하나님께서 이미 영어로 완전한 성경을 주셨습니다.
여기는 루터 성경을 논하는 곳이 아닙니다.
세계의 공통어인 영어로 완벽한 성경을 주셨음을 믿지 못하고
루터 성경을 거론하는 것은 본 사이트의 취지와 맞지 않습니다.
영어 킹제임스 성경에 대한 확신을 갖기 바랍니다.
하나님이 완전하게 보존해 주신 것은 독일어 루터 성경이 아니라
1611년 영어 킹제임스 성경입니다.
100%짜리가 있는데 왜 99%짜리를 의지해야 합니까?
따라서 더 이상 루터 성경 이야기는 삼가 주시기 바랍니다.
감사합니다.
2012-08-25 17:49:34 | 관리자
개역 성경이나 개역 개정이나 동일한 사본에서 비롯된 것이니까 개역 개정이 아니라 한국 교회에 오랫동안 영향을 미쳐온 개역 성경을 대조판에 사용하는 것이 더 낫다고 생각됩니다. 굳이 개역 개정을 사용할 필요가 없다는 것이지요. 성서 사본의 문제를 제기하는 것이니까요.
2012-08-25 16:53:45 | 이신재
요즈음은 컴퓨터가 발달해서 그런 대역 성경을 만드는 것은 서버 프로그램으로 금방 할 수 있습니다. http://bible4u.pe.kr/ 여기 이 싸이트에서는 킹제임스 한글역과 1545 루터 성경을 대조해서 볼 수 있죠. 이미 만들어져서 누구나 사용할 수 있는 본문 소스를 프로그램 안에 넣기만 하면 되는 작업이니까요. 그런데 두개 까지만 대조할 수 있는 것이 현재 상황입니다. 앞으로 4복음서 대조표 처럼 네개도 대조할수 있게 되는 날이 곧 올 것이라고 생각합니다.
루터 성경이 킹제임스 성경을 받쳐준다는 말은 킹제임스 성경이 사용한 성경 사본의 가치를 드러내 준다는 뜻입니다.
그리고 평신도를 위한 자료가 아니라 교회 전체를 위해서 봉사하는 자료를 말하는 것이죠.... 신학교에서 정신 차리고 성서 사본 문제를 제기해야 성서 공회가 움직일테니까요,.... 종교개혁 본문에서 직접 한글로 번역하는 성경 번역 작업이 우리 시대의 교회 개혁을 위해서 필요하다는 인식을 주는 자극제를 말하는 것입니다.
2012-08-25 16:43:24 | 이신재
킹제임스 성경이 최상의 사본을 선택했다고 말할 수는 있겠죠. 그러나 그 사본에 대한 완전한 번역이라고 말하는 것은 옳지 않다고 봅니다. 그리고 루터 성경과 킹제임스 성경을 대조해보면 원어 성경에 대한 해석에서 이해가 어려운 부분들에 대해서는 루터도 의역을 한 부분이 있고 킹제임스 성경도 의역을 한 부분들이 있습니다. 그런 부분들을 보면 킹제임스 성경이 루터의 의역을 참조한 흔적이 보입니다. 그런데 의역을 참조해서 의역을 하면 더 강한 의역이 되기 때문에 원어가 실종되는 경우가 생기는데 그런 원어를 연구하면 루터 성경도 애매하고 킹제임스 성경도 애매하고 그냥 원어를 직역하는 것이 더 낫다고 생각되는 부분들이 있습니다. 루터나 킹제임스 성경이나 그 원어를 직역했을 경우에 그것이 무엇을 말하는지 알지 못하기 때문에 의역을 한 것인데요..... 루터나 킹제임스 성경 번역자들이 아닌 다른 사람들이 그 원어의 직역을 보면 무슨 뜻인지 알 수 있는 경우도 있습니다. 때로는 이런 부분에서 교회가 역사적으로 발견하지 못했던 보물을 건져낼 수도 있습니다. 혹시나 그렇게 발견된 보물이 교회를 부패에서 건져내고 세상을 파멸과 전쟁에서 구출해낼 수도 있지 않을까 생각됩니다.
2012-08-25 16:36:11 | 이신재
그리고, 루터성경-킹제임스성경-개역성경을 비교하는 대역판은 만들기가 힘들 겁니다. 루터성경은 독일어로 되어 있어서 독일어 본문을 실어봐야 독일어를 읽고 해석할 줄 모르는 사람들에게는 아무런 도움이 되지 않습니다. 만약 루터성경을 일반인들에게 소개하려면 먼저 그 독일어를 한국어로 번역해야 하는데 (이미 루터성경을 번역한 한글 성경이 있다면 좋겠지만 만약 없다면) 누가 그 번역 작업을 할 수 있을까요?
어떤 특정 성경이 킹제임스 성경의 뒤를 받쳐주거나, 킹제임스 성경을 비판하거나 그에 관계없이 킹제임스 성경은 여전히 진리의 말씀입니다. 이것이 킹제임스 성경에 대한 저의 믿음이며, 또한 이 곳을 찾는 많은 분들의 믿음입니다.
2012-08-25 11:08:27 | 김문수
킹제임스 성경은 원어에서 번역할 뿐만아니라 "이전 역본들을 부지런히 비교하고 수정하여 번역"하였습니다. 루터의 독일어 성경, 제네바성경 등도 킹제임스 성경에 일정 부분 영향을 미친 것으로 알고 있습니다. 여러 성경 역본들 사이의 공통점과 차이점을 연구하기 위한 것이라면 그렇게 대조해보는 것도 분명 필요하리라 생각합니다. 그러나 이미 우리에게는 완전한 킹제임스 성경이 있으므로 굳이 루터성경을 대조해가며 읽지 않더라도 문제가 없으리라고 봅니다.
2012-08-25 10:51:21 | 김문수
http://www.keepbible.com/bbs/board.html?board_table=02_06&write_id=426#c_
를 참조하세요.
2012-08-25 10:44:57 | 관리자
개역성경의 판권이 소멸되면 대역성경을 내려고 합니다.
감사합니다.
2012-08-25 10:35:20 | 관리자
한글로만 된 킹제임스 성경은 뭔가 좀 부족한 듯해서 한영 대조 킹제임스 성경을 찾다가 여기서 찾았네요.
그런데 박사 성경을 보니까 또 욕심이나서..... (-_-);;;
영문 KJV 와 대조해서 보고 싶은 성경은 한글로 번역된 킹제임스 성경과 한글 개역 성경인데요....
영문 KJV 와 킹제임스 성경을 한글로 번역하면서 한글 개역성경의 문제를 지적한 박사 성경이 대조된 성경책이면
신학을 공부하는 학생들이나 목회자들에게 큰 도움이 될 것 같습니다.
흠....
한글 킹제임스 성경을 구입하지 않고 [영문 KJV-박사 성경] 대조판을 기다리기로.....
1545 루터 성경과 영문 KJV와 한글 박사 성경을 대조하면 히트치겠습니다.
저는 1545 루터 성경과 KJV 성경을 항상 비교하면서 한글 개역 성경을 연구합니다.
그리고 나서 원어 성경을 찾고요.....
미묘하고 재미있는게 많음.
1545 루터 성경이 뒤에서 떡하니 받쳐 주면 힘이 강해집니다.
그리고 이렇게 하면 말씀 보존학회의 오류가 강하게 지적되고 드러납니다.
한번 해보세요. 그렇게 됩니다.
교인들은 루터 성경을 모르고 신학생들이나 목회자들도 접촉해보지 못해서 그렇습니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-08-30 10:49:32 자유게시판에서 이동 됨]
2012-08-24 23:42:50 | 이신재
안녕하세요?
7월 18일에 올린 400주년 기념판 베들레헴 성경 모듈에 에러가 있어서 검색이 안 됩니다.
따라서 에러를 수정한 파일을 7월 30일에 다시 올렸으니 이전에 받으신 분들은
다시 새 것을 받아 설치하시기 바랍니다.
감사합니다.
2012-07-30 13:59:16 | 관리자
Floyd N. Jones 박사님의 책
WHICH VERSION IS THE BIBLE?(Floyd Jones)을 소개합니다.
http://www.amazon.com/Which-Version-Is-The-Bible/dp/0970032803/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1343446195&sr=8-2&keywords=floyd+jones
간단 명료하게 성경의 역사와 본문 비평을 보여주며
킹제임스 성경의 완전성을 보여 줍니다.
쉽게 쓰여 있으니 참조하기 바랍니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-28 12:31:17 문서자료에서 복사 됨]
2012-07-28 12:29:36 | 관리자
Floyd N. Jones 박사님의 책
RIPPED OUT OF THE BIBLE(Floyd N. Jones)을 소개합니다.
http://www.amazon.com/Ripped-Out-Of-The-Bible/dp/097497546X/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1343446195&sr=8-4&keywords=floyd+jones
신약성경에서 빠진 구절들을 잘 설명해 주고 있습니다.
특히 NIV와 비교하므로 많은 도움이 될 것입니다.
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-28 12:31:17 문서자료에서 복사 됨]
2012-07-28 12:25:15 | 관리자
안녕하세요?
400주년 기념판을 담은 베들레헴 성경 소프트웨어 흠정역 모듈을 올립니다.집 파일을 풀면 7개의 파일이 나옵니다.이 7개 파일로 기존의 것들을 덮어 씌우면 이제 베들레헴 소프트웨어로 400주년 판을 볼 수 있습니다.
감사합니다.
샬롬
7월 30일에 고친 글입니다.
(* 먼저 올린 파일의 끝부분에는 불필요한 줄이 2개씩 들어가 있어서 성경읽기와 장절로 성구를 검색하는 데는 문제가 없으나, 단어로 성경을 검색하면 흠정역은 검색이 되지 않습니다. 베들레헴 프로그램이 인식하고 있는 데이터 파일의 정보와 실제 파일의 라인 수가 다르기 때문에 계속 "검색 중..." 이라고만 응답할 겁니다.
이 문제를 해결하려면 텍스트 에디터로 7개의 파일을 열어서 맨 끝에 있는 빈 줄들을 지우시고 다시 저장하셔도 되고, 지금 다시 올리는 첨부파일을 받으셔서 덮어씌우셔도 됩니다. 번거롭게 해 드려서 죄송합니다. *)
2012-07-18 16:42:38 | 관리자
안녕하세요?
400주년 기념판을 담은 베들레헴 흠정역 모듈을 올립니다.
집 파일을 풀면 7개의 파일이 나옵니다.
이 7개 파일로 기존의 것들을 덮어 쒸우면 이제 400주년 판을 볼 수 있습니다.
감사합니다.
샬롬
2012-07-18 16:40:37 | 관리자
안녕하세요?
어느 분이 400주년 기념판을 담은 베들레헴 파일을 보내주셨습니다.
살펴보고 맞으면 곧바로 올리겠습니다.
감사합니다.
2012-07-18 11:32:41 | 관리자
안녕하세요?
오늘은 한 형제님께서 안드로이드 폰 성경 어플인 My Lovely Bible을 알려주셔서 공지합니다.
안드로이드 스마트폰으로 성경을 보실 때 유용한 프로그램 중 My Lovely Bible이 있습니다.
그런데 프로그램을 다운로드해서 설치해도 성경 모듈 데이터가 없으면 성경을 볼 수 없습니다.
그러므로 앱을 설치 한 후 안드로이드폰 sdcard(외장메모리) 또는 내장메모리에 'bible' 이라는 폴더를 만들고
베들레헴 성경 데이터파일(bdf)을 폰의 bible 폴더에 복사하시면 곧바로 사용할 수 있습니다.
아래 사이트를 링크 하시면 성경 데이터 파일(bdf)을 다운 받으실수 있습니다.
http://mynewsong.us/252
단 흠정역은 모듈이 없는 것 같습니다.
혹시 400주년 기념판 흠정역을 담은 베들레헴 파일이 있으신 분은 공유해 주시면 좋겠습니다.
webmaster@KeepBible.com으로 보내 주시면 제가 첨부 파일로 올려 놓겠습니다.
감사합니다.
정동수
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-18 14:14:10 공지사항에서 복사 됨]
2012-07-17 14:01:23 | 관리자
송 형제님!
좋은 분석 감사해요.
샬롬
2012-07-13 11:15:11 | 관리자
네. 저도 궁금했는데 알려 주시면 감사하지요.^^ 참고가 되었습니다.
할리우드 영화는 여러 면에서 우리가 기대할 정도의 세밀함은 구조적으로 어려울 것입니다.
잘 분별해서 봐야겠습니다. 아마 분별있는 분이라면 영화가 말하는 교훈을 알 수 있으리라 생각합니다.
감사합니다~.
2012-07-12 18:40:42 | 김재욱
아래 말씀은 하나님께서 보존해 주신 킹 제임스 영어 성경 시편 23편의 본문의 일부입니다.
1 1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still
waters.
3 3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his
name's sake.
4 4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:
for thou art with me;
이 영화의 주인공역인 덴젤 워싱턴이 시편 23편을 중간 부분까지 암송하는 장면이 영화 중간에 나옵니다. 저도 이전에 잠깐 글을 썼을 때, 완전한 킹 제임스 성경이라고 생각했었지만 다시 확인해 보니 일부분이 변개(부패, corrupt)된 것을 발견했습니다. 이전에 제가 쓴 글로 인해 이 영화에 나왔던 시편 23편 부분이 완벽한 킹 제임스 성경이라는 생각하게 만든 부분에 대해 죄송하게 생각합니다.(자유게시판 - 제가 킹 제임스 성경을 믿는 이유)
사소한 부분이라 생각할 수도 있겠지만, 이 영화에서 주인공이 2절의 maketh를 makes로, leadeth를 leads로, restoreth를 restores로 발음하고 있는 것을 알 수 있습니다.
킹 제임스 성경에서 3인칭 현재 단수인 경우에는 현대 영어처럼 –(e)s를 쓰지 않고, -(e)th를 사용하고 있습니다. 왜 그럴까요?
th가 하나님을 뜻하기 때문입니다. 오해하지 마시기 바랍니다. 저는 어떤 사람들이 공격하는 것처럼 킹 제임스 성경책 자체를 모셔 놓고 숭배하는 사람이 아닙니다. 다만 킹 제임스 성경이 하나님의 말씀 그대로이며, 우리들에게 단어 하나하나를 세심하게 보존해 주셨다는 것을 믿습니다. 저는 기록된 글자 속에서도 살아계신 하나님을 발견했을 뿐입니다.
th의 발음 기호를 알고 계실 것입니다. 바로 θ입니다. 수학 삼각비, 삼각함수에서 쉴 새 없이 나타나는 글자(쎄타)입니다. 그리스어에서는 하나님을 데오스(θεός)라고 나타내는 것으로 알고 있습니다. 이 글자는 그리스어의 8번째 글자이며, 히브리어의 9번째 글자 TETH에 해당합니다. 히브리 글자에 대해서는 시편 119편 65절 약간 윗 부분을 참고하시기 바랍니다.
킹 제임스 성경을 제외한 모든 현대 영어 역본들이 –eth를 –es로 바꿔치기(변개)했습니다. 킹 제임스 성경의 탁월함을 여러 각도에서 논증한 게일 리플링거 교수의 ‘In Awe of thy Word’ p.455를 살펴보면, 현대 영어의 –es는 [즈]로 발음되며, 이 소리는 벌이 윙윙거리는 소리(buzz)와 유사하다고 합니다. 또한, 마태복음 12:24, 27절에 나오는 바알세붑(Beelzebub)의 –ze-의 발음과도 유사합니다.(파리들의 주, 바알세불은 똥 신이라는 뜻이 있음)
“썩지 아니할(uncorruptible) 하나님의 영광을 썩을 사람이나 새나 네 발 달린 짐승이나 기어 다니는 것들과 같은 형상으로 바꾸었느니라.”(롬 1:23)
“너희가 다시 태어난 것은 썩을(corruptible)씨에서 난 것이 아니요 썩지 아니할(incorruptible) 씨에서 난 것이니 살아 있고 영원히 거하는 하나님의 말씀으로 된 것이니라.”(벧전 1:23)
영화의 마지막 부분에서 주인공이 창세기 1장부터 암송하는 장면이 나오는데, 이 부분은 명확하게 뉴 킹제임스 역본의 본문입니다.
아래 글은 뉴 킹제임스 역본의 창세기 1:1-2까지의 부분입니다.
1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
우리가 믿는 킹 제임스 성경과 거의 같은 듯하지만, 상당히 다릅니다. 가장 대표적인 것이hovering이라는 단어인데, 킹 제임스 성경에서는 moved를 사용하고 있습니다. hover는 (허공을) 맴돌다는 뜻으로, 사람으로 치면 자신감이 없거나 수줍은 태도로 주변을 맴돌다는 뜻이 있으며, 물 위를 떠서 달려가는 호버크래프트(hovercraft)와도 관련 있는 단어입니다.
아래 말씀은 킹 제임스 성경의 창세기 1:1-2까지입니다.
1 In the beginning God created the heaven and the earth. 2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
성령님께서는 뉴킹제임스 역본에서와 같이 그냥 물 위에서 맴도는 분이 아니라 하나님의 거룩한 사람들을 움직이셔서 대언을 하게 하시는 하나님이십니다. 아래 말씀을 보십시오.
대언은 옛적에 사람의 뜻으로 말미암아 나오지 아니하였고 오직 하나님의 거룩한 사람들은 성령님께서 자기들을 움직이시는 대로 말하였느니라.(벧후 1:21)
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.(2 Peter 1:21)
이전에 가족들과 함께 개역 한글판, 개역 개정판 중 여러 부분을 암송한 일이 있습니다. 교회에서 개역 개정판을 사용하기 전에는 개역 한글판으로 시편 등을 암송했습니다. 그런데, 개역 개정판으로 바뀌면서 같은 구절을 다시 암송하게 되었는데, 문제는 이전에 암송했던 개역 한글판과 개역 개정판이 뒤섞이고 헷갈리는 현상이 나타나기 시작했다는 것입니다. 다시 바로잡으려면 기록된 성경 본문이 꼭 필요했습니다.
영화 속의 주인공의 창세기 암송 장면으로 다시 돌아가 보면, 뉴 킹제임스 역본 본문과 달리 2절 맨 앞에 and를 추가했고, 중간의 on 대신 upon으로 바꿔 암송하고 있습니다.
영화에서 일부러 그런 것은 아니겠지만, 킹 제임스 영어 성경 본문과 뉴 킹제임스 역본의 본문이 뒤섞여 나타나고 있다는 것을 알 수 있습니다. 주인공도 많이 헷갈렸을 것입니다.
유대인들이 구약 시대 회당에 있던 두루마리들을 복사할 때 지킨 여덟 가지 준수 사항 중에 이런 부분이 있다고 합니다. “어떤 단어나 글자도 머리로 외워 적어서는 안 된다. 서기관은 반드시 자기 앞에 정통 복사본을 놓고 기록하기 전에 먼저 각 단어를 큰 소리로 읽고 발음해야 한다.”(흠정역 성경의 4중 우수성 – 킹 제임스 흠정역 성경 부록)
우리 손에 들려 있는 킹 제임스 영어 성경은 하나님의 말씀입니다. 또한, 탁월한 문학 작품일뿐만 아니라 법적인 문서입니다. 법적인 문서를 영화의 주인공처럼 암송에만 의존하여 기록한다면, 그 문서는 온전히 보존되기가 불가능할 것입니다.
킹 제임스 영어 성경이 너무 어려우시다고요? and가 많이 나오는 글은 영어권에서는 미국 초등학생 수준의 글이라고 하네요. 창세기는 하나님께서 초등학생 수준에서 말씀해 주시는 것이라고 생각됩니다. 그렇다면, 중학생 이상의 영어를 배운 학생, 성인이라면 창세기는 잘 넘어갈 수 있을 듯 합니다. 여러분들의 생각은 어떠십니까?
김** 형제님~ 탁월한 글 잘 읽었습니다.
이 글은 형제님의 의견을 반박하려고 쓴 글이 아닌 것, 아시죠? ^^
[이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-18 14:27:09 자유게시판에서 복사 됨]
2012-07-12 16:22:00 | 송호
DVD 무료 배송 마감
받으신 분들에게 드리는 글입니다.
안녕하세요?
요청하신 DVD(혹은 CD)를 오늘 보냈습니다.
이 DVD는 이미 킹제임스 성경을 알고 있고 쓰고 있는 분을 위한 것이 아닙니다.
기존 교회에 다니는데 킹제임스 성경을 알지 못하는 분들에게
역사의 진실을 알리려는 소망을 가지고 여러 성도님들이 귀한 헌금을 모아 제작한 것입니다.
그러므로 이 DVD를 받는 목사님들께서는
교회에서 이 영화를 한번 상영해서 모두 보게 하시고
나머지는 성도들이 주변의 기존 교회 다니시는 분들에게 전달해 주도록 유도해 주시기 바랍니다.
이 DVD가 단지 교회 안에 머물면 원래의 제작 목적을 이루지 못하는 것입니다.
하오니 이 점을 명심해 주시기 바랍니다.
피치 못해 교회 멤버가 가지고 가는 경우 DVD를 본 뒤에
주변의 다른 교회 다니는 분들에게 주라고 꼭 말씀해 주십시오.
교회에는 한두 카피를 두고 멤버들이 돌려보게 해 주시기 바랍니다.
꼭 부탁드립니다.
개인이 이 DVD를 받은 경우에도 동일한 원칙을 가지고 나누어 주시면 감사하겠습니다.
주 예수님의 이름이 존귀하게 되기를 원합니다.
샬롬.
정동수 드림
2012-07-09 17:44:08 | 관리자