저는 평생을 무당으로 살며 점치는 일로 생계를 꾸려가던 분이(또 수십년간 무릎이 아파 일어서질 못하여 자기 집 마당에 내려가지도 못하였는데)구원을 받으시고는 더이상 점을 치지 못하고, 며칠만에 교회에 가야겠다고 일어서서 걸어다니신 분을 알았었습니다.
또 제가 전도한 한 형제는 젊어서 몇년간 무당인 친척에게 시달리며 살아서 건강이 몹시 좋지 않았는데(옆에 앉아있으면 그 형제가 있는 방향의 제 팔과 다리가 저릴 정도였습니다) 구원을 받고 얼마 후 그 증세가 없어지고 본인도 좋아진 것을 알았습니다.
이로 보건대 우리가 구원을 받으면, 그리고 말씀이 점점 그 영과 혼을 주관하게 되면 마귀는 쫓겨나가는 것으로 여겨집니다.
에베소서의 말씀에서 알 수 있듯이 전신갑주는 외부의 적을 방어하기 위한 것입니다.
따라서 거듭난 그리스도인은 자기 내부의 마귀를 쫓아 낼 필요도 없고(이미 쫓겨났으므로), 다른 사람에게 마귀가 들려 있다면 마귀를 쫓아내는 방법은 복음을 전하여 그 혼이 구원을 받도록 하면 됩니다.
예수 그리스도를 믿지 않는 사람은 그 증세가 있건 없건 마귀의 권세 아래 있으므로 복음을 거절한 사람에게서(회개하지 않고, 믿음도 없는 사람에게서) 무조건 마귀를 쫓아낸다는 것은 할 수도 없고 할 필요도 없는 일입니다.
그리고 사람을 육체적으로 괴롭게 하거나 정신적인 문제를 일으키는 마귀들은 하수들입니다.
진짜 센 놈들은 아무런 외적인 증상 없이 그 사람의 사상을 지배하여 자기 지식과 논리로 하나님을 대적하도록 하는 놈입니다.
조폭들과 그 성향이 유사합니다. 계급이 올라갈수록 외모가 번듯하고 젊잖게 행동하잖아요?
마귀도 제일 높은 놈이 빛의 천사로 가장하듯이.
우리의 무기는 말씀대로 진리, 복음, 믿음, 구원에 대한 확신과 성령의 검(말씀), 기도입니다.
이것들을 소유하고 능숙하게 다룰 수 있어야 합니다.
곧 항상 기도하며 인내하므로 영적으로 깨어 있는 삶이 마귀의 공격으로부터 우리를 방어하는 하는 것이고 마귀를 가장 아프게 하는 효과적인 공격은 담대하게 복음을 선포하는 것입니다.
이것이 에베소서의 교훈이라고 생각합니다.
2011-01-04 23:19:47 | 류인선
자료정리 하시느라 수고 정말 많으셨습니다. 감사합니다. 샬롬!
2011-01-04 22:44:33 | 송재근
하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.(마 24:35)
1. 마태복음 17장 21절 보존하기
마태복음 17장 14절 ~ 20절 ( 문맥의 배경)
그들이 무리에게 오니 어떤 사람이 그분께 와서 그분께 무릎을 꿇으며 이르되 / [주]여, 내 아들에게 긍휼을 베푸소서. 그가 미친 증세로 심히 시달리고 자주 불 속에 쓰러지며 종종 물 속에 빠지나이다. / 내가 그를 주의 제자들에게 데려왔으나 그들이 그를 고치지 못하더이다, 하매 / 이에 예수님께서 응답하여 이르시되, 오 믿음이 없고 비뚤어진 세대여, 내가 언제까지 너희와 함께 있으리요? 언제까지 너희를 용납하리요? 그를 이리로 내게 데려오라, 하시고 / 예수님께서 마귀를 꾸짖으시니 그가 그에게서 떠나가고 아이가 바로 그 시각부터 나으니라. / 그때에 제자들이 따로 예수님께 나아와 이르되, 어찌하여 우리는 그를 내쫓지 못하였나이까? 하매 / 예수님께서 그들에게 이르시되, 너희가 믿지 아니하기 때문이로다. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희에게 만일 겨자씨 한 알만 한 믿음이 있을진대 너희가 이 산에게 말하여, 여기서 저 너머로 옮겨 가라, 하면 그것이 옮겨 갈 것이요, 또 너희에게 불가능한 것이 아무것도 없으리라.
1) 마태복음 17장 21절
킹제임스 흠정역 : 그럼에도 불구하고 이런 종류는 기도와 금식을 통하지 않고는 나가지 아니하느니라, 하시니라.
개역 : 없음
카톨릭성경 : 없음
KJV : Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
NIV : 없음
1953 A frikaans Bybel : Maar hierdie geslag gaan nie uit behalwe deur gebed en vas nie.
Albanian : Por ky lloji demoni nuk del veçse me anë të lutjes dhe të agjërimit''.
Arabic: Smith& Van Dyke : واما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة والصوم
Armenian Eastern : 없음
Armenian Western : 없음
Basque(Navarro-Labourdin : Baina deabru mota haur ezta ilkiten orationez eta barurez baicen.
Breton(Gospels) : Met ar seurt diaoulien-se ne c'hellont mont kuit nemet dre ar bedenn hag ar yun.
Bulgarian : [А тоя род не излиза, освен с молитва и пост].
Cebuano : Apan kining matanga dili mahimo sa pagpagula gawas sa paagi sa pag-ampo ug pagpuasa."
Chamorro(Psalms.Gospels,Acts) : (Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.)
Chinese NCV : 有些抄本有第21節:“這一類的鬼,如果不靠禱告和禁食,是趕不出來的。”)
Chinese Union : 至 於 這 一 類 的 鬼 , 若 不 禱 告 、 禁 食 , 他 就 不 出 來 ( 或 作 : 不 能 趕 他 出 來 ) 。
Croatian : 없음
Czech BKR : Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst.
Czech CEP : Takový duch nevyjde jinak než modlitbou a postem.
Czech KMS : [Tento rod nevychází jinak než v modlitbě a půstu.]"
Czech NKB : Ale tento druh [démonů] nevychází jinak než skrze modlitbu a půst."
Danish : Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste."
Dutch Staten Vertaling : Maar dit geslacht vaart niet uit, dan door bidden en vasten.
English Amplified Version : But this kind does not go out except by prayer and fasting.
English ASV : [But this kind goeth not out save by prayer and fasting.]
English ESV : 없음
English 21st Century King : However this kind goeth not out but by prayer and fasting."
English NASB : [" But this kind does not go out except by prayer and fasting."]
English New King James version : However, this kind does not go out except by prayer and fasting."
English Basic Bible : 없음
English Darby : But this kind does not go out but by prayer and fasting.
English Douay-Rheims : But this kind is not cast out but by prayer and fasting (20절)
English Good News Translation : 없음
English HCSB : [[However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]]"
English New Living Translation : (1)Some manuscripts add verse 21, But this kind of demon won't leave except by prayer and fasting. Compare Mark 9.29
English The Message Bible : 없음
English NRSV : "But this kind does not come out except by prayer and fasting"(난외)
English RSV : ("But this kind never comes out except by prayer and fasting")
Today's New International Version : 없음
English: World English Bible : But this kind doesn't go out except by prayer and fasting."
English Webster : However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting.
English :Weymouth NT : But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting."
English Wycliffe : but this kynde is not caste out, but bi preiyng and fastyng.(20절)
Young's Literal Translation : and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.'
Esperanto : Sed cxi tiu speco ne eliras, krom per pregxado kaj fastado.
Estorian : Seesinane sugu ei lähe muidu välja kui aga palve ja paastumisega!”
Finnish : Vaan tämä suku ei mene muutoin ulos kuin rukouksella ja paastolla.
Finnish Pyha Raamattu(1938) : 없음
Finnish Pyha Raamattu(1992) : Tämä laji ei lähde muulla kuin rukouksella ja paastolla."]
French Darby Bible : Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.
Louis Segond French Version : Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
French Martin : Mais cette sorte [de démons] ne sort que par la prière et par le jeûne.
French Ostervald : Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.
Georgian(Gospels,Acts,James) : ხოლო ესე ნათესავი არარაჲთ განვალს, გარნა ლოცვითა და მარხვითა.
German Elberfelder (1871) : Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten.
German Elberfelder (1905) : Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten.
German Luther Bible(1545) : Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten.
German Luther Bible(1912) : Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten.
German Schlachter(1951) : Aber diese Art fährt nicht aus, außer durch Gebet und Fasten.
Greek NT Byzantine/Majority(2000) : τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Greek NT Textus Receptus(1550/1894) : τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Greek NT: Tischendorf 8th Ed. : 없음
Greek NT Westcott/Hort, UBS4 variants : 없음
Modern Greek Bible : Τουτο δε το γενος δεν εξερχεται, ειμη δια προσευχης και νηστειας.
Haitian Creole : Men, kalite lespri sa yo, se fòs lapriyè ak jèn ki pou fè yo soti.
Hebrew Modern : אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃
Hungarian Károli : Ez a fajzat pedig ki nem megy, hanemha könyörgés és bõjtölés által
Bahasa Indonesia Sehari-hari : (Tetapi roh jahat yang semacam ini, hanya bisa diusir oleh doa dan puasa saja.)"
Indonesia Terjemahan Lama : Tetapi sejenis ini dengan suatu pun tiada dapat keluar, hanyalah dengan doa dan puasa sahaja."
Italian Giovanni Diodati Bible(1649) : Or questa generazione di demoni non esce fuori, se non per orazione, e per digiuno.
Italian: Riveduta Bible (1927) : Or questa specie di demoni non esce se non mediante la preghiera e il digiuno.
Japanese 新改訳 : 〔ただし、この種のものは、祈りと断食によらなければ出て行きません。〕」
Japanese 口語訳 : 〔しかし、このたぐいは、祈りと断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。
Kabyle: NT : Sṣenf-agi n leǧnun țeffɣen anagar s tẓallit d uẓummu.
Korean 쉬운성경 : (없음)
Korean 공동번역 : ㄱ) (없음) (ㄱ. 어떤 사본에는 21절에 다음과 같은 말이 있다. 그러나 이런 종류의 마귀는 기도와 단식을 하지 않고서는 쫓아 낼 수 없다
Korean 한글킹제임스 : 그러나 이런 종류는 기도와 금식에 의하지 않고는 나가지 아니하느니라."고 하시더라.
Korean 현대인의 성경 : (그러나 이런 귀신은 기도와 금식이 아니면 나가지 않는다.)
Korean 표준새번역 : 없음
Korean 표준새번역개정판 : ㉣(21절 없음) / ㉣다른 고대 사본들에는 '21. 그러나 이런 종류는 기도와 금식을 하지 않고는 나가지 않는다'가 첨가되어 있음
Korean 한글개역개정 : 없음
Korean 바른성경 : (없음) / 다른 고대 사본들에는 '그러나 이런 종류는 기도와 금식으로가 아니면 나가지 않는다'가 있음.
Korean 현대어성경 : ㄷ) (없음) (ㄷ. 어떤 사본에는 21절이 '이런 병을 기도와 금식 외에는 고칠 길이 없다'로 된 것도 있으나 대부분의 사본에는 21절이 빠져 있다)
Latin: Nova Vulgata : 없음
Latin: Vulgata Clementin : Hoc autem genus non ejicitur nisi per orationem et jejunium. (20절)
Latvian(NT) : Bet šī suga netiek izdzīta citādi, kā vien ar lūgšanu un gavēni. (20절)
Lithuanian : O šita veislė kitaip neišvaroma, kaip tik malda ir pasninku”.
Maori : Otira e kore e puta noa te pena, ma te inoi anake me te nohopuku.
Manx Gaelic(Esther,Jonah,FourGospels) : Ny-yeih cha vel y dooghys shoh dy ghrogh-spyrrydyn dy ve castit, agh liorish padjer as trostey.
Norwegian Det Norsk Bibelselskap(1930) : Men dette slag farer ikke ut uten ved bønn og faste.
Aramaic NT: Peshitta : ܗܢܐ ܕܝܢ ܓܢܤܐ ܠܐ ܢܦܩ ܐܠܐ ܒܨܘܡܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܀
Portuguese: Almeida Atualizada : [mas esta casta de demônios não se expulsa senão � força de oração e de jejum.]
Romani NT:E Lashi Viasta(Gypsy) : Numa kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis.
Romanian Cornilescu Version : Dar acest soi de draci nu iese afar? dec?t cu rug?ciune ?i cu post.``
Russian Synodal Version 1876 : сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Russian Victor Zhuromsky NT : сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Shuar(NT) : Kame nu yajauch wakan jiiki akupkatniuka ijiarmam Yus áujsatniuiti."
Modern Spanish Bible : Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno.
Spanish: Reina Valera NT (1858) : Mas este linaje [de demonios] no sale sino por oracion y ayuno.
Spanish Reina Valera Bible 1909 Version : Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
Spanish Sagradas Escrituras 1569 : Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno.
Swahili(NT) : "Pepo wa namna hii hawezi kuondolewa ila kwa sala na kufunga."
Swedish : 없음
Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) : Datapuwa't ang ganito'y hindi lumalabas kundi sa pamamagitan ng panalangin at ayuno.
Thai พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV : แต่ผีชนิดนี้ไม่เคยถูกขับออก เว้นไว้โดยการอธิษฐานและการอดอาหาร"
Turkish : 없음
Turkish NT (1987,1994) : 없음
Ukrainian : Цей же р?д не виходить ?накше, як т?льки молитвою й постом.
Ukrainian: NT (P.Kulish, 1871) : Се ж кодло не виходить, як т?льки молитвою та постом.
Vietnamese 1934 : Nhưng thứ quỉ nầy nếu không cầu nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được.
Wolof NT : 없음
Xhosa : Olu ke lona uhlobo aluphumi, kungengako ukuthandaza nokuzila ukudla.
* 전세계의 성경들중 검색이 가능한 성경들만 편집했습니다. 없음이 있는 성경들은 소소본분을 채택한 성경들 입니다. 우리는 보이지 않는 믿음의 길을 걷지만 현실적이고 보이는 것으로 확증이 필요로 하는 이들을 위해서라도 객관적인 자료를 제시하여 판단 근거로 삼고자 합니다.
한국의 성경들은 안타깝게도 대부분 천주교와 함께 소수본문을 채택하여 성경으로 번역하였습니다. 하나님의 말씀에는 '없음'이 있을 수 없습니다.
각 나라의 언어로 성경을 통하여 하나님을 알게하심에 하나님을 찬양합니다.
* 21절의 이런 종류라 함은 문맥을 통해 보면 사람에게 들어간 영적 존재인 마귀를 내어 쫓는 일로 볼 수 있으며 나가지 않는 주체는 마귀입니다. 다시 말해 사람에게 들어간 영적 존재인 마귀를 내어 쫓는 이런 종류는 기도와 금식을 통하지 않고서는 마귀가 나가지 아니한다고 예수님이 말씀하신 기록입니다. 여기서 기도와 금식을 문맥(14절~20절)을 통해 주의 깊게 보면 주된 강조 말씀이 믿음을 언급하고 있습니다. 믿음의 기도와 육신의 곡기를 끊고 소망이 주께 있음을 고백하는 그런 믿음의 금식으로 마귀를 내어 쫓을 수 있다고 예수님이 제자들에게 하신 말씀입니다.
은사주의 질문(7): 마귀 쫓는 것은 성경적인가? (데이빗 가우어 답변글 인용)
[그리스도인들이 이 강력한 악의 세력을 어떻게 다룰 수 있을까요? 우리도 예수님처럼 그들을 내쫓아야 할까요? 아니면 마귀를 쫓는 일이 그리스도와 그분의 사도들이 선포한 말씀을 확증하기 위해 초대 교회에만 주어진 일시적인 표적일까요? 우리는 어떻게 마귀를 다루어야 하는가에 관한 지침 사항이 교회 시대에 살고 있는 우리에게 성경을 통해 주어졌다고 우리는 믿습니다. 그런데 이 같은 지침의 중심은 마귀를 쫓아내는 것이 아닙니다.
먼저 신약 성경에는 우리가 마귀를 쫓아야 한다는 명령이 없습니다. 심지어 그 일이 우리가 따라야 할 본보기라고 가르치지도 않습니다. 어떤 이가 잘 말한 것처럼, 우리는 사도들의 가르침을 체험해야지 사도들의 체험을 가르쳐서는 안 됩니다. 그러면 마귀를 쫓는 것과 관련하여 사도들이 가르친 바는 무엇입니까? 에베소서 6장은 신약 성경에서 영적인 전쟁을 다루는 구절 가운데 가장 훌륭한 구절입니다. 여기서 과연 마귀를 쫓아내는 것(축사)에 대한 내용을 찾아볼 수 있습니까? 오히려 이 말씀은 마귀의 공격을 무력화시킬 방어용 갑옷과 사탄과 마귀들을 패주시킬 공격용 무기를 자세히 열거하고 있습니다. ]
에베소서 6장 10절~19절
끝으로 내 형제들아, [주] 안에서와 그분의 강력한 권능 안에서 강건한 자가 되라. / 너희가 마귀의 간계들을 능히 대적하며 서기 위해 [하나님]의 전신갑주를 입으라. / 그런즉 서서 진리로 너희 허리를 동여매고 의의 흉갑을 입으며 / 화평의 복음을 예비한 것으로 너희 발에 신을 신고 / 모든 것 위에 믿음의 방패를 취하며 그것으로 능히 저 사악한 자의 모든 불화살을 끄고 /
구원의 투구와 /성령]의 검 곧 [하나님]의 말씀을 취하라. / 모든 기도와 간구로 항상 /성령] 안에서 기도하되 모든 성도를 위해 모든 인내와 간구로 그 일에 깨어 있고 / 또 나를 위하여는 내게 말하는 것을 허락하사 내가 담대히 입을 열어 복음의 신비를 알리도록 구하라.
오늘날에도 마귀를 내쫓는 행위들을 많은 교회들이 예수님의 이름으로 행하고 있습니다. 그런데 이것 또한 약물의 오남용처럼 남용되는 사례들이 극도로 많은 것 같습니다. 위 말씀은 1차적으로는 예수님이 하늘의 왕국을 선포하시고 메시아로서 구약성경에 예언된 말씀을 성취하시기 위한 메시아 표적을 드러내셨다고 보아야 할 것이며 사도들을 통한 이런 종류의 표적들도 죽었다가 부활하신 예수님이 참 하나님이심을 증거 하는 확증이 되었다고 믿습니다. 그렇다면 말씀이 온전하게 주어진 2011년을 살아가는 우리에게는 어떠한가? 생각해 본다면 성경 말씀을 통해서 성령님이 역사하시며 죽은 영을 살리시며 예수 그리스도께서 보여 주신 믿음과 그 믿음을 따라 성령님의 내주함을 받아들이면 마귀가 그 사람에게 들어갈 수 없다는 사실과 에베소서 6장 10절~19절의 말씀처럼 하나님의 전신갑주를 입어서 옳바른 인식상태에서 올바른 방향으로 영적전투, 영적인 삶에 대처해야 한다는 생각을 가져봅니다.
개인적 사견
이 구절이 삭제된 이유가 마귀입장에서 보았을 때 사람이 절대적인 능력을 갖고 계신 하나님을 의지하여 마귀를 대적하여 영적 전투와 전쟁에서 마귀들이 패하는, 패 할 수 밖에 없는 싸움의 기술(비밀)을 숨기려 했다고 생각하고 있습니다.
혹 이 구절이 왜 삭제되었을까? 에 대한 다른 견해가 있으신 분은 의견 부탁 드립니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 14:13:42 자유게시판에서 이동 됨]
2011-01-04 17:38:06 | 노영기
으아... 역시 세계 제일에 초베스트셀러!!
2010-12-29 10:43:11 | 신진성
400주년 기념으로 주님이 오시면 좋겠다는 생각을 저도 해보았습니다.
주님께서 만일 더디오실 경우를 생각하면 그저 막막할 따름이지요.
잘 맞지도 않는 세상에서 하루하루를 견디며 산다는 것이 쉽지가 않네요.
물론 간절한 기다림이 저의 이기심 때문이기도 하겠지만요.
주님께서 오실때까지, 이 나라 안에서 킹제임스 성경이 알려지고 확산되는 일이
급격하게 또 놀라웁게 이루어질 수 있으면 좋겠습니다.
2010-12-28 23:56:36 | 이은희
한국교회에서 사용하는 공식성경이 킹제임스 흠정역 성경이 되는 그날까지 화이팅! 입니다.
2010-12-28 10:50:12 | 송재근
뉴스는 반갑고 현실은 씁쓸하고.....세상 인심은 진리냐 아니냐 혹은 맞냐 틀리냐에 의해서가 아니라 어떤 이슈가 돈벌이가 되느냐에 따라 움직임이 좌우되기 때문에 저절로 좋아질 수는 없다고 봅니다. 그만큼 깨어있는 사람들의 기도와 노력이 요구되고, 때로는 희생도 감당해야 할 것입니다.
2010-12-27 00:57:54 | 류인선
진짜 킹제임스 성경이 대세가 되기보다 주님이 먼저 오실듯..죄송합니다. 사람들이 말씀에 귀를 귀울이지 않는 시대가 온다고 성경에 나와있더군요..킹제임스 성경이 1등인 미국조차도 장롱 성경일뿐..새로 팔리는 성경은 NIV하고 MESSAGE가 대세입니다.한국은 아가페의
엄청난 노력으로 미국에선 아무도 안알아주는 NLT가 제법 많이 팔리더군요. 킹제임스 성경도 대형 성경 출판사가 어떤 노력을 해주면 좋으련만 현실적으로 기대하기는 좀 힘들듯..
2010-12-27 00:06:46 | 김경한
참 반가운 뉴스네요.
이런 뉴스를 통해 킹제임스 성경에 대한 시각이 좀 바뀌었으면 좋겠지만
주변 현실은 암담하고 참담합니다.
주일마다 정말 고문을 당하고 있습니다.
400주년 기념으로 주님이 오시면 정말 좋겠습니다................
2010-12-26 23:41:38 | 김재욱
2011년 킹제임스 성경 400주년을 앞에 두고 킹제임스 성경에 관한 기사들이 일간 신문과 크리스천 신문에 나고 있습니다.
영국에서는 내년에 킹제임스 발간 400주년을 기념하는 우표도 발행될 것이라고 합니다.
우리나라에서는 이런 성경을 이단이라고 하고 있으니 참 답답합니다.
주님께서 내년에 선한 길로 우리를 인도해 주실 줄 믿습니다.
감사합니다.
다음의 두 뉴스를 보시기 바랍니다.
1. 영어 표현
2. 400주년 기념 소식
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 14:05:16 자유게시판에서 이동 됨]
2010-12-26 20:08:15 | 관리자
스마폰에 다니면서 유용하게 보고 있습니다. 감사합니다.
2010-12-20 09:05:50 | 이재구
영국의 권위있는 역사 잡지에 따르면
1611년 5월 2일, 최초로 영어 킹제임스 성경이 출간되었습니다.
2011년은 킹제임스 성경 반포 400주년이 되는 해입니다.
우리 생애에서 이런 뜻깊은 날을 맞게 된다는 것은 참으로 큰 영광입니다.
전 세계를 평정한 'The Holy Bible'을 번역한 킹제임스 흠정역 성경이 2011년에는 더 큰 힘을 발휘하여
궁극적으로 우리나라의 '국민 성경'으로 자리를 잡았으면 좋겠습니다.
다 같이 기도합시다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-18 14:15:44 공지사항에서 복사 됨]
2010-12-14 18:52:30 | 관리자
부디 앞으로는 킹제임스 성경 답변서, 입문서, 역사 등을 읽고 질문하기 바랍니다.
오늘은 특별히 이 부분에 대해 PDF 파일을 올립니다.
책들을 통해 정보를 얻고 읽고 연구한 뒤 질문하기 바랍니다.
2010-10-25 19:51:39 | 관리자
구글에서 보니까
1611버전이랑 1769 버전이랑 차이가 있다고 하더라고요.
1 Corinthians 12:28 — “helpes in gouernmets” vs. “helps, governments”
Joshua 3:11 — “Arke of the Couenant, euen the Lord” vs. “ark of the covenant of the Lord”
2 Kings 11:10 — “in the Temple” vs. “in the temple of the LORD”
Isaiah 49:13 — “for God” vs. “for the LORD”
Jeremiah 31:14 — “with goodnesse” vs. “with my goodness”
Jeremiah 51:30 — “burnt their dwelling places” vs. “burned her dwellingplaces”
Ezekiel 6:8 — “that he may” vs. “that ye may”
Ezekiel 24:5 — “let him seethe” vs. “let them seethe”
Ezekiel 24:7 — “powred it vpon the ground” vs. “poured it not upon the ground”
Ezekiel 48:8 — “which they shall” vs. “which ye shall”
Daniel 3:15 — “a fierie furnace” vs. “a burning fiery furnace”
Matthew 14:9 — “the othes sake” vs. “the oath’s sake”
1 Corinthians 15:6 — “And that” vs. “After that”
1 John 5:12 — “the Sonne, hath” vs. “the Son of God hath”
그리고 e-sword(http://www.e-sword.net/)에서 역본이 여러개 있는데
그중에서 1611버전을 받아서 보니까 정말 다르네요.
여기 keepbible 사이트의 KJV 조회해서 보니까
e-sword의 1611 버전하고 틀리던데요...
어떻게 된건가해서요. e-sword 사이트가 잘못된건가요?
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:58:58 자유게시판에서 이동 됨]
2010-10-25 18:48:40 | 강인걸
킹제임스 성경에 관한 자세한 자료가 없어서 그 동안 어려움을 겪곤 했습니다.
전주에 사시는 한 형제님이 킹제임스 성경 통계 자료를 꼼꼼히 자세히 만들어서 표로 보내주셨습니다.
이렇게 정리가 잘 된 것은 없습니다.
우리의 스터디 바이블 등의 성경 각권 소개 등에 있는 장 수, 절 수 등도 다음에 출간 될 때에는 이 표에 따라 고칠 것입니다.
성경을 생명으로 여기는 사람들이 있어서 감사합니다.
그분들은 한 글자 한 글자를 생명으로 여깁니다.
이름도 없고 빛도 없지만 이런 분들의 노고가 모든 사람에게 유익을 끼칠 것입니다.
대단히 감사합니다.
샬롬.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-18 14:08:35 문서자료에서 복사 됨]
2010-09-30 17:43:51 | 관리자
어휘의 형태가 달라서 처음 보면 당황할 수 있는데, 어휘만 알면 문제 없을 것 같습니다.http://lookhigher.net/englishbibles/kingjamesversion1611/
2010-08-24 10:18:35 | 금운호
또한, 제임스 낙스형제의 "By Definition"이라는 책도 있습니다. http://www.jamesknox.com/
이 책은 소제목이 "A Reader's Guide to the King James Bible"인 230페이지 분량입니다.킹제임스에 사용된 좀 어려운(?)단어들의 의미에 대해서 기술한 책입니다.
2010-08-19 10:39:00 | 김학준
킹제임스성경 영문법에 대해서는 G. A. Riplinger의 이라는 책이 있습니다. 그 당시의 영문법에 대한 것은 아니고, 킹제임스성경에 사용된 언어적 특징에 대한 것입니다.
공부하실 때 흠정역 한영 대역 성경을 사용하시면 편리할 겁니다.
2010-08-18 23:49:08 | 김문수
niv로 영어성경을 공부하던중 킹제임스 흠정역이 있다는걸 알고 생명의 말씀사에서 한영대역 관주성경을 샀습니다.
제가 영문과를 졸업했는데도 현대영어와는 좀 다른 문장이나 단어가 많아서 당황스러움이 앞서네요.
kjv을 영어로 공부할때 미리 알고 있어야할 문법적인 부분을 좀 알려주시면 공부하는데 도움이 되겠습니다.
지금 지방이라 혼자서 공부를 하고있거든요.
다들 niv로만 영어성경을 공부하는분위기라서 ...
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:49:21 자유게시판에서 이동 됨]
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 17:49:00 성경교리에서 이동 됨]
2010-08-17 17:47:46 | 안상언
열띤 토론중에 "임금님 완전 고마워요~" 라는 부분에서 웃음이 나왔습니다.
댓글에서도 참조할 만한 좋은 토론이 있고 이 질문은 많은 사람들이 가지고 있는 생각이라
한번 쯤 더 공개토론 한 것도 의미있는 일이었다 생각합니다..감사합니다.
2010-07-15 17:43:16 | 정혜미