• 성경검색
  • 전체게시글 검색

검색결과

  • 사이트검색
검색결과 약1254개
귀한 자료 감사드립니다. 킹제임스 성경 번역자들이 말한 번역의 의미 또한 마음에 와닿습니다. 하나님께서 성경을 기계적으로 기록하신 것이 아니라, 우리에게 분명한 의미를 말씀하시고자 기록하셨으므로 문맥을 통해 그것을 발견하고 깨닫는 것이 중요합니다. 성경신자들이 마땅히 해야 할 일도 이와 같다고 생각합니다. 성경을 통해 다른 사람을 정죄하는 것이 아니라, 성경을 통해 자기 자신을 먼저 돌아보며 자신을 향한 하나님의 뜻을 살펴야 하는 것이죠.
2016-04-26 23:02:08 | 이이레
킹제임스 왕의 히브리어와 그리스어의 능통함 레이놀즈의 청원 약 50여 명의 성경번역자들 그리고 3개 그룹(위스터킨스터, 옥스포드, 케임브리지)과 각 그룹의 성경번역과 다른 그룹들에 의한 성경번역의 확인 절차 및 방법 또한 인본주의적 성경번역 또는 변개 및 삭제 등의 방지를 위한 킹제임스왕의 히브리어와 그리스어의 능통한 역활을 통한 하나님의 놀라운 계획... 참으로 하나님의 놀라운 섭리를 저의 눈을 들어 킹제임스성경을 통하여 바라봅니다. 이 모든 것을 듣고 바라볼때 현재 미디어 사역이 얼마나 중요한 것이며 중요한 시점이라는 것을 발견 또 발견합니다. 미약한 힘이지만이 아니라, 순교까지 하면서 지켜낸 하나님의 말씀을 번역한 자들처럼 거룩한 부담을 가지고 이 시대를 살아야겠습니다.
2016-04-26 23:00:19 | 조인오
이번 비디오를 통하여 킹제임스 성경이 나오기까지의 과정을 자세히 알 수 있었고 킹제임스 성경어의 번역자들이 얼마나 심여를 기울였는 지를 알 수 있었습니다. 헨리 8세에 의해서 영국이 천주교의 영향에서 벗어나게 되었고, 엘리자베스 1세에 의해서 영국이 세계에서 해가지지 않는 나라가 되어 왕성하였으며, 특히 세익스피어에 의해서 영어가 완성되는 환경이 조성되었습니다. 이러한 상황에서 통일된 성경의 필요성이 대두되었습니다. 칼빈의 제네바 성경은 왕권을 무시하고 난외주가 많았으며 프로케스탄트적 칼빈주의 성경이었고, 비숍성경은 성공회를 지지하는 편향적인 성경이었습니다. 마침내 엘리자베스 왕이 죽고 제임스왕이 영국과 스코틀랜드의 왕이 되자 청교도였던 레이놀즈의 청원이 받아들여져, 제임스 왕의 명령에 따라 킹제임스 성경 번역작업이 이루어 졌습니다. 약 50명의 번역자들이 웨스터민스터, 옥스퍼드 그릅, 케임브리지 그릅 등 3 그릅으로 나누어 철저한 검증의 과정을 거쳐 킹제임스 성경이 나오게 되었습니다. 그들은 좋은 것 중에서 하나의 으뜸가는 것을 만들고 자 하였고 그 절정이 바로 킹제임스 성경인 것입니다. 우리말 흠정역 성경은 바로 이 영어 킹제임스 성경을 신실하게 번역하였고, 우리말 흠정역 성경은 가장 정확하고 이해하기 쉬운 우리말 성경임을 확신하게 되었습니다.. 이제 우리말 흠정역 성경으로도 충분하고 완전한 하나님의 말씀을 우리가 읽고 들을 수 있다는 것에 감사를 드립니다.
2016-04-26 22:48:51 | 유영조
주위의 신앙생활을 하시는 분들을 만날때마다 늘 집에 돌아와서는 아~~~~~~~~~~~ 입가에 맴돌기만 하고 킹제임스 성경에 대하여 이해하기 쉽게 왜 전하지 못할까 하고 늘 마음이 아쉬웠습니다. 이 영상을 보고 참 감사했습니다. 필사 된 최초의 영어성경 위클리프 성경 인쇄기의 쿠텐베르크 에라스므스의 그리스어 신약 공인본문 에라스므스의 공인본문을 영어로 번역한 딘테일 이 엄청한 일들이 수 많은 사람들의 고난의 역사를 통하여 하나님의 거룩한 사람들은 킹제임스성경을 말씀으로 들을 수 있게 보존됨에 참으로 감사 드리며, 또한 알 수 있도록 잘 전달 해 주신 목사님께 감사 드리며 모든것을 하나님께 영광 돌립니다.
2016-04-26 22:48:22 | 조인오
말씀의 앞뒤 문맥에 맞게 일치 되어야 할 말씀을 기계적으로 일치 시킨다면 우리에게 말씀하시는 하나님의 온전한 뜻과 계획이 될 수 없으며 졸역이나 오역이 된다는 것을 알게 되었습니다. 위클리프 이후 230여 년이 걸려 번역된 성경 킹제임스성경은 하나님의 말씀으로 100% 정확하고 순수하게 번역되었음을 믿으며 읽으면 읽을수록 비교하면 비교 할 수록 말씀의 온전한 확신과 거룩한 부담을 가집니다.
2016-04-26 22:33:02 | 조인오
성경번역이 얼마나 중요한지를 위클리프 이후로 완벽한 영어 성경이 나오기까지 무려 230여 년이 걸렸다는 것에서 찾아 볼 수 있는것 같습니다. 하나님은 하나님의 거룩한 사람들을 성령님을 통하여 말씀을 기록하시어 우리에게 전하실때 목욕을 하고 기도를 하고 기록하며 잘못 기록된 필사본이 있으면 찢어버리고 새로이 기록하게 하신 성령님의 깊은 뜻을 킹제임스 성경의 번역의 중요성을 통하여 알것 같습니다. 오늘도 이 글을 읽고 거룩한 부담을 가질 수 있도록 하여 주신 하나님아버지께 감사드립니다.
2016-04-26 22:20:56 | 조인오
비디오를 통하여 켕제임스 성경이 올바른 본문(에라스무스 본문)에 의해서 나온 마지막 성경임을 다시금 확신하게 되었습니다. 킹제임스 성경이 나오기까지 하나님께서는 옳바른 하나님의 말씀을 열정적으로 사모하는 사람들을 통하여 섭리가운데 인도하셨던 놀라운 발자취를 들으며 감동하였습니다. 손의로 쓴 최초의 영어성경 위클리프 성경이 아온 이후 쿠텐베르크의 인쇄기가 등장하였고 에라스므스에의해서 그리스어 신약 공인본문이 만들어지고 드디어 틴데일에 의해서 에라스므스의 공인본문을 영어로 번역하는 역사가 이루어지키까지의 고난의 역사를 들으며 눈물겨웠습니다. 특히, 더욱 눈망울을 뜨겁게하는 것은 틴데일의 마지막 사형장에서 외치는 한마디입니다. "주여, 영국왕의 눈을 열어 주소서" 하나님께서는 이 신실한 주님의 종의 기도를 응답하셔서 2년뒤에 성경이 영국의 교회에 비치되게 되었다 합니다. 마침내, 하나님께서는 하나님의 말씀을 사모하는 자들의 손길을 통하여 킹제임스 성경이라는 전무후무한 하나님의 최종 권위로서의 성경이 만들어 졌음을 실감있게 듣고 마음 깊이 느끼는 시간이었습니다.
2016-04-26 22:08:39 | 유영조
성경의 역사 강해를 들으면서 번역자가 얼마나 중요하고 말씀을 보존하려는 노력이 얼마나 처절한지를 깨달았습니다. 아이들에게 성경을 읽게 하는 것도 중요하지만 이 성경이 어떻게 보존되었는지 역사를 알게 하는 일이 무엇보다 중요하다고 생각됩니다. 아이들의 연령과 수준에 맞게 꾸준히 교육해야겠습니다.
2016-04-26 22:01:35 | 임연수
말씀의 보존을 믿는 것은 성도로서 당연한 일이라 생각합니다. 원어성경이 영어로 번역되고, 지금 우리의 손에 우리 한글로 번역되어 오류가 없는 말씀으로 주어짐에 다시한번 감사한 시간이었습니다.
2016-04-26 21:53:24 | 임연수
무식하면 용감하다고... 번역에 대한 이해와 깊이가 전혀 없으니 킹제임스성경에 대해, 흠정역에 대해, 저리도 용감하게 흠집을 잡는구나 란 생각을 했습니다. 정말 편하게 성경을 읽고 있지만, 이 글을 보면서 얼마나 번역 작업을 하시면서 하나님을 두려워하는 마음 안에서 연구하시고 고민하시고 힘쓰셨을 지가 상상이 되면서 숙연해 지기도 하고 정말 감사한 마음이 들었습니다. 번역이란 작업에 대해서 더 깊이 있게 알 수 있어서 좋았고, 제가 읽고 있는 이 한글 흠정역 성경이 더욱 감사하게 느껴져서 좋았습니다. 감사합니다!!!
2016-04-26 11:19:11 | 성호현
킹제임스 독자에게 드리는 글(서문)에서 단어 대 단어 번역을 하지 않았단 단락이 있다고 주장하는 이들이 있고 그 글을 읽어 보고 무슨 이야기인가 정확히 몰라 궁금함이 있었는데, 이제 정확하게 알게 되었습니다. 말씀 보존에 대한 믿음 안에서 전혀 흔들림은 없지만, 그 믿음 위에 지식이 쌓이니 알수록 감동도 되고 믿음의 견고해짐이 느껴져서 참 유익하고 좋습니다. 좋은 글 읽을 수 있게 해 주셔서 감사드립니다. ^^
2016-04-26 11:04:40 | 성호현
과거 개역성경을 읽을 때에 성경에 "귀신"이 왜 나올까 하는 궁금증이 있었습니다. "귀신"이 존재한다면 사람이 죽은 후에도 그 사람의 혼이 천국이나 지옥이 아닌 이 세상을 떠돌아 다닌다는 의미인데, 그것은 교리에 맞지않아 참 혼란스러웠습니다. 그 만큼 번역이라고 하는 일이 중요한 의미를 갖는 것 같습니다. 킹제임스 흠정역 성경을 읽으면 안심이 됩니다. 믿음을 갖게 됩니다.
2016-04-26 06:24:44 | 하원범
하나님께서 온전히 보존해 주신 킹제임스 흠정역과 같은 형식적 일치 기법으로 한글 킹제임스 흠정역 성경을 번역해 주신것에 감사드립니다. 더욱더 자주 말씀을 읽고 소중히 여기는 성경신자가 되어야겠습니다.
2016-04-25 22:54:37 | 홍성호
공인본문의 단어를 변개나 삭제없이 단어대 단어의 형식적 일치를 통한 번역이 무엇인지, 또한 이것이 왜 중요한지 자세히 알게 되었습니다. 킹제임스 흠정역성경을 통한 하나님의 말씀보존과 전파의 계획하심을 더욱 확실히 믿게 되었습니다. 하나님의 모든 자녀들이 이를 바로 알기를 소망해 봅니다.
2016-04-25 22:32:04 | 홍성호
오랜 시간동안 의역이 많은 성경을 읽으며 영해까지 하느라 어려움이 많았었습니다. 앞뒤 문맥에 맞게, 형식적 일치기법으로 번역된 킹제임스 흠정역 성경을 읽으며 정확하게 이해하고 하나하나 바로잡아 가고 있습니다. 바른 믿음은 바른 번역에서 비롯된다고 생각합니다.
2016-04-25 21:20:35 | 임연수
좋은 나무가 변질된 열매를 맺지 아니하며 변질된 나무가 좋은 열매를 맺지 아니하느니라.(눅6:43) 킹제임스 성경이 맺은 열매와 학자들이 칭송하는 현대 역본들이 맺은 열매를 보면 누구라도 순수하고 완전한 하나님의 말씀이 무엇인지 금방 알 수 있을 겁니다. 킹제임스 성경과 영어 성경의 역사를 통해 이를 통쾌하게 입증해 주셔서 이 자료가 앞으로 많은 사람에게 진리의 등대가 될 줄로 확신합니다.
2016-04-25 19:54:01 | 김대용
어느 시대이건 하나님께서는 하나님의 사람을 사용하셔서 말씀을 보존하시고 도도한 진리의 강이 끊어지지 않고 흐르게 하십니다. 우리는 하나님의 전능하심과 그분의 말씀이 영원히 보존됨을 믿습니다. 이러한 성경 신자의 단순하고 명확한 믿음임을 귀한 강해로 입증해 주셔서 대단히 감사합니다.
2016-04-25 19:47:36 | 김대용
가장 중요한 것은 결국 믿음의 문제, 하나님께서 오늘날 우리손에 완전하게 보존된 성경을 주셨는가?라는 문제에서 출발하고 도착하게 되는 것 같습니다. 문제의 출발할 때 가정은 "Yes"(그렇다 하나님께서 우리손에 완전한 성경을 주셨다)"라는 부푼 기대를 갖고 시작하는 것과 "No"(아니다, 부족한 사람들, 시간이 많이 흐름 등의 이유로 아직도 없기에 계속해서 찾아가야 한다.) 라고 비판적으로 시작하는 것.. 어떤 가정을 가지고 출발해도 결론은 우리손에 완전한 성경을 주셨다는 결론이 나와야 성도들 뿐 아니라 온인류에게 희망과 기쁨의 메시지가 되지 않겠습니까? 그러나 마귀의 가라지들에 속고, 위선의 탈을 쓰며, 종교의 늪에서 벗어나지 못한 회칠한 무덤같은 부류의 사람들은 예나 지금이나 존재하는 것 같습니다. 다시한번, 우리손에 온전한 성경을 보존해 주신 주님을 찬양합니다.
2016-04-25 14:39:16 | 오광일