안녕하세요? 이민홍 형제님^
간단하게 먼저 답을 드리면, 33장에 나온 성막과 40장에 완공된 성막은 다른 것입니다.
33장의 성막은 이스라엘 진영의 집회 장소로 쓰인 회중의 성막으로 이곳에서 하나님을 만나고 그분의 뜻을 물었던 장소였으나 32장에 이스라엘 백성들의 우상 숭배로 진영 밖으로 옮겨 진것입니다.
(출 33:7) 모세가 성막을 취하여 진영 밖에 쳐서 진영과 멀리 떨어지게 하고 그것을 회중의 [성막]이라 부르니라. {주}를 찾는 자는 다 진영 밖에 있던 회중의 성막으로 나갔으며
즉, 하나님과의 화해가 없이는 성막이 그들에게 돌아가지 않는다는 뜻을 내포하고 있으며, 여호수아가 그곳에 머문 것은 하나님께서 임재하시는 장소가 되니 비워둘 수가 없기 때문입니다. 이것은 후에, 항상 성막을 떠나지 않고 섬기는 제사장을 생각하시면 됩니다.^
(출 33:11) {주}께서는 마치 사람이 자기 친구와 이야기하듯 모세와 얼굴을 마주 대하여 말씀하시니라. 그는 다시 진영으로 돌아왔으나 그의 종 곧 눈의 아들 청년 여호수아는 성막 밖으로 떠나지 아니하였더라.
이스라엘 백성들은 자신들의 우상 숭배의 잘못을 알기 때문에 하나님과의 화해를 원하고 있었고, 그렇기 때문에 모세가 진영 밖 성막으로 들어갈 때까지 일어서서 바라보며 중재자의 역활을 잘 해 줄것을 간절히 바랬던 것입니다. 구름 기둥이 진영 밖 성막에 머물 때도 마찬가지입니다. 온 백성이 일어나 자신의 장막 문에서 하나님께 경배하는 것도 그런 마음을 가진 이유에서입니다.
(출 33:8) 모세가 성막으로 나갈 때에는 온 백성이 일어나 저마다 자기 장막 문에 서서 모세가 성막에 들어갈 때까지 그를 바라보았더라.
(출 33:10) 온 백성은 성막 문에 구름 기둥이 서 있음을 보고 일어나 저마다 자기 장막 문에서 경배하였더라.
하지만, 긍휼이 많으시고 오래 참으시며 선하신 하나님은 모세의 간구로 백성들 가운데 함께 하시기 때문에 다시 진영 한 가운데 거하시게 됩니다. 그것이 40장에 완공된 성막입니다.^
(출 34:6) {주}께서 그 앞으로 지나가시며 선포하시되, {주}로다. 긍휼이 많고 은혜롭고 오래 참고 선함과 진리가 풍성한 {주} [하나님]이로다.
(출 34:9) 이르되, 오 [주]여, 이제 내가 주의 눈앞에서 은혜를 입었사오면 원하건대 우리 가운데서 함께 가시옵소서. 그 백성은 목이 뻣뻣한 백성이니이다. 우리의 불법과 우리의 죄를 용서하시고 우리를 주의 상속물로 삼으소서, 하니라.
모세와 얼굴을 마주 대하며 말씀하시던 하나님께서는, 지금 이 순간도 다시 태어난 성도들안에 영원토록 함께 계신다는 것을 굳게 믿으시기 바랍니다.
(요 14:16) 내가 [아버지]께 구할 터인즉 그분께서 다른 [위로자]를 너희에게 주사 그분께서 영원토록 너희와 함께 거하게 하시리니
평안하세요 샬롬~
2018-02-14 12:56:44 | 이명석
말씀을 읽어가던 중에 출애굽기 33장에 모세가 여호수아와 성막에 들어가는 기록을 보고 있습니다. 그런데 성막완성은 40장에서 완공이 되는데 미리 지어진 상태인지 그리고 여호수아가 그곳에 머물고 있는데 본 기록을 어느 시점으로 봐야 하는지 질문 드립니다.
2018-02-14 09:43:58 | 이민홍
대단히 감사드립니다^^
처갓댁 증조 할머니 전도 할 때 썼던 np-3000 이네요 ㅋㅋㅋ
너무너무 감사드립니다.
좀 신세대셔서 스마트폰으로 유튜브 많이 보시는데 당최 들을 생각을 안하시네요
어떻게든 실강으로 듣든지 아니면 같이 들어야 겠네요^^
너무너무 감사드립니다^^
2018-02-07 20:24:05 | 이신율
안녕하세요?
가족 구성원중 한명이 구원의 확신이 없으면 얼마나 안타까운지 저도 그 심정을 이해합니다..
구원영상은 교회 홈페이지-설교말씀-시리즈설교-구원
메뉴 누르시면 과거 구원 설교부터 최근 구원설교까지 다 있습니다.
www.cbck.org
혹시몰라서 설교 url남겨드립니다.
1.구원바로알기
https://youtu.be/GC4bXsBb-H8
2.구원의 영원한 안전보장
https://youtu.be/FbM3RF0oy-w
3.2017년 구원세미나
https://youtu.be/jDVE6I29pS8
주소 남겨주시면 구원시리즈 cd와 책자를 택배로 발송드리겠습니다.
한가지더..
유튜브로 설교 소개해 드리는게 가장 쉽긴한데,
아버님이 핸드폰 활용을 잘 안하시면
휴대용 라디오를 구매, usb에 설교를 담아서
그 라디오를 꼭 들으시라고 해도 될것 같습니다.
휴대용 라디오
http://mitem.gmarket.co.kr/Item?goodscode=706580347
아버님이 주무시러 방에 들어가셨을때 틀어드려도 되고요.(불쾌해 하지 않으시면...)..
어른들께는 은근 활용이 됩니다.
2018-02-07 10:32:24 | 장미
안녕하세요이신율 형제라고 합니다. 현재 사랑침례교회나 그 지역교회에 이모저모의 사정으로 현재는 출석하고 있지는 않습니다만 아마도 머지 않은 세월에 부산에 있는 교회로 가게 되지 않을까 싶습니다. 자유게시판에 이 글을 올리는 이유는 아버지를 전도하고 싶습니다.전혀 성경엔 관심이 없고, 성경이 진리라는 사실 또한 모르시고, 죽으면 그냥 끝이라고 생각하고 계신 아버지를 전도하고 싶습니다.사랑침례교회와 그 지역교회에서는(이하 교회) 그와 같은 분을 전도를 위한 집회를 따로 하나요??몇년 전에 유튜브에 올라와 있는 구원바로알기 한 10개 영상 정도 있었던 것으로 기억을 하는데 지금은 어디로 사라졌는지 안보이네요.전에 제가 두어번 들어던 기억으로는 성경을 사실이고 하나님의 말씀이라고는 믿지만 구원을 받지 못한 사람들 들으라고 하신 설교 였던 것으로 기억을 합니다. (어디까지나 몇년 전 제 기억에 한정한......^^;;) 저희 아버지와 같은 분을 전도하기 위한 교회에서 하는 집회나 설교 영상 등등을 구할 수 있을까요?? (아니면 다른 방법이라도.....)부탁드립니다.
2018-02-07 00:38:09 | 이신율
와.......접속을 할 때마다 배우네요.
감사드립니다^^
2018-02-06 21:06:40 | 이신율
두분의 자세한 설명 감사 드립니다!
2018-02-06 19:19:45 | 신재성
늘 궁금했었는데..... 답변 감사합니다.
2018-02-06 17:33:59 | 허광무
바쁘신 중에 보충 해 주셔서 감사합니다.목사님 ^
2018-02-06 17:04:08 | 이명석
이처럼 감사를 드리는 자들의 두 무리는 하나님의 집에 섰고 나와 또 나와 함께한 치리자들의 절반도 그리하였으며
안녕하세요?
답을 참 잘해 주셨습니다.
I AM THAT I AM.
이 말은 나는 존재하므로 존재한다는 뜻입니다.
또 그분은 항상 존재하므로 변함이 없다는 말입니다.
영원 전 과거에나 지금에나 영원 후 미래에나 그분은 변함없이 동일하십니다.
그래서 다음의 셋이 가능합니다.
I AM THAT I WAS(나는 존재하므로 존재하였다).
I AM THAT I AM(나는 존재하므로 존재한다).
I AM THAT I WILL BE(나는 존재하므로 존재할 것이다).
우리말로 이것을 번역하기는 극히 어려우므로 ‘나는 스스로 있는 자니라’로 하였습니다.
여기의 I AM은 정확하게 요한복음 8장 58절에 기록된 말과 같습니다.
예수님께서 그들에게 이르시되, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 아브라함이 있기 전에 내가 있느니라, 하시니라.
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
예수님은 과거에도 I AM, 지금도 I AM, 미래에도 I AM이십니다. 그래서 아브라함이 있기 전에 I AM이고 이 말씀을 하시던 때에도 I AM입니다.
아브라함이 있기 ‘전부터’가 아니라 있기 ‘전에’입니다.
나중에 시간이 나면 더 적지요.
샬롬
2018-02-06 16:34:51 | 관리자
안녕하세요?
번역 질문이 자주 올라오네요. 이런 질문은 목사님께서 답변을 하셔야겠지만, 지금 하고 계시는 일 때문에 바쁘실 것입니다. 부족한 제가 답변을 달지만, 잘못 된 것이 있으면 목사님께서 올바르게 정리 해 주실것입니다.^
(출 3:14) [하나님]께서 모세에게 이르시되, {나는 곧 스스로 있는 자니라}, 하시고 또 이르시되, 너는 이스라엘 자손에게 이같이 말하기를, 스스로 계신 이께서 나를 너희에게 보내셨느니라, 하라.
(출 3:14) And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
여기에서 질문자님의 말씀대로 번역이 된다면 원어를 완전 무시한 자의적 번역이 되고 맙니다. 그 이유는 "I AM" 이라는 히브리어 "하야(אֶֽהְיֶ֑ה, hayah)"는 "존재하다"라는 뜻을 가지고 있기 때문입니다. "THAT"이라는 관계대명사를 사용하여 바로 다음에 오는"I AM"을 설명하고 있습니다. 즉, "존재하기 때문에 존재한다" "나는 스스로 있는 자" 라는 뜻이 됩니다. 마태복음 14장 27절의 말씀과는 원어적 의미도 완전히 다릅니다.
(마 14:27) 즉시 예수님께서 그들에게 말씀하여 이르시되, 안심하라. 나니 두려워하지 말라, 하시니라.
(마 14:27) But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
여기서 it is "I" 는 에고(ἐγώ,ego)라는 그리스어로 오직 강조할 때만 사용되는 기본 1인칭 대명사입니다.
it is 라는 직설법에 따른 일인칭 단수가 되기 때문에 "나니~" 로 번역이 되는 것입니다.
원본이 다른 단어를 똑같이 번역을 한다면 그것이 오역이 되겠지요? ^
요점만 간단하게 답변을 드렸습니다.
킹제임스 흠정역 성경은 히브리어와 몇 아람어, 그리고 그리스어(헬라)를 부지런히 비교하여 번역한 킹제임스 성경을, 단어 대 단어로 옮긴 바른 한글 성경입니다.
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=02_02&write_id=664
이 글도 한번 읽어보시고 하나님의 말씀에 대한 확고한 신뢰를 가지시기 바랍니다.
샬롬
2018-02-05 11:18:47 | 이명석
하나님께서 모세에게 이르시되, 나는 곧 스스로 있는 자니라, 하시고 또 이르시되, 너는 이스라엘 자손에게 이같이 말하기를, 스스로 계신 이께서 나를 너희에게 보내셨느니라, 하라. And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. 이 번역은 "나는 나다", "나는 나라 말씀하신 이께서 나를 너희에게" 라고 번역흐는게 낫지 않을까요? 예수님께서 물 위를 건너실때의 말씀 예수님께서 즉시 그들에게 말씀하여 이르시되, 안심하라. 나니 두려워하지 말라, 하시니라. But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. (마 14:27) 이 말씀이 저 말씀의 재현이라 제가 다니는 교회에서 배웠는데 그 때문에 질문합니다.
2018-02-04 12:08:30 | 신재성
사소하게 생각할 수도 있는 질문에 친절하고 자세한 답변 감사드립니다. 큰 도움이 되었습니다. 좋은 하루 보내세요^^
2018-02-02 17:26:38 | 정준희
다음을 참조하세요.
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=qna&write_id=2192
2018-02-02 16:27:48 | 관리자
단어 대 단어로 번역하신 걸로 알고 있습니다. For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. 영어 킹제임스 창세기 18장 19절인데요, 한글 번역 성경에서 "... 그들이 주의 길을 지켜 정의와 판단의 공의를 행하리니 ..." 로 기록되어있습니다. 여기서 '공의'라는 단어는 영어 원문에서 찾아볼 수 없는데 번역본에서 이탤릭체로도 표현이 안되어있더라구요. 그리고 사실상 공의라는 단어 없이 '정의와 판단을 행하리니' 라고 번역하셨어도 무방했을 것 같은데 이 점이 의아해서 질문 올립니다. 제 영어가 미흡해서 확실하지는 않습니다만.. 아시는 분께서 가르침을 주시면 참으로 감사하겠습니다.
2018-02-02 00:16:47 | 정준희
와!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
그저 감탄과 감동을 반복 할 따름입니다.
감사드립니다.
정성스러운 답변 너무너무 감사드립니다!!!!!!!!!!!!!!!
2018-01-31 23:18:44 | 이신율
안녕하세요? 부족하나마 답변을 드립니다.^
킹제임스 성경의 단어와 문법은 많은 부분이 고어체로 기록되어 있습니다. 그 이유는 번역본이었던 히브리어와 그리스어 본문에 충실하게 번역을 했기 때문입니다.
킹제임스 성경의 언어
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=02_02&write_id=681
먼저 첫째 질문에 답변드립니다.
(창 1:21) [하나님]께서 큰 고래들과 물들이 풍성히 낸, 움직이는 모든 살아 있는 창조물을 그것들의 종류대로, 날개 달린 모든 날짐승을 그것의 종류대로 창조하시니라. [하나님]께서 보시기에 좋았더라.
(창 1:21) And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
복수와 단수가 섞여 있는 것은 어떤 뜻이 있는 것이 아니라, 히브리 원어에 따른 문법의 차이 인걸로 알고 있습니다. 왜냐하면, kind 는 히브리어로 민(לְמִֽינֵהֶ֗ם, miyn)이라고 부르는데 앞의 전치사에 따라 남성 단수로 쓰이기도 하고 남성 3인칭 단수로 쓰이기도 하기 때문입니다. 즉, 민(לְמִֽינֵהֶ֗ם,kind) 이라는 단수 히브리 원문을 변개하지 않으면서 단수와 복수를 구별하기 때문에 their 가 소유격으로 사용되었습니다.
their 의 용법은 앞의 명사가 정확히 남성, 여성이 구별되지 않을 때나 전체적인 단어로 쓰일 때 his 대신에 사용됩니다.
본문을 보시면, "날개 달린 모든 날짐승을 그것의 종류대로" 라고 할때는 "after his kind" 로 기록 되었고, "모든 살아 있는 창조물을 그것들의 종류대로" 라고 할때는 "after their kind" 가 사용 되었습니다.
다시 말씀드리면, 창조물이라고 기록 될때는 복수로 사용되었고, 날짐승이라고 정확히 기록 된 명사에는 단수로 쓰인것입니다. 질문의 바로 밑에 창세기 1장 25절도 마찬가지입니다.^
이해가 되셨으리라 생각하고, 이제 두번째 질문에 답변드립니다.
질문 2. 아담은 한 사람이라고 알고 있는데 '그들의' 라는 복수로 표현한 이유가 무엇일까요?
(창 5:2) 그분께서 그들을 남성과 여성으로 창조하시고 그들을 창조하시던 날에 그분께서 그들에게 복을 주시며 그들의 이름을 아담이라 부르시니라.
(창 5:2) Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
이 질문은 문맥에서 벌써 복수로 사용되어야만 한다는 것을 알 수 있기 때문에 아담에 대해서만 설명 드리겠습니다.
킹제임스 성경과 킹제임스 흠정역 성경에는 히브리어와 똑같이 아담(אָדָ֔ם, Adam) 이라고 번역을 했고, 다른 한글 번역본들은 거의 모두 사람으로 번역을 해 놓았습니다. 형제님께서 저절로 알 수 있도록 성경 구절을 좀 더 보여 드리겠습니다. 차례대로 뜻을 음미하면서 읽어 보시기 바랍니다.
(창 5:1) 이것은 아담의 세대들(generations)에 대한 책이라. [하나님]께서 사람을 창조하신 날에 [하나님]의 모양대로 그를 만드시되
(마 1:1) 아브라함의 자손이시요, 다윗의 자손이신 예수 그리스도의 세대(generation)에 대한 책이라.
(고전 15:22) 아담 안에서 모든 사람이 죽는 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 살게 되리라.
(고전 15:45-46) 그러므로 기록된바, 첫 사람 아담은 살아 있는 혼이 되었더라, 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되셨느니라.그러나 영에 속한 것이 첫째가 아니요, 본성에 속한 것이 첫째며 그 뒤에 영에 속한 것이니라.
(롬 5:14) 그럼에도 불구하고 아담으로부터 모세까지 아담의 범법과 같은 종류의 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 군림하였는데 아담은 오셔야 할 분의 모형이니라.
자세히 읽어 보시면 "아담의 세대들"이라고 복수로 기록되어 있고, "예수 그리스도의 세대"라고 단수로 되어 있습니다. 왜 그럴까요?
우리 주 예수님, 즉 그리스도 예수님안에는 하나님의 자녀로 다시 태어난 단 한 세대만 있기 때문입니다. 그래서 제가 얼굴 한번 보지 못한 이신율님을 형제라고 부르는 겁니다.^
하나님께서 성경을 보존해 주시면서 아담 이라는 유대민족의 언어를 그대로 사용하신 것은, 주 예수 그리스도를 보여주시고, 지옥 불못의 멸망으로 갈 모든 아담(사람)들에게 영원하고 새로운 생명을 주시며 또,구원이 유대민족으로 오신 예수님을 통해 유대인에게 난다는 것을 알게 하신 깊은 뜻이 담겨 있다고 생각합니다. 그런데, 사람이라고 번역을 해 놓으면 하나님의 의도는 많이 가려지게 됩니다.
그 이유는, 바로 하나님이신 예수님께서 마지막 아담이 되시기 때문입니다.
평안하세요, 샬롬~
(요 4:22~24) 너희는 너희가 알지 못하는 것에게 경배하고 우리는 우리가 경배하는 것을 아노니 이는 구원이 유대인에게서 나기 때문이라.
그러나 참되게 경배하는 자들이 영과 진리로 [아버지]께 경배할 때가 오나니 곧 지금이라. 이는 [아버지]께서 자기에게 그렇게 경배하는 자들을 찾으시기 때문이니라.
[하나님]은 [영]이시니 그분께 경배하는 자들이 반드시 영과 진리로 그분께 경배할지니라, 하시니라.
2018-01-31 16:00:35 | 이명석
안녕하세요.이신율 형제라고 합니다.성경을 읽다가 궁금한 점이 생겨서 용기를 내어(ㅠ_ㅠ) 질문을 드리게 되었습니다.성경QnA에도 없어서 너무너무 궁금해서 질문을 드립니다 ㅠ (사실 궁금한거 수두룩 빽빽합니다ㅠㅠ) ##질문1. 아래 말씀들을 보면 복수와 단수가 섞여 있는데 어떠한 뜻이 담겨 있는건가요??? 창1:21하나님께서 큰 고래들과 물들이 풍성히 낸, 움직이는 모든 살아 있는 창조물을 그것들의 종류대로, 날개 달린 모든 날짐승을 그것의 종류대로 창조하시니라. 하나님께서 보시기에 좋았더라 창1:25하나님께서 땅의 짐승을 그것의 종류대로, 가축을 그것들의 종류대로, 땅에서 기는 모든 것을 그것의 종류대로 만드시니라. 하나님께서 보시기에 좋았더라 ##질문2. 아담은 한 사람이라고 알고 있는데 '그들의' 라는 복수로 표현한 이유가 무엇일까요? 창5:2그분께서 그들을 남성과 여성으로 창조하시고 그들을 창조하시던 날에 그분께서 그들에게 복을 주시며 그들의 이름을 아담이라 부르시니라. ##추신개역성경을 수십독 읽고 공부하던 중 문제가 있다는걸 깨닫고 바른성경을 찾아 여러 사본 및 필사본 등등을 알아보던 중 킹제임스 성경을 발견하게 되고 영어킹제임스 성경으로(ㅠㅠ) 어렵게 어렵게 읽다가 지쳐 대조하는 식으로 읽던 중 킹제임스 흠정역 성경을 알게 되었습니다.현재 킹제임스 흠정역 성경으로 1독이 지났는데 온전하고 순결한 하나님의 말씀을 많이 많이 공부하고 싶습니다!!!!!!!!!!감사합니다
2018-01-30 23:26:20 | 이신율
와 짝짝짝짝!!!! 굉장해요^^
저도 공부 열심히 하겠습니다!!!!!!!!!!!!
2018-01-30 23:03:29 | 이신율
정말 감동입니다.
그동안 제가 알고 싶어서 여러 사람들에게 물어 보았지만 답을 못들었는데 이렇게 자세하게 답해주셔서 감사합니다. 저의 부족하고 엉뚱한 부분까지 친절한 답변에 감사, 감사드립니다.
2018-01-30 16:56:24 | 배효은