• 성경검색
  • 전체게시글 검색

검색결과

  • 사이트검색
검색결과 약12153개
열띤 토론중에 "임금님 완전 고마워요~" 라는 부분에서 웃음이 나왔습니다. 댓글에서도 참조할 만한 좋은 토론이 있고 이 질문은 많은 사람들이 가지고 있는 생각이라 한번 쯤 더 공개토론 한 것도 의미있는 일이었다 생각합니다..감사합니다.
2010-07-15 17:43:16 | 정혜미
하나님께서 남겨 주신 진리의 말씀은 참으로 오묘합니다. 얼마전 제 아들에게 영어KJV 을 선물했지요.. 한국 나이로 7살인데,(미국에서 태어나 자랐습니다) 부끄럽지만 한글을 아직 모릅니다. 물론 영어가 편한 세대이지요. 어느날 퇴근후 집에 와보니, 조용히 책상에 앉아서 성경을 보고 있었습니다. 영어KJV 성경을 막힘없이 읽더군요.. 게다가 그 말씀의 뜻까지 이해가 된다고 하면서. 400년전에 씌여진 영어이지만 ... 하나님의 그 진리는 시공을 초월해서 존재하는 것이고, 예수님께서 부활하신지 2000 년이 지난 지금도 영원히 불변하는 것임을 새삼 느끼게 해줍니다. (참고로 제가 아는 미국 침례교회 형제들의 대부분은 킹제임스 성경만을 최종 권위로 인정합니다. HOLY BIBLE 은 오직 하나밖에 없다며, 그 어떤 이의제기를 하지 않습니다.)
2010-07-15 12:24:08 | 지미 곽
이 글들입니다. http://keepbible.com/bbs/board.html?board_table=free&write_id=4474 http://keepbible.com/bbs/board.html?board_table=free&write_id=3898&page=4 회원님들께서 글 안내를 하실 경우, 사이트 관리상 중간에 간혹 삭제되는 글이 있으므로 게시판 번호보다 글의 주소를 직접 명기해 주시는 것이 좋습니다.
2010-07-15 12:01:28 | 관리자
성경에 언급되지 않은 말로 설명하면 신빙성이 떨어질 것이라 판단되어 위 성경에 언급된 내용을 여러번 보시면 답이 있는것 같습니다. 성경에 기록되어 있는 그대로 믿습니다. 참고로 김문수 형제님의 글들중에서 786번 글과 711번 글을 보시면 유익하시리라 봅니다.
2010-07-15 11:49:14 | 노영기
약간 정리해 보았습니다. 글을 올리는 방법은 여러 가지가 있겠지만 퍼온 자료의 글자색 등을 그대로 유지하며 편집하는 기능은 (노영기 형제님도 가지고 있는) 블로그를 추천합니다. 포스트 쓰기 창에 넣어 일괄적으로 크기와 서체를 조절하고 볼드체와 행간 등을 조절한 후에 카피 및 복사하시면 그대로 옮겨집니다. 수고에 감사드립니다~.
2010-07-15 00:28:44 | 관리자
네이버 블로그에서 작업해서 옮기다보니 좀 이상하네요 이해 부탁드립니다. (시간 꽤 걸렸습니다. 김문수 형제님이 얼마나 많은 시간과 정성을 드리는지 헤아리게 되네요! 개역성경을 보는 사람들이 거인이야기에 발끈하는 이유를 비교해 놓고 보니 이해가 되더군요! 문서 복사해서 블로그로 다시 옮기면 정상적으로 적용이 됩니다. 참고로 편집하는 기술을 좀 가르쳐 주시면 고맙겠습니다.
2010-07-14 23:52:44 | 노영기
먼저 거인 자료들을 보고 이 글을 보면 도움이 될 것입니다. 거인 자료   노아 시대에는 하나님의 아들들인 천사들과 사람들의 딸들의 불법적인 결합에 의하여 거인들이 생겼으며(창6:1-4) 홍수 이후에도 가나안 땅에 거인들이 있었는데(창14:5; 수17:15) 그들은 모압과 암몬 족속의 땅에 정착해서 살았다(신2:10, 11, 20). 바산 왕 옥 역시 거인 종족이었다(신3:11, 13). 사해의 서쪽 헤브론 근처에는 아낙 족속이라는 거인들이 살았으며(민13:33; 수11:21-22) 후대에는 골리앗과 그의 종족들이 여기에서 나왔다(삼상17:4; 대상20:4-8). 아낙 족속, 골리앗   (창세기 6장:1절~4절) 흠정역 1절 : 사람들이 지면에서 번성하기 시작하고 그들에게 딸들이 태어나매 개역 : 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니   KJV : And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, NIV : When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,    흠정역 2절 : [하나님]의 아들들이 사람들의 딸들과 또 그들이 아름다운 것을 보고 자기들이 택한 모든 자를 아내로 삼으니라. 개역 : 하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 자기들의 좋아하는 모든 자로 아내를 삼는지라   KJV : That the sons of God saw the daughters of men that they [were] fair; and they took them wives of all which they chose. NIV : the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.   흠정역 3절 : {주}께서 이르시되, 내 영이 항상 사람과 다투지는 아니하리니 이는 그도 육체이기 때문이라. 그럼에도그의 날들은 백이십 년이 되리라, 하시니라. 개역 : 여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백이십 년이 되리라 하시니라     KJV : And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also [is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. NIV : Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."   흠정역 4절 : 당시에 땅에는 거인들이 있었고 그 뒤에도 있었으니 곧 [하나님]의 아들들이 사람들의 딸들에게로 들  어와 사람들의 딸들이 그들에게 아이들을 낳았을 때더라. 바로 그들이 옛적의 강력한 자들 즉 명성 있는 자들이 되었더라.  개역 : 당시에 땅에 네피림이 있었고 그 후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들을 취하여 자식을 낳았으니 그들이 용사 라 고대에 유명한 사람이었더라   KJV :There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare [children] to them, the same [became] mighty men which [were] of old, men of renown. NIV : The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.   (창세기 14장 5절)  흠정역 : 열네째 해에 그돌라오멜과 그와 함께한 왕들이 와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을, 함에서 수스 족속을, 사웨기랴다임에서 엠 족속을 치고 개역 : 제 십사 년에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 나와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을, 함에서 수스 족속을, 사웨 기랴다임에서 엠 족속을 치고   KJV : And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that [were] with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, NIV : In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim   (여호수아 17장 15절) 흠정역 : 여호수아가 그들에게 대답하되, 네가 큰 백성이므로 에브라임 산이 네게 너무 좁을진대 나무가 많은 지역으로 올라가 브리스 족속과 거인들의 땅에서 너를 위하여 나무를 베어 내라, 하니 개역 : 여호수아가 그들에게 이르되 네가 큰 민족이 되므로 에브라임 산지가 네게 너무 좁을진대 브리스 사람과 르바임 사람의 땅 삼림에 올라가서 스스로 개척하라   KJV : And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. NIV :  "If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites."   (민수기 13장 33절) 흠정역 : 거기서 우리가 거인들에게서 나온 아낙의 아들들 곧 거인들을 보았는데 우리 스스로 보기에도 우리가 메뚜기 같았으니 그들이 보기에도 그와 같았을 것이니라, 하니라.   개역 : 거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라   KJV : And there we saw the giants, the sons of Anak, [which come] of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. NIV : We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."   (신명기 2장 10절, 11절, 20절) 흠정역 10절 : 과거에 엠 족속이 그 안에 거하였는데 그 백성은 크고 많으며 아낙 족속처럼 키가 컸으므로 개역 : (옛적에 엠 사람이 거기 거하여 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크므로         KJV :  The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; NIV : (The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.   흠정역 11절 : 사람들이 그들 또한 아낙 족속처럼 거인으로 여겼으나 모압 족속은 그들을 엠 족속이라 불렀으며 개역 : 그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 칭하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 칭하였으며       KJV : Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. NIV : Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.   흠정역 20절 :  ( 옛날에 거인들이 그 안에 거하였으므로 사람들이 그곳 또한 거인들의 땅으로 여겼으며 암몬 족속은 그들을 삼숨 족속이라 불렀느니라. 개역 : (이 곳도 르바임의 땅이라 하였었나니 전에 르바임이 거기 거하였었음이요 암몬 족속은 그들을 삼숨밈이라 일컬었었으며   KJV : (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims NIV : (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.   (신명기 3장 11절, 13절) 흠정역 11절 : 이는 거인들의 남은 자들 가운데 남아 있는 자가 오직 바산 왕 옥뿐이었기 때문이라. 보라, 그의 침상 틀은 쇠 침상 틀이라. 그것이 암몬 자손의 랍바스에 있지 아니하냐? 사람의 큐빗으로 재면 그것의 길이가 구 큐빗이요, 그것의 너비가 사 큐빗이니라. 개역 : 르바임 족속의 남은 자는 바산 왕 옥뿐이었으며 그의 침상은 철 침상이라 지금 오히려 암몬 족속의 랍바에 있지 아니하냐 그것을 사람의 보통 규빗으로 재면 그 장이 아홉 규빗이요 광이 네 규빗이니라)   KJV : For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead [was] a bedstead of iron; [is] it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits [was] the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. NIV : (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)   흠정역 13절 : 길르앗의 남은 땅과 옥의 왕국인 바산의 모든 땅을 므낫세 반 지파에게 주었나니 곧 바산의 모든 땅을 포함한 아르곱의 모든 지방이라. 이곳은 사람들이 거인들의 땅이라 부르던 곳이라. 개역 : 길르앗의 남은 땅과 옥의 나라이었던 아르곱 온 지방 곧 온 바산으로는 내가 므낫세 반 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 르바임의 땅이라 칭하더니   KJV : And the rest of Gilead, and all Bashan, [being] the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. NIV : The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.   (사무엘상 17장 4절) 흠정역 : 블레셋 사람들의 진영에서 가드 출신의 골리앗이라는 이름의 투사가 나오는데 그의 키는 육 큐빗 한 뼘이더라 개역 : 블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데 그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 신장은 여섯 규빗 한 뼘이요   KJV : And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height [was] six cubits and a span. NIV : A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp. He was over nine feet tall.   (역대상 20장  4절~ 8절) 흠정역 4절 : 이 일 후에 게셀에서 블레셋 사람들과 싸움이 일어났는데 그때에 후사 사람 십브개가 거인 자손에 속한 십배를 죽이고 그들을 정복하였더라. 개역 : 이 후에 블레셋 사람과 게셀에서 전쟁할 때에 후사 사람 십브개가 장대한 자의 아들 중에 십배를 쳐죽이매 저희가 항복하였더라   KJV : And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, [that was] of the children of the giant: and they were subdued. NIV : In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.   흠정역 5절 : 또 다시 블레셋 사람들과 싸움이 있었고 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 동생 라흐미를 죽였는데 그의 창 자루는 베틀 채 같았더라. 개역 : 다시 블레셋 사람과 전쟁할 때에 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 아우 라흐미를 죽였는데 이 사람의 창자루는 베틀채 같았더라   KJV : And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff [was] like a weaver's beam. NIV : In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weavers rod.   흠정역 6절 : 여전히 가드에서 다시 싸움이 있었고 거기에 키 큰 자 하나가 있었는데 그의 손가락과 발가락은 스물네 개로 손과 발마다 여섯 개씩 있더라. 그도 그 거인의 아들이었더라. 개역 : 또 가드에서 전쟁할 때에 그 곳에 키 큰 자 하나는 매손과 매발에 가락이 여섯씩 모두 스물넷이 있는데 저도 장대한 자의 소생이라   KJV : And yet again there was war at Gath, where was a man of [great] stature, whose fingers and toes [were] four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]: and he also was the son of the giant. NIV : In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.   흠정역 7절 : 그러나 그가 이스라엘에게 도전하므로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라. 개역 : 저가 이스라엘을 능욕하는 고로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 저를 죽이니라   KJV : But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. NIV : When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, Davids brother, killed him.   흠정역 8절 : 이들은 가드에서 그 거인에게 태어난 자들로서 그들이 다윗의 손과 그의 신하들의 손에 쓰러졌더라. 개역 : 가드 장대한 자의 소생이라도 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라   KJV : These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. NIV : These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.     *개역성경으로는 전혀 거인종족에 대한 이해를 가질 수 없다는 것을 비교를 통해서 보았을 것입니다. 그러나 이러한 사실을 알아야 전체적인 성경의 역사속에서 사탄이 저질렀던 더러운 짓들을 알수가 있답니다. 로마카톨릭이 천년의 세월을 통해서 많은 부분들을 가리워 놓았기 때문에 애석하게도 개정개역성경을 보는 개신교인들이 이것을 간파하기는 무척 어렵습니다. 전세계에 가장 많이 사용되는 성경은 물론 영어 킹제임스성경이며 한국에서는 개역개정판 성경입니다. 무조건적으로 적대시하거나 배척하지 마시고 왜 이런 일들이 발생했는지, 성경이 왜 다른지 생각을 꼭 해보시기를 바랍니다. 성경자랑 하려고 하는 것은 아닙니다. 구약성경에서 신약에 이르는 핵심에는 여자의 씨에 대한 것과 예수님의 탄생과 깊은 연관이 있으며 이것을 막고자 더럽히려는 사탄의 행위들이 있기 때문입니다.     1 큐빗 =  45쎈티미터 고대 사람들이 사용하던 척도. 본래 큐빗은 팔꿈치에서부터 가운데 손가락의 끝부분까지의 길이로서 대개 사람의 키의 사분의 일 정도였다. 히브리 큐빗은 대개 45센티미터로 알려져 있으나 53센티미터라고 주장하는 사람도 있다.  [이 게시물은 관리자님에 의해 2012-07-20 12:34:06 자유게시판에서 이동 됨]
2010-07-14 23:47:11 | 노영기
제 글은 '1611년 킹제임스 흠정역 성경'을 현대에 맞게 바꾸어야 한다는 생각에 대한 반론임은 읽으시면 잘 아실 겁니다. 저 또한 예전에 이 게시판에서 조금 다른 생각이라 해서 지나친 비판을 가하는 것은 신중을 기하는 것이 좋겠다는 답글을 달았던 적이 있고 또 '사랑침례교회'나 '성경지킴이'와 관련된 분들과는 일면도 없는 사람일 뿐입니다. 단지 오늘날 교회를 배도의 길로 몰고 가는 인간중심의 부패한 지혜는 철저히 경계하고 분리해야겠다는 취지에서 답글을 올리게 되었습니다. 믿는 지체들끼리 소모적 논쟁을 피해야 한다는 자매님의 말씀도 공감합니다. 우리 모두에게 역시 글은 쓸 때 보다 참고 안 쓰는 것이 더 어려울 때가 가끔 있습니다. 부디 이 모든 과정이 믿음의 지체들이 더욱 금같이 단련되어 예수님께로 나아가는 과정이 되길 바랍니다. 감사합니다.
2010-07-14 22:46:55 | 김대용
진실로 믿는 자라면, 누구를 막론하고, 이곳에 글을 올리기 전에 먼저 '내'가 아닌 '예수님'을 생각하시기 바랍니다. 이것이 정녕 예수님과 그분의 왕국을 위해 득이 되고 영광이 되는 가를.. 믿는자들 끼리의 이런 소모논쟁은 이단들과 어둠의 자식들과 마귀들만이 좋아할 일이지요.
2010-07-14 19:21:51 | 이은희