안녕하세요? <8,000개의 차이> 저자이신 무어맨 박사님(Dr. Jack Moorman)께서는 장기간 NIV 등 여러 개의 현대 역본들과 KJB를 비교한 뒤 <산토끼, 놋, 이스터>라는 제목의 설명 책자를 내셨습니다. http://keepbible.com/bbs/board.html?board_table=manus&write_id=3 46쪽 책자에는 산토끼, 놋, 이스터, 마귀, 작은 숲, 페니 등 20여 개 질문들에 대한 답변이 들어 있습니다.
다른 분들이 물을 때 잘 대답하는 것도 중요하므로 공부하면 좋을 것입니다. 영어로 되어 있어 대단히 죄송하지만 참고 자료로 활용하시기 바랍니다.
감사합니다. 샬롬 패스터
2016-05-06 15:22:16 | 관리자
안녕하세요? <어떤 역본이 성경인가?>의 저자이신 존즈 박사님(Dr. Floyd N. Jones)께서는 <70인 역>(Septuagint)에 대해 장기간 연구하신 뒤 그 결과를 <70인 역>(Septuagint)이라는 책자로 내셨습니다.
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=02_02&write_id=619
76쪽 책자에는 아마도 <70인 역>(Septuagint)에 대한, 가장 객관적이고도 정확한 분석이 들어 있습니다. 영어 책이지만 사본학적 증거를 위해 구체적 자료를 원하시는 분들은 파일을 참조하시기 바랍니다.
감사합니다. 샬롬 패스터
2016-05-06 15:12:36 | 관리자
안녕하세요? <8,000개의 차이> 저자이신 무어맨 박사님(Dr. Jack Moorman)께서는 장기간 NIV 등 여러 개의 현대 역본들과 KJB를 비교한 뒤 <NIV 등 현대 역본들의 365개 교리 문제>라는 비교 책자를 내셨습니다.
http://keepbible.com/bbs/board.html?board_table=manus&write_id=3
108쪽 책자에는 마태복음부터 계시록에 이르기까지 현대 역본들의 365개의 교리 문제들이 정리되어 들어 있습니다. NIV 등의 현대역본들과 KJB의 이런 차이는 기존의 한글 성경들과 흠정역 사이에도 많이 나타나 있습니다. 이런 차이는 현대역본들의 본문(소수 본문)과 KJB의 본문(다수 본문)이 다르기 때문에 생긴 지극히 당연한 결과입니다. 성경들 간의 구체적 비교를 원하시는 분들은 파일을 참조하시기 바랍니다.
감사합니다. 샬롬 패스터
2016-05-06 15:04:50 | 관리자
안녕하세요? <킹제임스 성경의 4중 우수성> 저자이신 웨이트 박사님(Dr. Donald D. Waite)께서는 장기간 영어 NASB와 KJB를 비교한 뒤 1990년 11월 1일에 비교 책자를 내셨습니다.
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=06_02&write_id=12
194쪽 책자의 15쪽에는 요약이 있고 그 뒤로는 사례 요약이 있으며 21쪽에는 결론이 있습니다. 그 뒤로는 신구약 전체에서 발견되는 총 4232군데의 차이가 구체적으로 비교되어 들어 있습니다. NASV와 KJB의 이런 차이는 기존의 한글 성경들과 흠정역 사이에도 많이 나타나 있습니다. 이런 차이는 현대역본들의 본문(소수 본문)과 KJB의 본문(다수 본문)이 다르기 때문에 생긴 지극히 당연한 결과입니다. 성경들 간의 구체적 비교를 원하시는 분들은 파일을 참조하시기 바랍니다.
이번 자료는 구약과 신약 모두를 포함하여 방대하므로 본 사이트의 글에서 파일로 첨부할 수 없습니다.
그러므로 영어로 된 이 자료를 보고 사용하기 원하는 분들은 본 사이트 우측 상단의 웹하드로 가셔서 다운받기 바랍니다.PDF 파일 명은 <NASV_KJB>이고 2016년 5월 6일에 올렸습니다. 감사합니다. 샬롬 패스터
2016-05-06 14:49:44 | 관리자
안녕하세요? <킹제임스 성경의 4중 우수성> 저자이신 웨이트 박사님(Dr. Donald D. Waite)께서는 장기간 영어 NIV와 KJB를 비교한 뒤 1996년 4월 26일에 비교 책자를 내셨습니다.
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=06_02&write_id=12
286쪽 책자의 17쪽에는 요약이 있고 그 뒤로는 사례 요약이 있으며 23-24쪽에는 결론이 있습니다. 그 뒤로는 신구약 전체에서 발견되는 총 6653군데의 차이가 구체적으로 비교되어 들어 있습니다. NIV와 KJB의 이런 차이는 기존의 한글 성경들과 흠정역 사이에도 많이 나타나 있습니다. 이런 차이는 현대역본들의 본문(소수 본문)과 KJB의 본문(다수 본문)이 다르기 때문에 생긴 지극히 당연한 결과입니다. 성경들 간의 구체적 비교를 원하시는 분들은 파일을 참조하시기 바랍니다.
이번 자료는 구약과 신약 모두를 포함하여 방대하므로 본 사이트의 글에서 파일로 첨부할 수 없습니다.
그러므로 영어로 된 이 자료를 보고 사용하기 원하는 분들은 본 사이트 우측 상단의 웹하드로 가셔서 다운받기 바랍니다. PDF 파일 명은 <NIV_KJB>이고 2016년 5월 6일에 올렸습니다. 감사합니다. 샬롬 패스터
2016-05-06 12:38:39 | 관리자
세상사람들이 자기의 족보를 지키고 보존 하는 일에 많은 시간과 마음을 두고 있는데 믿는 성도들이 참다운 하나님의 말씀 인류의 역사에 관심 두지 않고 산다는 것이 안타깝습니다. 하나님께서 보존 하신 성경과 함께 한다는 것이 기쁨입니다.
2016-04-29 10:04:28 | 권오현
성경번역과 보존 하는 일이 참 으로 진리를 수호 하는 일임을 역사를 통해 이해 할 수 있는 좋은 시간이 되었습니다.
2016-04-29 09:56:06 | 권오현
킹제임스 성경은 기계적 일치에 의해서 번역된 성경이 아니라, '단어 대 단어' 일대일 번역 "단어가 주는 의미"를 정확히 파악하여 형식적 일치에의해 앞뒤 문맥에 맞게 번역된 성경임을 알게 되었습니다. 번역 과정의 신중함과 중요성을 다시 한 번 깨닫고 우리 또한 하나님께 받은 말씀을 바르게 이해하고 온전히 전해야하는 책임감을 가지게 되었습니다.
2016-04-28 18:26:59 | 임한호
번역의 중요성을 다시 한 번 일깨워 주는 내용이네요. 하나님의 뜻을 바르고 온전하게 전하시려는 수고와 헌신에 감사드립니다.
킹제임스 성경은 히브리 원어 성경을 단어 대 단어로 형식적 일치를 이루도록 번역한 하나님께서 보존해 주신 성경임을 알게 되었습니다.
기존의 개역성경들은 저자의 의도와는 달리 완전히 다른 성경을 내어 놓아 혼란과 혼동만을 가져왔네요
"그들을 그냥 두라. 그들은 눈먼 자들을 인도하는 눈먼 자로다. 눈먼자가 눈먼 자를 인도하면 둘 다 도랑에 빠지리라, 하시매" -마태복음 15:14-
"나와 함께하지아니하는 자는 나를 반대하는 자요, 나와 함께 모으지 아니하는 자는 널리 헤치는 자니라"-마태복음 12:30-
바벨탑 사건이 연상됩니다. 하나님과 일치하지 않을 때 혼란과 혼동만이 있을 뿐임을...
일대일 대응이 되게 번역한 성경 형식적 일치를 이룬 단어 대 단어 번역본 킹제임스 성경을 접하게 되어 하나님께 감사할 뿐입니다
2016-04-27 23:50:02 | 임한호
제임스 왕이 엘리자베스 여왕의 뒤를 이어 영국 왕이 되면서부터 '한 으뜸가는 번역'을 만들게 되기까지의 필연적인 역사 운행을 해 나가신 하나님의 손길을 봅니다.
오늘날 세계 모든 언어로의 번역에 기준이 되는 영어 킹제임스 성경의 탄생! 이것은 그야말로 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주신 일을 세계 만방에 널리 전하시기 위한 든든한 기초 작업이었습니다.
우리 손에 들린 한글로 된 킹제임스 흠정역 성경은 그냥 어느 날 한 순간에 만들어진 것이 아닌, 하나님의 특별한 섭리 가운데서 탄생한 귀한 보배입니다.
2016-04-26 23:42:32 | 최상만
지난 일요일에 한 성도님과 저녁을 먹으면서 교제하다가 킹제임스 성경과 말씀의 보존에 대한 얘기가 나왔습니다.
말씀의 보존을 의심하고 심지어 불신하는 사람들이 있다는 말이 나왔을 때, 초신자인 그 성도님은 다소 욱하며 말씀하셨습니다.
"하나님 말씀을 그대로 믿으면 되는 거 아닌가요? 하나님께서 보존하시겠다고 하셨으면 보존되어 있는 거 아닌가요?"
"마음이 순수한 자들은 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것이기 때문이요(마태복음 5:8)"
2016-04-26 23:34:53 | 이이레
서유기에서 손오공이 제 아무리 날아 다녀 봤댔자 부처님 손바닥 안에 있다는 말이 기억납니다.
하나님께서 대언자들을 통해 우리에게 성경 기록을 주시고, 그것을 보존하시고 번역하셔서 오늘날 우리들의 손에 그 말씀이 들려져서 우리가 하나님의 모든 말씀으로 살 수 있게 해 주신 그 섭리적 역사를 되돌아 보면서, 모든 것을 아시고 전능하신 하나님께서 하나님의 말씀을 보존하시겠다고 약속하신 그 약속을 사람들의 어떠한 방해와 반대 속에서도 이루어 주신 대하 스토리를 보면서 커다란 감회가 밀려 옵니다.
2016-04-26 23:33:26 | 최상만
킹제임스 성경의 역사에 대해서 체계적으로 강의해주셔서 감사드립니다.
우리에게 보존된 말씀을 주시고자 하신 하나님의 놀라운 섭리가 참으로 감격스럽습니다.
"주께서 행하시는 일들이 위대하므로 그것들을 기뻐하는 모든 자가 그것들을 탐구하는도다(시편 111:2)."
2016-04-26 23:24:22 | 이이레
프린스턴 대학 교수를 했다는 메츠거가 같은 원어는 같은 단어로 기계적으로 번역해야 한다고 예까지 들어가면서 주장했다는 어처구니 없는 사실을 알게 되었습니다.
번역의 의미 그 자체를 모르는 사람이 어떻게 사본학을 했는지, 그러면서 얼마나 엉터리 이론들을 늘어 놓아 선량한 사람들을 어지럽게 만들고 오도했는지 알 만 합니다.
2016-04-26 23:21:07 | 최상만
설교를 준비할 때 올바른 강해를 위해서는 문맥을 이해하는 것이 매우 중요하다는 것을 깨닫습니다. 문맥을 무시한 채 한 구절을 떼어다가 해석하면 오역의 위험이 커집니다. 그러므로 번역은 당연히 문맥을 살펴서 형식적 일치를 이루도록 번역해야 하는 것입니다. 단어 대 단어 번역의 의미를 재확인하는 좋은 기회가 되었습니다. 감사합니다!
2016-04-26 23:15:14 | 이이레
번역에서 'word for word'라는 표현이 단어 대 단어 번역 또는 형식적 일치 번역을 의미하는데 반하여, 'word for word equivalence'란 어떤 단어를 문맥을 고려하지 않고 기계적으로 한 가지 뜻으로 대체하는 것을 의미한다는 알게 되었습니다. 문맥을 고려하지 않고 기계적으로 대체한다면 그것은 수학적 대입일 뿐이므로 번역이라 할 수가 없겠습니다.
2016-04-26 23:06:00 | 최상만
귀한 자료 감사드립니다.
킹제임스 성경 번역자들이 말한 번역의 의미 또한 마음에 와닿습니다.
하나님께서 성경을 기계적으로 기록하신 것이 아니라, 우리에게 분명한 의미를 말씀하시고자 기록하셨으므로 문맥을 통해 그것을 발견하고 깨닫는 것이 중요합니다.
성경신자들이 마땅히 해야 할 일도 이와 같다고 생각합니다.
성경을 통해 다른 사람을 정죄하는 것이 아니라, 성경을 통해 자기 자신을 먼저 돌아보며 자신을 향한 하나님의 뜻을 살펴야 하는 것이죠.
2016-04-26 23:02:08 | 이이레
킹제임스 왕의 히브리어와 그리스어의 능통함
레이놀즈의 청원
약 50여 명의 성경번역자들 그리고 3개 그룹(위스터킨스터, 옥스포드, 케임브리지)과
각 그룹의 성경번역과
다른 그룹들에 의한 성경번역의 확인 절차 및 방법
또한 인본주의적 성경번역 또는 변개 및 삭제 등의 방지를 위한
킹제임스왕의 히브리어와 그리스어의 능통한 역활을 통한 하나님의 놀라운 계획...
참으로 하나님의 놀라운 섭리를 저의 눈을 들어 킹제임스성경을 통하여
바라봅니다.
이 모든 것을 듣고 바라볼때 현재 미디어 사역이 얼마나 중요한 것이며 중요한 시점이라는
것을 발견 또 발견합니다. 미약한 힘이지만이 아니라, 순교까지 하면서 지켜낸 하나님의
말씀을 번역한 자들처럼 거룩한 부담을 가지고 이 시대를 살아야겠습니다.
2016-04-26 23:00:19 | 조인오
이번 비디오를 통하여 킹제임스 성경이 나오기까지의 과정을 자세히 알 수 있었고 킹제임스 성경어의 번역자들이 얼마나 심여를 기울였는 지를 알 수 있었습니다.
헨리 8세에 의해서 영국이 천주교의 영향에서 벗어나게 되었고, 엘리자베스 1세에 의해서 영국이 세계에서 해가지지 않는 나라가 되어 왕성하였으며, 특히 세익스피어에 의해서 영어가 완성되는 환경이 조성되었습니다.
이러한 상황에서 통일된 성경의 필요성이 대두되었습니다. 칼빈의 제네바 성경은 왕권을 무시하고 난외주가 많았으며 프로케스탄트적 칼빈주의 성경이었고, 비숍성경은 성공회를 지지하는 편향적인 성경이었습니다.
마침내 엘리자베스 왕이 죽고 제임스왕이 영국과 스코틀랜드의 왕이 되자 청교도였던 레이놀즈의 청원이 받아들여져, 제임스 왕의 명령에 따라 킹제임스 성경 번역작업이 이루어 졌습니다.
약 50명의 번역자들이 웨스터민스터, 옥스퍼드 그릅, 케임브리지 그릅 등 3 그릅으로 나누어 철저한 검증의 과정을 거쳐 킹제임스 성경이 나오게 되었습니다. 그들은 좋은 것 중에서 하나의 으뜸가는 것을 만들고 자 하였고 그 절정이 바로 킹제임스 성경인 것입니다.
우리말 흠정역 성경은 바로 이 영어 킹제임스 성경을 신실하게 번역하였고, 우리말 흠정역 성경은 가장 정확하고 이해하기 쉬운 우리말 성경임을 확신하게 되었습니다.. 이제 우리말 흠정역 성경으로도 충분하고 완전한 하나님의 말씀을 우리가 읽고 들을 수 있다는 것에 감사를 드립니다.
2016-04-26 22:48:51 | 유영조
주위의 신앙생활을 하시는 분들을 만날때마다
늘 집에 돌아와서는 아~~~~~~~~~~~ 입가에 맴돌기만 하고
킹제임스 성경에 대하여 이해하기 쉽게 왜 전하지 못할까 하고
늘 마음이 아쉬웠습니다.
이 영상을 보고 참 감사했습니다.
필사 된 최초의 영어성경 위클리프 성경
인쇄기의 쿠텐베르크
에라스므스의 그리스어 신약 공인본문
에라스므스의 공인본문을 영어로 번역한 딘테일
이 엄청한 일들이 수 많은 사람들의 고난의 역사를 통하여
하나님의 거룩한 사람들은 킹제임스성경을 말씀으로 들을 수 있게
보존됨에 참으로 감사 드리며, 또한 알 수 있도록 잘 전달 해 주신
목사님께 감사 드리며 모든것을 하나님께 영광 돌립니다.
2016-04-26 22:48:22 | 조인오