지 못하리라.
개역 : 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
KJV : For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
NIV : For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
9)마태복음 6 : 10 (아버지의 왕국 1회)킹제임스흠정역 : 아버지의 왕국이 임하옵시며 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다.
개역 : 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다
KJV : Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [it is] in heaven.
NIV : your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
10)마태복음 6 : 13 킹제임스흠정역 : 우리를 인도하사 시험에 들지 말게 하옵시고 다만 악에서 우리를 건지시옵소서. 왕국과 권능과 영광이 영원토록 아버지의 것이옵나이다. 아멘.
개역 : 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)
KJV : And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
NIV : And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.11)마태복음 6 : 33 (하나님의 왕국 1회)킹제임스흠정역 : 오직 너희는 첫째로 [하나님]의 왕국과 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.
개역 : 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라
KJV : But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
* 개역성경 번역자들은 '하나님의 왕국'을 '그의 나라'로 번역했습니다.
* (에스라 성경사전 391쪽 정의 참조)
하나님의 왕국은 시간과 영원, 하늘과 땅을 포함한 그분의 모든 창조물에 대해 온 우주 속에서 하나님께서 통치하는 것을 말한다. 하늘의 왕국은 마태복음에만 나오지만 하나님의 왕국은 사복음서와 사도행전에 모두 나온다. 하늘의 왕국과 비교하여 하나님의 왕국은 지구를 포함한 전 우주적인 특성을 가지고 있으며(히12:22-23) 공간적이며 새 하늘과 새 땅과 관련된 새 창조 개념이 강하다(벧후3:13; 계21:1-2; 22:1-2).
하늘과 하나님이라는 말이 차이가 있지만 성경에서 이 두 용어는 구별 없이 사용된 경우가 많았는데 그 이유는 특히 유대인들이 하나님을 하나님이 계시는 하늘로 대체해서 사용하려 했기 때문이다(눅15:18; 21). 그래서 이 두 왕국은 하늘의 하나님이 통치하시는 왕국으로 동일하지만 하늘의 왕국은 메시아의 지상 왕국을 좀 더 강조하고 하나님의 왕국은 그것을 포함하는 온 우주적 왕국을 가리킨다(마3:2와 막1:15, 마5:1-12와 눅6:20-23, 마13:11과 눅8:10 등 비교).
이 왕국은 영적인 것으로 눈으로 볼 수 있게 임하지 않으며(눅17:20-21) 오직 새로운 탄생에 의해 하늘에서 태어난 자들만 여기에 들어갈 수 있다(요3:5). 이것은 먹고 마시는 것이 아니라 성령님 안에서 의와 화평과 기쁨이다(롬14:17). 왕국, 하늘의 왕국 참조.
12)마태복음 7 : 21 (하늘의 왕국 7회)킹제임스흠정역 : 내게, [주]여, [주]여, 하는 자가 다 하늘의 왕국에 들어가지 아니하고 오직 하늘에 계신 내 [아버지]의 뜻을 행하는 자라야 들어가리라.
개역 : 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
KJV : Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
NIV : "Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
* 개역성경 번역자들은 '하늘의 왕국'을 '천국'으로 번역했습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-06 06:44:44 | 노영기
한 가지 더 언급한다면 이런 글은 바른 방향을 제시하는 목적입니다.
아직 조금이라도 끊지 못했거나 어떤 이유로든 부득이하게 한두 잔 마시는 경우라도 자기 양심에 따라 행할 수 있으며,
'한 방울 이상 마시는' 이들이나 '포도주로 만찬을 행하는' 이들을 정죄하고 판단하는 취지는 아님을 밝히는 바입니다.
2010-10-04 15:04:12 | 김재욱
이곳의 많은 자료들과 강의자료에서 이미 자매님이 원하시는 설명들이 되어있습니다.
한두가지가 아니므로 단번에 모든 것을 보여드릴 수 없으니
꼼꼼히 읽어 보시기바랍니다.
다른 교파가 아니라 보존학회와의 차이를 말해달라고 하신 걸로 아는데요...
2010-10-03 21:12:34 | 관리자
동영상을 열 때마다 컴이 다운되서 볼 수가 없네요.
매우 궁금하지만 대충 어떠하리라는 것을 마음속으로 그려보는 것으로 위안삼아야 겠어요.
개만도 못한 사람이 되지 않기 위해서는, 정말 자기 자신 앞에 무엇보다도 하나님 앞에 부끄럽지 말아야 할 것 같아요.
대부분 믿지 않는 저희 친정식구들을 만나면 기도하기가 여간 어려운 것이 아닌데
이제는 공중 앞에서 더욱 당당하게 식사기도를 해야겠어요. 감사합니다~
2010-10-01 00:24:45 | 이은희
오오호~~~~ 오호....거참.....흠
2010-09-30 20:17:44 | 이청원
전에 개역으로 성경을 언급할 때에, 예수님도 포도주를 만드셨고 직접 드시기까지 하셨는데
왜 우리가 술을 마시면 안 되느냐고, 취하지만 않으면 될 것 아니냐고 따져묻는 사람들에게
그에 대한 답변을 정확히 할 수가 없어서 묵묵히 입을 다물었던 때가 있었습니다.
하지만 킹제임스성경을 알게 된 후로는 정확한 답변을 들려줄 수가 있어서 기쁘지요.
사실 정확한 답변을 알기 전에는, 저도 가족들과 어울려 가볍게 한 두잔 정도 마시는 것을
그다지 문제 삼지 않았었습니다.
그러나 성경에 언급된 포도주가 실은 포도즙이었다는 사실을 알게된 후로는
하나님 앞에 송구한 마음으로, 가까운 이가 권하는 약간의 술이라도 멀리합니다.
가끔 애용했던 집에서 담은 포도주, 또한 잘 알려진 질 좋은 와인들도 이제는 멀리하지요.
하나님 앞에 보다 온전한 모습으로 살고픈 작은 소망을 담아서 말입니다.
2010-09-30 17:50:08 | 이은희
자매님께 도움이 되셨다니 저도 기쁩니다..^^
효모에는 맥주 효모, 청주 효모, 포도주 효모, 빵 효모 등 여러 가지 효모가 있다고 하네요..^^ 그 포도주 효모의 주성분이 글루칸, 지질, 단백질, 그리고 소량의 키틴질로 구성되어 있다고 하네요..^^;; 그래서 저자가 글루텐을 언급한 모양입니다..^^
다른 더 상세한 자료가 있으면 같이 나눌 수 있기를 바랍니다..^^
2010-09-30 17:06:10 | 신혜경
과학도이신 김선희 자매님이 답을 알게 되었다니 기뻐요.
샬롬.
2010-09-30 16:02:05 | 관리자
우선 번역상의 오류에 대해서 간과할 수 없는 것은 뜻이 달라지기 때문입니다.
김문수형제님의 수많은 예를 읽어보시기바랍니다..
그리고 이곳은 보존학회를 비판하는 글로 시간을 쓰지 않고 있습니다.
자매님이 스스로 판단을 하시길 바라며 여러 자료들에서 이미 바른 말씀을 따라 추구해야할
믿음이 무엇인지 공부할 수 있는 분량이 충분이 있으니 시간을 내서 탐구하시면
성령님의 인도하심이 분명히 있을 겁니다.
말씀을 탐구하여 영혼의 자유를 누리시길 바랍니다.
2010-09-30 15:10:04 | 관리자
아! 감사합니다. 제가 수년전 고대 유대인들은 포도즙을 발효되지않은 상태에서 보관하는 방법을 알고 있었다는 것을 읽었는데 과연 포도액을 보관할 때 시간이 지날수록 술이나 식초가 될텐데 어떻게 포도액을 발효없이 보관하여 주의 만찬을 항상 할 수 있었다고 구체적으로 말해줄 수 있을까 고민해왔었는데 오늘 답을 알게 해주시니 감사합니다.
그런데 글루텐이란 단어가 헷갈려서요. 글루텐은 밀같은 곡식에 들어있는 단백질성분이라 알고 있는데...
방금 구글검색을 해보니 효모의 세포구성성분에 글루칸이라는 불소화성 다당류 성분이 있네요. 혹 효모의 베타 글루칸을 글루텐으로 쓰셨을까요?
빵을 발효시켜 부풀리게 하는 효모나 포도주를 만드는 효모도 같은 종류(사카로미세스 세레비시아(Saccharomyces cerevisiae))도 있는 효모인데 빵에서는 이 효모가 당분을 발효시켜 알콜을 만들때 생기는 이산화탄소가 빵반죽의 끈적끈적한 글루텐의 성분에 갇혀 빵을 부풀리게 한다는 설명도 찾았네요.
여기서 글루텐은 어떤 것을 말하나요?
2010-09-30 12:46:58 | 김선희
동영상을 보면서 저도 혹시 개만도 못한 사람? 하고 반성하게 되었습니다. 신실한 사람이 되기를 소원합니다. 웃으면서도 뜨끔했던 동영상 이었습니다. 귀한 자료 감사합니다.
2010-09-30 11:29:42 | 송재근
유머가 많은 둘째 딸이 자기 개도 이런 개가 되면 좋겠다고 하며 다음의 동영상을 보내왔습니다.
http://www.break.com/index/dog-prays-before-breakfast믿는다고 하는 많은 사람들이 공중 앞에서 식사 시간에 기도도 못하고 밥을 먹습니다.
아마도 그래서 개만도 못하다는 말이 나온 것 같습니다.
이 세상에서 예수님을 부끄러워하면 예수님 앞에서 부끄러움을 당할 것입니다.
여기 개 주인은 개처럼 개의 기도를 대신 하고 있습니다.
"오 주님, 오늘 제가 옆집 고양이 쫓아다니며 괴롭히지 않도록 도와 주세요. 주인 어른 말도 잘 듣게 도와주세요." 등등
이 개의 진지한 기도 자세는 귀감이 되지요.[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:52:23 자유게시판에서 이동 됨]
2010-09-29 13:38:02 | 관리자
자매님, 반갑습니다. 좋은 자료 감사합니다~. 자주 뵈어요.^^
2010-09-29 09:53:56 | 김재욱
형제님 오랜만이네요 힘내시고 함께 기도하겠습니다. 샬롬!
2010-09-29 08:32:12 | 송재근