• 성경검색
  • 전체게시글 검색

검색결과

  • 사이트검색
검색결과 약12404개
다른 자료가 아닌 성경에 말씀의 자료를 가지고 자세히 그리고 누구나 이해 할 수 있게 글을 써주시니 감사합니다. 이 글을 통해 다른 사람들에게도 형식적 일치와 기계적 일치에 대해 깊게 이해하고 바르게 전할수 있게 되니 마음에 기쁨이 찾아옵니다.
2016-04-23 14:46:44 | 장건
단어 대 단어 번역의 의미 재확인을 통해 하나님께서 지혜로운 방법으로 하나님의 사람들을 통해 자신의 말씀을 완전하게 보존해주시고 오류없이 번역하게 하신것이 단어 대 단어 번역이라는 것을 이 글을 보면서 다시 한번 굳게 확신하게 되었습니다.
2016-04-23 14:21:27 | 장건
성경 번역과정에서 동일한 원어라도 앞뒤 문맥에 따라 정확한 단어의 뜻을 찾아 번역해야 성경을 읽는 독자들이 말씀의 뜻을 쉽고 정확하게 이해할 수 있음을 알게되었습니다. 우리말 흠정역 성경이 영어 킹제임스 성경을 우리말의 테두리 안에서 최대한 성실하게 번역한 성경이기에 많은 분들에게 하나님의 말씀을 원어의 뜻과 일치되게 전하는데 부족함이 없는 가장 정확한 완전한 성경임을 확신합니다. 아무튼 우리말 킹제임스 흠정역 성경이 한글을 사용하는 모든 분들에게 더 많이 읽혀져서 하나님께 영광이 돌려지기를 기원합니다.
2016-04-23 11:33:25 | 이강준
질문에 정성스럽게 그리고 세밀하고 알기 쉽게 답변해 주신 관리자 분께 감사드립니다. 이번 답변을 통해 성경 번역이라는 것이 얼마나 힘드는 일이며 성경을 정확히 이해하는데 얼마나 중요한 일인지 알게 되었습니다. 형식적 일치 기법이 단순하고 무조건적인 기계적 일치 기법과는 다르며, 왜 달라야 하는지를 확실히 이해하게 되었습니다. 이런 이유로 킹제임스 흠정역 성경이 전세계의 많은 사람들로부터 사랑받고 읽혀지고 있다고 생각됩니다. 아무쪼록 킹제임스 흠정역 성경이 더 많은 사람들을 구원시키고 변화시키는데 더 많이 쓰여지기를 기도합니다.
2016-04-23 11:00:36 | 이강준
단어 대 단어 번역의 의미를 재확인하므로 영어 킹제임스 성경을 통해 말씀을 보존해주시고 우리말 흠정역 성경을 통해 우리에게 부족함이 없는 완전한 성경으로 구원받고 성화의 길을 걷게 하나님의 은혜와 섭리를 깊이 묵상하게 되었습니다. 부디 작금의 장애들을 극복하고 우리말 흠정역 성경이 한국말을 쓰는 전 세계 많은 사람들에게 널리 퍼져나가길 간절히 소망합니다.
2016-04-23 10:47:22 | 김대용
킹제임스 흠정역 성경(한글성경)의 중요성을 알게 되면서, 그 번역 대본이 되는 영어 킹제임스 성경이 어떤 과정을 통해 편찬이 되었는지 그 배경과 유래가 무척 궁금하던 차에 목사님께서 자세하고도 구체적으로 설명해 주셔서 하나님의 성경 보존 역사를 잘 이해할 수 있었고, 사람들에게 킹제임스성경에 대해 잘 설명해 줄 수 있는 좋은 계기가 되었습니다. 하나님만 두려워하고, 하나님만 바라보며, 수많은 성도들에게 진정한 하나님의 뜻을 전하시는 목사님께 감사를 드리며 하나님의 은혜가 늘 함께 하시기를 기도합니다
2016-04-22 23:58:56 | 박기용
킹제임스 흠정역 성경(한글성경)의 중요성을 알게 되면서, 그 번역 대본이 되는 영어 킹제임스 성경이 어떤 과정을 통해 편찬이 되었는지 그 배경과 유래가 무척 궁금하던 차에 목사님께서 자세하고도 구체적으로 설명해 주셔서 하나님의 성경 보존 역사를 잘 이해할 수 있었고, 사람들에게 킹제임스성경에 대해 잘 설명해 줄 수 있는 좋은 계기가 되었습니다. 하나님만 두려워하고, 하나님만 바라보며, 수많은 성도들에게 진정한 하나님의 뜻을 전하시는 목사님께 감사와 지지를 보냅니다
2016-04-22 23:57:53 | 박기용
동일한 원어라도 무조건 기계적으로 번역하면 성경의 문맥상 오류가 있을 수밖에 없으므로, 문맥에 따라 형식과 내용(의미)의 일치를 이루는 번역을 하는 것이 진정한 단어 대 단어 일대일 번역이라는 사실을 알게 되었습니다. 제대로 번역이 이뤄지지 않으면 교리와 성도들의 마음가짐, 태도에 있어서 오류와 문제가 발생할 수밖에 없으므로, 정확한 번역은 아무리 강조해도 지나치지 않을 것입니다. 제대로 아는 것이 중요하다는 목사님의 말씀이 다시 마음 속에 울립니다~~
2016-04-22 23:38:27 | 박기용
좋은 질문을 주신 형제님의 글에 정성스럽게 최선을 다해 답변해 주신 정목사님의 글을 보며 감탄을 하게 됩니다. 킹제임스흠정역성경을 하나님의 은혜 가운데 번역하시면서 얼마나 많은 것을 생각하며 고뇌를 하셨을까요? KJB(영어 킹제임스 성경)을 한글 킹제임스흠정역성경으로 편찬시 ‘단어 대 단어’(word for word, 일대일) 번역을 할 때, 기계적으로 번역한 것이 아니라 형식과 내용(의미)의 일치를 이루어 문맥에 맞게 번역하여, 성도들이 하나님의 말씀을 올바로 이해할 수 있는 기틀을 마련한 것에 대해 정동수 목사님을 비롯한 번역자들의 수고(travail)에 감사하며, 하나님 아버지께 영광을 돌립니다. 이렇게 귀중한 킹제임스흠정역 성경이 오해받지 않고, 그 진가를 모든 사람들이 제대로 알 수 있도록 하여, 성경말씀을 제대로 깨달아 하나님의 왕국과 의를 구하는 일이 성도들 가운데 넘쳐나기를 기도합니다.
2016-04-22 23:18:08 | 박기용
역사를 좋아해서 여러가지 책을 읽었지만 성경의 역사를 제대로 배우기가 어려웠습니다.긴 중세암흑시대에 로마카톨릭이 지배할때 많은 그리스도인들이 무슨 이유로 죽었는지 성경을 보면 왜 안되었는지 지금은 어떤 상황인지 깊이 생각하고 깨어 있어야 할 때라고 생각됩니다.
2016-04-22 22:21:06 | 김수영
요즘 가족들과 성경을 읽을때 박사성경을 보면서 빠지고 삭제된 부분들을 다시한번 살펴보고 있습니다. 정확하고 바른 번역이 얼마나 소중한 것인지를 깊이 깨닫고 있습니다.위의 예에서 보듯 기쁨과 자랑의 차이를 킹제임스 성경은 정확히 번역하여 논리적 모순이 생기지 않음에 감사하게 됩니다.
2016-04-22 21:43:13 | 김수영
단어 대 단어 의 일대일 번역이 무엇인지, 형식적 일치가 무엇을 의미하는지 문맹인 같아서 답답했지만, 하나님께서 온전히 보전해 주셔서 그 차이를 자세히 알게 해주시고, 잘못된 번역 기법에 따라 성도들의 신앙생활에 엄청난 영향을 미친다는 것을 깨닫고난 지금 이 귀중한 자료들을 많은 이들에게 공유케 하여야 하겠다는 사명감이 생깁니다.
2016-04-22 17:19:13 | 신연종
개역성경으로 성경 말씀을 묵상하거나 공부를 할때 문맥에 잘 어울리지 않는 어색한 단어들이나 문맥들이 성경 말씀을 이해 하는데 많은 혼란이 있었지만 흠정역을 알고 난후 혼란스러운 원인을 알게되었고, 올바른 킹제임스 흠정역 성경을 정확히 번역하여 성경적 교리를 확실히 정립 할 수 있도록 해 주셔서 감사합니다. 하나님의 한 자녀로서 올바른 진리의 말씀을 지켜 주시는 하나님께 영광을 드립니다.
2016-04-22 17:13:27 | 신연종
저는 유튜브를 통해 성경공부한다는 생각으로 설교말씀을 듣곤 하는데 간혹 지나친 원어 설명으로 성경의 본 뜻을 저버리는 분의 설교를 들을때는 몸에 힘이 쭉 빠지곤 합니다. 영어도 잘 모르는데 원어까지 공부해야 하나? 어디까지 배워야하나? 참 힘들다. 위 글을 보며 흠정역 성경 을 선택하길 정말 잘 한 것 같습니다.
2016-04-22 15:35:11 | 권오현
성경을 읽으며 문체가 부드럽고 명쾌하게 번역되어 번역자의 수고에 감사 하다는 마음을 갖고 있었는데 위 글을 보며 디테일한 단어 선택과 형식적 일치기법에 대한 이해를 할 수 있었으며 번역에 수고한 손길에 진심으로 감사드립니다.
2016-04-22 15:11:46 | 권오현
안녕하세요?   1921년 11월 19일에 태어난 럭크맨 박사님은 향년 94세로 2016년 4월 21일 하나님의 부르심을 받아 지금 그분과 함께 있습니다.   https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Ruckman   저는 22년 전쯤에 럭크맨 박사님을 개인적으로 한번 만난 적이 있으며 그분의 소중한 책들을 통해 지금도 거의 매주 그분을 만나고 있습니다.   킹제임스 성경에 대한 확신, 정확하고 방대한 성경 사본학 지식, 주옥같은 강해, 목사의 직무 등의 많은 부분을 저는 럭크맨 박사님으로부터 책들을 통해 배웠습니다.   1980년대 이후 NIV 등의 현대 역본들이 노도와 같이 밀려올 때 박사님은 여러 명의 걸출한 KJB 옹호자들과 함께 꿋꿋이 서서 장수의 큰 칼로 이들을 모조리 물리치셨습니다.           생전에 박사님께서 킹제임스 성경을 사랑하는, 전 세계 수많은 독자들에게 하나님과 그분의 말씀(영감과 보존)에 대한 확신을 심어 주신 것 대단히 감사합니다. 곧 천국에서 같이 만날 날을 기다리며 사울과 요나단이 죽은 뒤 다윗이 지은 애가의 시를 바칩니다.   사무엘기하 1장 17-27절 17 다윗이 이 애가로 사울과 그의 아들 요나단을 위해 애곡하고 18 (또 그들에게 명하여 활 다루는 법을 유다 자손에게 가르치게 하였으니, 보라, 그것이 야셀의 책에 기록되어 있느니라.) 19 이스라엘의 아름다움이 너의 높은 곳에서 죽임을 당하였도다. 어찌 강력한 자들이 쓰러졌는가! 20 그것을 가드에서 고하지 말며 아스글론 거리에서 알리지 말지어다. 블레셋 사람들의 딸들이 기뻐하거나 할례 받지 않은 자들의 딸들이 개가를 부를까 염려하노라. 21 너희 길보아의 산들아, 너희 위에 이슬이나 비가 내리지 아니하며 헌물을 낼 밭도 없을지어다. 마치 사울이 기름 부음을 받지 아니한 것 같이 거기서 강력한 자의 방패 곧 그의 방패가 비참하게 버림을 받았도다. 22 죽은 자의 피로부터 강력한 자의 기름으로부터 요나단의 활이 뒤로 돌이키지 아니하였으며 사울의 칼이 빈 채로 돌아오지 아니하였도다. 23 사울과 요나단이 살아 있을 때에 사랑스럽고 아름다운 자들이더니 그들이 죽을 때에도 나뉘지 아니하였도다. 그들이 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다. 24 너희 이스라엘의 딸들아, 사울을 위하여 울지어다. 그가 주홍색 옷으로, 다른 즐거움으로 너희에게 옷 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 달아 주었도다. 25 어찌 강력한 자들이 싸움터의 한복판에서 쓰러졌는가! 오 요나단이여, 네가 너의 높은 곳에서 죽임을 당하였도다. 26 내 형제 요나단이여, 내가 너로 인하여 괴로워하노라. 네가 내게 큰 기쁨을 주었으며 네가 나를 사랑함이 놀라워서 여인들의 사랑을 능가하였도다. 27 어찌 강력한 자들이 쓰러졌으며 전쟁 무기가 멸망하였는가!   킹제임스 성경을 사랑하는 모든 독자들에게  우리 주 예수 그리스도의 평강과 위로가 함께하기를 원합니다.   샬롬   패스터  
2016-04-22 10:01:41 | 관리자